有奖纠错
| 划词

Un enfant au moins avait la tête enveloppée dans un pansement.

至少一名儿童头部裹着绷带。

评价该例句:好评差评指正

Les pommes de terre cuites enveloppées du fromage fondu étaient déjà très délicieuses, et grâce aux lardons fumés et aux oignons, le goût était plus varié.

又烫又软土豆裹着融酪入口就已经令口齿留香了,再配上熏肉和洋葱,口味更加丰富。

评价该例句:好评差评指正

1,Un grand signe parut dans le ciel: une femme enveloppée du soleil, la lune sous ses pieds, et une couronne de douze étoiles sur sa tête.

天上现出大异象来。有一个妇人,身披日头,脚踏月亮,头戴十二星冠冕。

评价该例句:好评差评指正

Quant à la jeune Indienne, elle n'avait pas eu conscience de ce qui s'était passé. Enveloppée dans les couvertures de voyage, elle reposait sur l'un des cacolets.

至于那个年轻印度女人,对于这件事全部经过一无所知,被裹旅行毯子里,躺一个鞍椅上。

评价该例句:好评差评指正

Si d'importantes opérations de procédure se sont déroulées, comme l'interrogatoire des témoins et des coaccusés mentionné par le Gouvernement, elles demeurent enveloppées de mystère pour l'accusé et son avocat.

尽管已经采取了一些重要程序性步骤,如政府提到对证人和同案被告问话,但对被告和他律师来说这些程序性步骤仍带有很多神秘色彩。

评价该例句:好评差评指正

L`épouse de l'auteur, enceinte à cette époque, aurait également été battue et sa tête aurait été enveloppée dans un sac de cellophane, ce qui lui aurait fait perdre conscience.

提交人妻子当时正怀孕,也受到殴打,头上还被扣了一个玻璃纸昏了过去。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux Moscovites se couvraient samedi le visage avec des masques dans le centre de Moscou enveloppée dans une fumée âcre qui rend invisible le Kremlin, symbole de la capitale.

本周周六,笼罩着莫斯科浓重烟雾得莫斯科标志——克林姆林宫都无法辨认,许多居住莫斯科中心居民必须戴着口罩出门。

评价该例句:好评差评指正

A côté il y avait un récipient, un vase en bois et, enveloppées dans du cuir, deux grandes phalères en argent doré et des ornements de harnais comme ceux que nous avons déjà vus.

旁边是一个容器——木盆——表面覆有一层皮革,还有我们已经介绍过两个银盘以及马具上装饰,

评价该例句:好评差评指正

La bande de Gaza est encore enveloppée dans un épais nuage sombre causé par les bombardements et l'entreprise de destruction les plus sauvages jamais connus depuis qu'Israël, Puissance occupante, a entamé sa campagne militaire.

自占领国以色列开始其军事行动以来狂轰滥炸和疯狂破坏,持续不断导致加沙地带仍然笼罩一层厚厚乌云之中。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不尽根, 不尽然, 不进不退, 不进食, 不进位, 不进则退, 不近情理, 不近人情, 不近人情(使), 不近人情的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Enveloppée dans les couvertures de voyage, elle reposait sur l’un des cacolets.

她现在被裹在旅行毯子里,躺在一个鞍椅上。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

L’arrière-cour était enveloppée de murs assez hauts, et n’avait pour échappée que quelques jardins.

后院被相当高的墙围着,空隙处只见到一些园。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Enveloppée dans les couvertures de voyage, elle reposait sur l'un des cacolets.

她现在被裹在旅行毯子里,躺在一个鞍椅上。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·EUGÉNIE GRANDET

La queue des fleurs que le président voulait présenter était ingénieusement enveloppée d’un ruban de satin blanc, orné de franges d’or.

所长梗上很巧妙的裹着金色繐子的白缎带。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·EUGÉNIE GRANDET

Écoutez, ma chère cousine, j’ai là… Il s’interrompit pour montrer sur la commode une caisse carrée enveloppée d’un surtout de cuir.

“听我说,好姊姊,我这里有… … ”他没有说完,指着衣柜上装在皮套里的一口方匣子。

评价该例句:好评差评指正
循序渐进法语听写提高级

Mon ami a ouvert le tiroir de la commode de son épouse et en a sorti une petite boîte enveloppée de soie.

我的朋友打开了他妻子的衣柜的抽屉,里面拿出一个蚕丝的小盒子。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Cependant on était passé à table. À côté de mon assiette je trouvai un œillet dont la tige était enveloppée dans du papier d’argent.

此时我们入席就坐。我的盘子旁边放着一株用银纸裹着茎部的石竹

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·EUGÉNIE GRANDET

La queue des fleurs que le président voulait présenter était ingénieusement enveloppée d'un ruban de satin blanc, orné de franges d'or.

所长梗上很巧妙的裹着金色繐子的白缎带。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le zingueur travaillait toujours à l’hôpital. Gervaise défendit d’aller le déranger. Quand il rentra, à sept heures, il la trouva couchée, bien enveloppée, très pâle sur l’oreiller.

古波一直在医院里干着活,热尔维丝不让惊动他。晚上七点,他回家的时候,看见妻子被被单裹得严严实实躺在床上,惨白的脸埋在枕头里。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Ses yeux étaient restés fixés sur la jeune fille, son cœur l’avait pour ainsi dire saisie et enveloppée tout entière dès son premier pas dans le galetas.

他的眼睛完全盯在年轻姑娘的身上,他的心,她第一步踏进这破屋子时起,便已经,可以这么说,把他整个抓住并裹住了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Cependant on était passé à table. À côté de mon assiette je trouvai un œillet dont la tige était enveloppée dans du papier d'argent.

此时我们入席就坐。我的盘子旁边放着一株用银纸裹着茎部的石竹

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Nos chaussures enveloppées de laine afin de pouvoir marcher sans glisser sur la rivièregelée ne faisaient aucun bruit; et je regardais la fumée blanche que faisait l'haleine de nos chiens.

我们的皮靴外面裹着羊毛,为了在冰冻的水面上行走不打滑,并且踩地无声,不惊动猎物。跟随着我们的两条狗,气喘吁吁,不断呼出白色的雾气。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Ses yeux étaient restés fixés sur la jeune fille, son cœur l'avait pour ainsi dire saisie et enveloppée tout entière dès son premier pas dans le galetas.

他的眼睛完全盯在年轻姑娘的身上,他的心,她第一步踏进这破屋子时起,便已经,可以这么说,把他整个抓住并裹住了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il tira de dedans son bonnet de laine à houppes grises, une lettre enveloppée dans un chiffon, et la présenta délicatement à Charles, qui s’accouda sur l’oreiller pour la lire.

他的灰绸毡帽里,取出了一封用旧布包着的信,慎重其事地交给夏尔,夏尔就倚着枕头看信。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Vers les sept heures du soir, le passeur avait fait traverser la rivière à une femme enveloppée d’une mante noire, qui paraissait avoir le plus grand intérêt à ne pas être reconnue ;

将近晚上七点钟,艄公把一位妇人摆渡过来。妇人披件黑斗篷,时时防备着,不让人认出她来;

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il tira de dedans son bonnet de laine à houppes grises, une lettre enveloppée dans un chiffon, et la présenta délicatement à Charles, qui s'accouda sur l'oreiller pour la lire.

他的灰绸毡帽里,取出了一封用旧布包着的信,慎重其事地交给夏尔,夏尔就倚着枕头看信。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Nous descendîmes dans la barque. Je me souviens que les rames ne faisaient aucun bruit en touchant l’eau ; je me penchai pour les regarder : elles étaient enveloppées avec les ceintures de nos Palicares.

我们踏上只小船。我记得很清楚,桨打在水里,一点声啊都没有,在我侧身去寻找原因的时候,我才看到桨上包着我们的卫兵的腰带。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Derrière l’huissier marchait une femme enveloppée d’un grand voile qui la cachait tout entière. On devinait bien, aux formes que trahissait ce voile et aux parfums qui s’en exhalaient, la présence d’une femme jeune et élégante, mais voilà tout.

在听差的后面,走进来一位遮着一张大面纱的女人。张面纱完全遮住了她的脸,但她的身材和她身上的香气判断,她显然是一个年轻而高雅的女人。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Emma se sentit, en entrant, enveloppée par un air chaud, mélange du parfum des fleurs et du beau linge, du fumet des viandes et de l’odeur des truffes. Les bougies des candélabres allongeaient des flammes sur les cloches d’argent .

艾玛一进餐厅,就感到一股温暖的气味,夹杂着香、衣香、肉香、和块菰的香味,枝形大烛上的蜡烛,在银制的钟形罩上,显得光焰更长。

评价该例句:好评差评指正
Poesie

Avec un désir anxieux nous la voyons enveloppée dans la sombre Nuit, et jamais en ce bas monde notre soif ardente n’est apaisée.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不拘礼节的, 不拘礼节的人, 不拘礼节地, 不拘泥的, 不拘小节, 不拘形迹, 不拘形式的, 不拘一格, 不举行宗教仪式地, 不具名,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
[+反馈]
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通《与时俱进汉法双向翻译词典》,显示更多参考译文
赞助商链接