Le choix est clair et la fin de la violence pourrait être très proche.
选择非常明确,结果近在眼前。
Le choix est clair et la fin de la violence pourrait être très proche.
选择非常明确,结果近在眼前。
Nous sommes vraiment proches d'une paix durable à Bougainville.
布干维尔的久和平近在眼前。
Pour l'heure, la guerre et les conflits menacent, et cela doit préoccuper le Conseil.
目前,战争与冲突近在眼前,安理会必须给予关注。
Rien de tel n'a jamais été dit à propos d'un autre continent ou d'autres peuples quand ils étaient dans les pires situations.
任何其他大陆或任何其他人民在面临近在眼前的灾难最糟糕的时候从来没有人他们这样说过。
A cause de la nouvelle loi relative libertés et responsabilités des universités, je peux même sentir la perte précaire dans toute l'espace universitaire!
起因是萨科齐的新改革方案教育界的冲击十分严重,我都可
感觉到近在眼前的损失!
Le Conseil de sécurité, en répondant de manière décisive à l'évolution récente du conflit libano-israélien, nous donne l'espoir qu'un règlement final de ce conflit prolongé est enfin en vue.
安全理事会针冲突近来的事态发展作出了果
反应,使我们产生希望,或许这场
久的冲突的最终解决已经近在眼前。
Il faut espérer que les responsables à tous les niveaux comprendront rapidement l'ampleur du problème, d'autant que la saison sèche approche et rend donc imminente la menace d'une crise alimentaire.
但愿各级政府能够很快认识到这一问题的严重性,特别是青黄不接的季节即将到来,粮食危机的危险近在眼前。
Depuis longtemps ma délégation a souligné qu'elle considérait le problème croissant du commerce illicite des armes comme une menace claire et actuelle à la paix et à la sécurité humaines.
我国代表团过去已强调,益加剧的非法军火贸易问题是
全球和平与人类安全的明显的近在眼前的威胁。
En fin de compte, même si l'accord semblait très proche, une fois devenu clair qu'il ne pourrait être conclu à Copenhague, j'ai décidé de ne pas m'y rendre en personne.
尽管达成协议看来似乎是近在眼前的事,然而一旦看出无法在哥本哈根达成协议,我也决定不出席这次会议。
Qui plus est : peut-on encore douter, après avoir été les témoins du lynchage barbare de deux soldats israéliens, qu'une foule palestinienne en colère constitue une menace réelle et immédiate à la vie humaine?
更重要的是,在看到两名色列士兵受到残酷的折磨后,难到人们
巴勒斯坦暴民
人的生命构成真正的近在眼前的威胁还会有任何怀疑吗?
On s'est dit préoccupé par le fait que l'alinéa a) de la recommandation 17 faisant référence à l'incapacité future du débiteur de payer ses dettes, étant donné que ce critère était difficile à prouver et qu'il fallait établir certains éléments de l'imminence d'une telle incapacité.
有人建议(17)(a)提及债务人未来将没有能力偿付其债务表示关切,因为要证明这一标准是困难的,而且需要为这种没有能力确立某些近在眼前的要素。
Il n'est pas surprenant que le risque de recrudescence de la violence ne soit jamais bien loin : un pays qui a connu de nombreux conflits risque de deux à quatre fois plus de subir une nouvelle guerre qu'un pays au passé plus calme.
再度发生暴力行动的危险总是近在眼前就不足为奇了:有过二至四次冲突历史的国家比没有冲突历史的国家更容易再经历战争。
Enfin, inutile de le dire, la date du 30 octobre se rapproche et il y a de nombreuses mesures à mettre en place en Côte d'Ivoire, non seulement pour nous permettre d'obtenir de toutes les parties qu'elles acceptent la décision du Conseil de paix et de sécurité - une décision qui, espérons-le, sera approuvée par le Conseil de sécurité de l'ONU -, mais également pour pouvoir prendre des engagements fermes concernant la mise en œuvre de cette décision, car c'est une question fondamentale en Côte d'Ivoire.
最后,无须强调,10月30近在眼前,我们在科特迪瓦当地有很多事情要做,
不仅使我们在座者和科特迪瓦的当事各方接受和平与安全理事会的决定——我们希望联合国安全理事会能批准这一决定——而且人们还能明确承诺执行该决定,因为这确实是科特迪瓦面临的关键问题。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。