Remettez le couteau à sa place.
把餐刀放原位。
Remettez le couteau à sa place.
把餐刀放原位。
Il rentre sa bicyclette au garage.
他把单车放停车场。
Il m'a demandé de remettre le livre à sa place.
他让我把书放原处。
J’ai bien critiqué XiaoLiu et je lui ai demandé de remettre la poire à sa place.
我狠狠训斥了小溜一顿,命令他将梨放原处。
Après l'intervention de la FINUL, il a été libéré le lendemain.
经联黎部队干预,以色列国防军于次日将他放。
Si certaines de ces personnes sont par la suite rentrées, beaucoup sont toujours introuvables.
尽管后来其中一些人被放,至今还有很多人下落明。
Le sac en plastique transparent doit être fermé de telle manière que tous les flacons y rentrent facilement.
所有物品放胶袋内后,胶袋并须能轻松封口。
Toi qui répètes toujours que rien n'est impossible, explique-moi comment je dois faire pour remettre chacun dans sa boîte.
总说没有什么办到的,跟我说说,我怎样才能把糖和盐重新放各自的盒子里?”
L'élément de preuve chimique ainsi emballé ne doit pas être placé sur le même porte-échantillons que le matériel d'échantillonnage non utilisé.
封存好的化学品证据得作为未使用的取样设备放原来的装载盘内。
Ces peines sont réduites à celle de travaux forcés à temps si le mineur est rendu ou retrouvé vivant avant l'arrêt de la condamnation.
如在作出判决之前未成年人被放或生还,则刑罚减轻为有期劳役。
Il nous faudrait obtenir des parties qu'elles s'engagent à s'abstenir de recruter et d'employer des enfants, et négocier la libération des enfants déjà recrutés.
我们应该寻求各方作出,会征招和使用儿童,并应该通过谈判来放那些已经被征招的儿童。
Nous pouvons aussi protéger les enfants en empêchant leur enrôlement dans les forces armées et en nous employant à garantir leur libération, démobilisation, réadaptation et réinsertion.
我们能够通过预防在武装部队中征招儿童和通过努力确保他们的被放、复员、恢复和重返社会进一步保护儿童。
Ces fonds sont déposés sur un compte spécial dont l'utilisation est réservée aux fonds et aux programmes et ne sont pas versés au fonds général dont ils proviennent.
这些资金存入一个单独的账户,供基金和方案未来使用,而没有放它们提取时的一般资金账户中。
La raison essentielle en est le droit accordé par la législation allemande à certains actionnaires tels que ceux de partenariats privés de reverser leurs parts dans le capital de l'entité.
这主要是由于德国法律对某些股东所保障的权利,比如私人合伙人向企业放他们的股份。
Il a été dit que la précédente division administrative était trop lourde pour permettre une gestion efficace et que la décision de transférer la représentation hors Siège à une division chargée des programmes était rationnelle.
他们表示原先的行政司过于臃肿,难以进行有效管理,并认为外地代表放方案司的决定是合理的。
Bien que la rédaction retenue par la Cour ne soit sans doute pas des plus heureuses, la conclusion que l'on a cru pouvoir en tirer n'apparaît pas exacte si l'on replace ce passage dans son contexte.
国际法院的措辞肯定是最贴切的,但是如果将这段话放上下文中看,有些人据此得出的结论似乎正确。
Diverses directives ont été adoptées concernant en particulier le sauvetage d'animaux en détresse, la centralisation des prélèvements de tissus provenant d'animaux échoués, la remise en liberté de cétacés et la pollution sonore anthropique (voir par. 300 ci-après).
通过了各种准则,特别是关于援救受困动物、以集中方式从搁浅动物收集体组织标本、将鲸目动物放大自然以及人类活动引起的噪音的准则(见下文第300段)。
Une mère a dit s'être retrouvée face à l'un de ses enfants dont le crâne était ouvert alors même qu'elle portait secours à un autre de ses fils qui remettait ses entrailles en place dans son abdomen.
一位母亲描述说,她一边眼看着她的一个孩子头颅开裂受伤,一边忙着帮另一个儿子把他的肠子放肚子里。
La plupart des prisonniers étant remis tôt ou tard en liberté, s'il s'avère que les causes premières de ces carences n'ont pas été traitées durant leur incarcération, la criminalité et la violence ne peuvent que se perpétuer.
而且,多数被监禁者最后还是要被放社会的,监禁期间存在的造成社会发展缺陷的这些根源会使犯罪和暴力进一步蔓延。
Selon moi, il n'est pas satisfaisant de relâcher des personnes mises en accusation dans une communauté où il n'y a aucune possibilité pour le Tribunal de faire appliquer ses propres ordres sans la coopération de tous les États de l'ex-Yougoslavie.
在某些地方,本法庭只有在前南斯拉夫所有国家予以合作时才能实施其命令,我认为,将被起诉的被指控者放这种地方是明智的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。