Mais ce paradigme est également sous-tendu par de sinistres motifs.
但是这一范例也有恶用
。
Mais ce paradigme est également sous-tendu par de sinistres motifs.
但是这一范例也有恶用
。
Il a intensifié sa poursuite jusqu'à bloquer des sites Internet en rapport avec notre pays.
恶用
达到这样一种程度,竟然封锁联接我国的因特网网址。
Cette demande n'a d'autre explication que le dessein ultime de désarmer et d'anéantir mon pays.
这一要求只能被认为是具有解除我国的武装和消灭我国的恶用
。
Là encore, l'Ouganda ne peut voir dans cette position du Rwanda qu'un prétexte pour justifier les noirs desseins que ce pays nourrit contre l'Ouganda.
乌干达只能把卢旺达这种公然指责解释为寻找各种借口为它对乌干达的恶用
辩护。
Tous ces actes et ceux évoqués plus haut dans le présent document ne nous laissent aucun doute sur les desseins sinistres que le Rwanda nourrit contre l'Ouganda.
所有这些行为和前面文中提及的行为,使我们毫不怀疑卢旺达对乌干达有着恶用
。
En dépit des tentatives malveillantes du Comité spécial pour délégitimer Israël, les Nations Unies ont, potentiellement, beaucoup à offrir à Israël et aux Palestiniens dans leurs efforts renouvelés pour résoudre leurs différends.
尽管特别委员会存有企图将色列非法化的
恶用
,但是,在
色列和巴勒斯坦加紧努力解决
分歧时,联合国仍能发挥巨大的作用。
Les remarques du représentant israélien concernant les affaires intérieures de la Palestine sont des tentatives visant à exploiter les tragédies et les problèmes du peuple palestinien et ne sont que l'expression de la mauvaise volonté d'Israël.
色列代表对巴勒斯坦的内政说三道四,试图恶意利用巴勒斯坦人民的不幸和问题,这只暴露了
色列的
恶用
。
En exposant au grand jour les conséquences de la haine ethnique et religieuse, les procès du Tribunal ont démontré la volonté de nuire de ceux qui ont assis leur pouvoir en exhortant leurs partisans à se remplir d'une telle haine.
法庭的审判鲜明地呈现了种族宗教仇恨的后果,揭露了那些靠鼓励追随者怀种族宗教仇恨而加强
权力者的
恶用
。
Suite aux récentes lettres que ma délégation a adressées à l'Organisation des Nations Unies, je tiens aussi à signaler les nombreux propos sinistres et extrêmement inquiétants tenus par de hauts responsables iraniens, dont le Président, qui ont menacé l'État d'Israël en des termes particulièrement insultants.
根据我国代表团最近向联合国发出的信函,我还想指出,包括统在内的该国领导层一些高级成员发表了很多令人震惊和
恶用
的讲话,
最有攻击性的术语威胁
色列国。
La Cour suprême a fait observer que les critères définissant la perfidie étaient réunis puisque celle-ci consiste à tirer parti d'une plus grande force physique, se faire aider par des hommes armés ou user de moyens visant à amoindrir les capacités de défense ou recourir à des moyens ou personnes garantissant l'impunité.
最高法院指出,此案符合法律规定的恶用
定义,因为这构成了“利用力量的优势,或者由武装人员的协助,或者采取办法削弱自卫能力,或者利用手段或人员确保或得
不受惩罚。”
Animés de leurs sinistres desseins, ces hommes font la guerre contre leur propre peuple et agissent en toute impunité, infligeant des souffrances indicibles aux populations, y compris les femmes, les personnes âgées et les enfants, créant des flots de réfugiés à l'intérieur comme à l'extérieur des frontières et freinant le développement et le progrès de leurs pays.
这些人出于恶用
,对
自己的人民发动长期的战争并逍遥法外,对包括男女老幼在内的群众造成了无法描述的痛苦,在
国家边界内外制造难民问题,阻碍自己国家的发展与进步。
Ainsi, toutes les justifications et tous les fondements qui ont motivé les décisions prises par le Conseil de sécurité des Nations Unies ont cessé d'être, ce qui montre que les résolutions précédemment adoptées par le Conseil de sécurité sont dépourvues de tout fondement juridique et technique et qu'elles n'étaient motivées que par les intentions politiques et malveillantes de certains pays.
据此,联合国安全理事会行动的所有理由依据和基础都已不复存在,这表明安全理事会前通过的各项决议没有任何法律和技术依据,而只是由某些国家的政治企图和
恶用
所致的。
À l'instar des autres membres du Conseil, nous sommes convaincus que sans une amélioration radicale de la situation relativement à ces questions, le projet d'édification d'une société multiethnique au Kosovo continuera de piétiner, ce qui engendrera des illusions malsaines parmi les forces extrémistes qui demeurent dans la province et constituent ainsi un terrain fertile pour la poursuite de la violence.
同安全理事会他成员一样,我们确信,在这些问题上如不能使局势迅速改善,建设多族裔科索沃社会的想法就会受到更多的拖累,就会助长该省残余极端势力的
恶用
,从而为持续发生暴力提供很好的机会。
En cherchant si évidemment à préjuger de la question à déterminer, en déterminant d'emblée que la clôture - qualifiée de manière erronée de « mur » - est illégale et en demandant ensuite à la Cour si c'est le cas, les auteurs de ces projets de résolution ont non seulement mis au jour leurs propres intentions malveillantes, mais ils ont également exposé l'Assemblée à la dérision et au ridicule.
草案明显企图先为问题定性,提案支持者决定围栏非法在先,称围栏为围墙欺人,然后再问法院是否非法,不仅暴露了他们的
恶用
,且使大会可能蒙受世人挖苦嘲笑。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ce paradigme est également sous-tendu par de sinistres motifs.
但是这一范例也有其险恶用心。
Il a intensifié sa poursuite jusqu'à bloquer des sites Internet en rapport avec notre pays.
其险恶用心达到这样一种程度,竟然封锁联接我国的因特网网址。
Cette demande n'a d'autre explication que le dessein ultime de désarmer et d'anéantir mon pays.
这一要求只能被认为是具有我国的武装和消灭我国的险恶用心。
Là encore, l'Ouganda ne peut voir dans cette position du Rwanda qu'un prétexte pour justifier les noirs desseins que ce pays nourrit contre l'Ouganda.
乌干达只能把卢旺达这种公然指责释为寻找各种借口为它对乌干达的险恶用心辩护。
Tous ces actes et ceux évoqués plus haut dans le présent document ne nous laissent aucun doute sur les desseins sinistres que le Rwanda nourrit contre l'Ouganda.
所有这些行为和前面文中提及的行为,使我们毫不怀疑卢旺达对乌干达有着险恶用心。
En dépit des tentatives malveillantes du Comité spécial pour délégitimer Israël, les Nations Unies ont, potentiellement, beaucoup à offrir à Israël et aux Palestiniens dans leurs efforts renouvelés pour résoudre leurs différends.
尽管特别委员会存有企图将色列非法化的险恶用心,但是,在
色列和巴勒斯坦加紧努力
决其分歧时,联合国仍能发挥巨大的作用。
Les remarques du représentant israélien concernant les affaires intérieures de la Palestine sont des tentatives visant à exploiter les tragédies et les problèmes du peuple palestinien et ne sont que l'expression de la mauvaise volonté d'Israël.
色列代表对巴勒斯坦的内政说三道四,试图恶意利用巴勒斯坦人民的不幸和问题,这只暴露了
色列的险恶用心。
En exposant au grand jour les conséquences de la haine ethnique et religieuse, les procès du Tribunal ont démontré la volonté de nuire de ceux qui ont assis leur pouvoir en exhortant leurs partisans à se remplir d'une telle haine.
法庭的审判鲜明地呈现了种族宗教的后果,揭露了那些靠鼓励追随者心怀种族宗教
加强其权力者的险恶用心。
Suite aux récentes lettres que ma délégation a adressées à l'Organisation des Nations Unies, je tiens aussi à signaler les nombreux propos sinistres et extrêmement inquiétants tenus par de hauts responsables iraniens, dont le Président, qui ont menacé l'État d'Israël en des termes particulièrement insultants.
根据我国代表团最近向联合国发出的信函,我还想指出,包括伊朗总统在内的该国领导层一些高级成员发表了很多令人震惊和险恶用心的讲话,最有攻击性的术语威胁
色列国。
La Cour suprême a fait observer que les critères définissant la perfidie étaient réunis puisque celle-ci consiste à tirer parti d'une plus grande force physique, se faire aider par des hommes armés ou user de moyens visant à amoindrir les capacités de défense ou recourir à des moyens ou personnes garantissant l'impunité.
最高法院指出,此案符合法律规定的险恶用心定义,因为这构成了“利用力量的优势,或者由武装人员的协助,或者采取办法削弱自卫能力,或者利用手段或人员确保或得不受惩罚。”
Animés de leurs sinistres desseins, ces hommes font la guerre contre leur propre peuple et agissent en toute impunité, infligeant des souffrances indicibles aux populations, y compris les femmes, les personnes âgées et les enfants, créant des flots de réfugiés à l'intérieur comme à l'extérieur des frontières et freinant le développement et le progrès de leurs pays.
这些人出于其险恶用心,对其自己的人民发动长期的战争并逍遥法外,对包括男女老幼在内的群众造成了无法描述的痛苦,在其国家边界内外制造难民问题,阻碍自己国家的发展与进步。
Ainsi, toutes les justifications et tous les fondements qui ont motivé les décisions prises par le Conseil de sécurité des Nations Unies ont cessé d'être, ce qui montre que les résolutions précédemment adoptées par le Conseil de sécurité sont dépourvues de tout fondement juridique et technique et qu'elles n'étaient motivées que par les intentions politiques et malveillantes de certains pays.
据此,联合国安全理事会行动的所有理由依据和基础都已不复存在,这表明安全理事会前通过的各项决议没有任何法律和技术依据,
只是由某些国家的政治企图和险恶用心所致的。
À l'instar des autres membres du Conseil, nous sommes convaincus que sans une amélioration radicale de la situation relativement à ces questions, le projet d'édification d'une société multiethnique au Kosovo continuera de piétiner, ce qui engendrera des illusions malsaines parmi les forces extrémistes qui demeurent dans la province et constituent ainsi un terrain fertile pour la poursuite de la violence.
同安全理事会其他成员一样,我们确信,在这些问题上如不能使局势迅速改善,建设多族裔科索沃社会的想法就会受到更多的拖累,就会助长该省残余极端势力的险恶用心,从为持续发生暴力提供很好的机会。
En cherchant si évidemment à préjuger de la question à déterminer, en déterminant d'emblée que la clôture - qualifiée de manière erronée de « mur » - est illégale et en demandant ensuite à la Cour si c'est le cas, les auteurs de ces projets de résolution ont non seulement mis au jour leurs propres intentions malveillantes, mais ils ont également exposé l'Assemblée à la dérision et au ridicule.
草案明显企图先为问题定性,提案支持者决定围栏非法在先,称围栏为围墙欺人,然后再问法院是否非法,不仅暴露了他们的险恶用心,且使大会可能蒙受世人挖苦嘲笑。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ce paradigme est également sous-tendu par de sinistres motifs.
但是这一范例也有其恶用心。
Il a intensifié sa poursuite jusqu'à bloquer des sites Internet en rapport avec notre pays.
其恶用心达到这样一种程度,竟然封锁联接我
因特网网址。
Cette demande n'a d'autre explication que le dessein ultime de désarmer et d'anéantir mon pays.
这一要求只能被认为是具有解除我武装和消灭我
恶用心。
Là encore, l'Ouganda ne peut voir dans cette position du Rwanda qu'un prétexte pour justifier les noirs desseins que ce pays nourrit contre l'Ouganda.
乌干达只能把卢旺达这种公然指责解释为寻找各种借口为它对乌干达恶用心辩护。
Tous ces actes et ceux évoqués plus haut dans le présent document ne nous laissent aucun doute sur les desseins sinistres que le Rwanda nourrit contre l'Ouganda.
所有这些行为和前面文中提及行为,使我们毫不怀疑卢旺达对乌干达有着
恶用心。
En dépit des tentatives malveillantes du Comité spécial pour délégitimer Israël, les Nations Unies ont, potentiellement, beaucoup à offrir à Israël et aux Palestiniens dans leurs efforts renouvelés pour résoudre leurs différends.
尽管特别委员会存有企图将色列非法化
恶用心,但是,在
色列和巴勒斯坦加紧努力解决其分歧时,联合
仍能发挥巨大
作用。
Les remarques du représentant israélien concernant les affaires intérieures de la Palestine sont des tentatives visant à exploiter les tragédies et les problèmes du peuple palestinien et ne sont que l'expression de la mauvaise volonté d'Israël.
色列代表对巴勒斯坦
内政说三道四,试图恶意利用巴勒斯坦人民
不幸和问题,这只暴露了
色列
恶用心。
En exposant au grand jour les conséquences de la haine ethnique et religieuse, les procès du Tribunal ont démontré la volonté de nuire de ceux qui ont assis leur pouvoir en exhortant leurs partisans à se remplir d'une telle haine.
法庭审判鲜明地呈现了种族宗教仇恨
后果,揭露了那些
追随者心怀种族宗教仇恨而加强其权力者
恶用心。
Suite aux récentes lettres que ma délégation a adressées à l'Organisation des Nations Unies, je tiens aussi à signaler les nombreux propos sinistres et extrêmement inquiétants tenus par de hauts responsables iraniens, dont le Président, qui ont menacé l'État d'Israël en des termes particulièrement insultants.
根据我代表团最近向联合
发出
信函,我还想指出,包括伊朗总统在内
该
领导层一些高级成员发表了很多令人震惊和
恶用心
讲话,
最有攻击性
术语威胁
色列
。
La Cour suprême a fait observer que les critères définissant la perfidie étaient réunis puisque celle-ci consiste à tirer parti d'une plus grande force physique, se faire aider par des hommes armés ou user de moyens visant à amoindrir les capacités de défense ou recourir à des moyens ou personnes garantissant l'impunité.
最高法院指出,此案符合法律规定恶用心定义,因为这构成了“利用力量
优势,或者由武装人员
协助,或者采取办法削弱自卫能力,或者利用手段或人员确保或得
不受惩罚。”
Animés de leurs sinistres desseins, ces hommes font la guerre contre leur propre peuple et agissent en toute impunité, infligeant des souffrances indicibles aux populations, y compris les femmes, les personnes âgées et les enfants, créant des flots de réfugiés à l'intérieur comme à l'extérieur des frontières et freinant le développement et le progrès de leurs pays.
这些人出于其恶用心,对其自己
人民发动长期
战争并逍遥法外,对包括男女老幼在内
群众造成了无法描述
痛苦,在其
家边界内外制造难民问题,阻碍自己
家
发展与进步。
Ainsi, toutes les justifications et tous les fondements qui ont motivé les décisions prises par le Conseil de sécurité des Nations Unies ont cessé d'être, ce qui montre que les résolutions précédemment adoptées par le Conseil de sécurité sont dépourvues de tout fondement juridique et technique et qu'elles n'étaient motivées que par les intentions politiques et malveillantes de certains pays.
据此,联合安全理事会行动
所有理由依据和基础都已不复存在,这表明安全理事会
前通过
各项决议没有任何法律和技术依据,而只是由某些
家
政治企图和
恶用心所致
。
À l'instar des autres membres du Conseil, nous sommes convaincus que sans une amélioration radicale de la situation relativement à ces questions, le projet d'édification d'une société multiethnique au Kosovo continuera de piétiner, ce qui engendrera des illusions malsaines parmi les forces extrémistes qui demeurent dans la province et constituent ainsi un terrain fertile pour la poursuite de la violence.
同安全理事会其他成员一样,我们确信,在这些问题上如不能使局势迅速改善,建设多族裔科索沃社会想法就会受到更多
拖累,就会助长该省残余极端势力
恶用心,从而为持续发生暴力提供很好
机会。
En cherchant si évidemment à préjuger de la question à déterminer, en déterminant d'emblée que la clôture - qualifiée de manière erronée de « mur » - est illégale et en demandant ensuite à la Cour si c'est le cas, les auteurs de ces projets de résolution ont non seulement mis au jour leurs propres intentions malveillantes, mais ils ont également exposé l'Assemblée à la dérision et au ridicule.
草案明显企图先为问题定性,提案支持者决定围栏非法在先,称围栏为围墙欺人,然后再问法院是否非法,不仅暴露了他们
恶用心,且使大会可能蒙受世人挖苦嘲笑。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ce paradigme est également sous-tendu par de sinistres motifs.
但是这一范例也有其险用心。
Il a intensifié sa poursuite jusqu'à bloquer des sites Internet en rapport avec notre pays.
其险用心达到这样一种程度,竟然封锁联接我国
因特网网址。
Cette demande n'a d'autre explication que le dessein ultime de désarmer et d'anéantir mon pays.
这一要求只能被认为是具有解除我国武装和消灭我国
险
用心。
Là encore, l'Ouganda ne peut voir dans cette position du Rwanda qu'un prétexte pour justifier les noirs desseins que ce pays nourrit contre l'Ouganda.
乌干达只能把卢旺达这种公然指责解释为寻找各种借口为它对乌干达险
用心辩护。
Tous ces actes et ceux évoqués plus haut dans le présent document ne nous laissent aucun doute sur les desseins sinistres que le Rwanda nourrit contre l'Ouganda.
所有这些行为和前面文中行为,使我们毫不怀疑卢旺达对乌干达有着险
用心。
En dépit des tentatives malveillantes du Comité spécial pour délégitimer Israël, les Nations Unies ont, potentiellement, beaucoup à offrir à Israël et aux Palestiniens dans leurs efforts renouvelés pour résoudre leurs différends.
尽管特别委员会存有企图将色列非法化
险
用心,但是,在
色列和巴勒斯坦加紧努力解决其分歧时,联合国仍能发挥巨大
作用。
Les remarques du représentant israélien concernant les affaires intérieures de la Palestine sont des tentatives visant à exploiter les tragédies et les problèmes du peuple palestinien et ne sont que l'expression de la mauvaise volonté d'Israël.
色列代表对巴勒斯坦
内政说三道四,试图
用巴勒斯坦人民
不幸和问题,这只暴露了
色列
险
用心。
En exposant au grand jour les conséquences de la haine ethnique et religieuse, les procès du Tribunal ont démontré la volonté de nuire de ceux qui ont assis leur pouvoir en exhortant leurs partisans à se remplir d'une telle haine.
法庭审判鲜明地呈现了种族宗教仇恨
后果,揭露了那些靠鼓励追随者心怀种族宗教仇恨而加强其权力者
险
用心。
Suite aux récentes lettres que ma délégation a adressées à l'Organisation des Nations Unies, je tiens aussi à signaler les nombreux propos sinistres et extrêmement inquiétants tenus par de hauts responsables iraniens, dont le Président, qui ont menacé l'État d'Israël en des termes particulièrement insultants.
根据我国代表团最近向联合国发出信函,我还想指出,包括伊朗总统在内
该国领导层一些高级成员发表了很多令人震惊和险
用心
讲话,
最有攻击性
术语威胁
色列国。
La Cour suprême a fait observer que les critères définissant la perfidie étaient réunis puisque celle-ci consiste à tirer parti d'une plus grande force physique, se faire aider par des hommes armés ou user de moyens visant à amoindrir les capacités de défense ou recourir à des moyens ou personnes garantissant l'impunité.
最高法院指出,此案符合法律规定险
用心定义,因为这构成了“
用力量
优势,或者由武装人员
协助,或者采取办法削弱自卫能力,或者
用手段或人员确保或得
不受惩罚。”
Animés de leurs sinistres desseins, ces hommes font la guerre contre leur propre peuple et agissent en toute impunité, infligeant des souffrances indicibles aux populations, y compris les femmes, les personnes âgées et les enfants, créant des flots de réfugiés à l'intérieur comme à l'extérieur des frontières et freinant le développement et le progrès de leurs pays.
这些人出于其险用心,对其自己
人民发动长期
战争并逍遥法外,对包括男女老幼在内
群众造成了无法描述
痛苦,在其国家边界内外制造难民问题,阻碍自己国家
发展与进步。
Ainsi, toutes les justifications et tous les fondements qui ont motivé les décisions prises par le Conseil de sécurité des Nations Unies ont cessé d'être, ce qui montre que les résolutions précédemment adoptées par le Conseil de sécurité sont dépourvues de tout fondement juridique et technique et qu'elles n'étaient motivées que par les intentions politiques et malveillantes de certains pays.
据此,联合国安全理事会行动所有理由依据和基础都已不复存在,这表明安全理事会
前通过
各项决议没有任何法律和技术依据,而只是由某些国家
政治企图和险
用心所致
。
À l'instar des autres membres du Conseil, nous sommes convaincus que sans une amélioration radicale de la situation relativement à ces questions, le projet d'édification d'une société multiethnique au Kosovo continuera de piétiner, ce qui engendrera des illusions malsaines parmi les forces extrémistes qui demeurent dans la province et constituent ainsi un terrain fertile pour la poursuite de la violence.
同安全理事会其他成员一样,我们确信,在这些问题上如不能使局势迅速改善,建设多族裔科索沃社会想法就会受到更多
拖累,就会助长该省残余极端势力
险
用心,从而为持续发生暴力
供很好
机会。
En cherchant si évidemment à préjuger de la question à déterminer, en déterminant d'emblée que la clôture - qualifiée de manière erronée de « mur » - est illégale et en demandant ensuite à la Cour si c'est le cas, les auteurs de ces projets de résolution ont non seulement mis au jour leurs propres intentions malveillantes, mais ils ont également exposé l'Assemblée à la dérision et au ridicule.
草案明显企图先为问题定性,案支持者决定围栏非法在先,称围栏为围墙
欺人,然后再问法院是否非法,不仅暴露了他们
险
用心,且使大会可能蒙受世人挖苦嘲笑。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ce paradigme est également sous-tendu par de sinistres motifs.
但是这一范例也有其恶用心。
Il a intensifié sa poursuite jusqu'à bloquer des sites Internet en rapport avec notre pays.
其恶用心达到这样一种程度,竟然封锁联接我国
因特网网址。
Cette demande n'a d'autre explication que le dessein ultime de désarmer et d'anéantir mon pays.
这一要求只能被认为是具有解除我国武装和消灭我国
恶用心。
Là encore, l'Ouganda ne peut voir dans cette position du Rwanda qu'un prétexte pour justifier les noirs desseins que ce pays nourrit contre l'Ouganda.
乌干达只能把卢旺达这种公然指责解释为寻找各种借口为它对乌干达恶用心辩护。
Tous ces actes et ceux évoqués plus haut dans le présent document ne nous laissent aucun doute sur les desseins sinistres que le Rwanda nourrit contre l'Ouganda.
所有这些行为和前面文中提及行为,使我们毫不怀疑卢旺达对乌干达有着
恶用心。
En dépit des tentatives malveillantes du Comité spécial pour délégitimer Israël, les Nations Unies ont, potentiellement, beaucoup à offrir à Israël et aux Palestiniens dans leurs efforts renouvelés pour résoudre leurs différends.
尽管特别委员会存有企图将色列非法
恶用心,但是,在
色列和巴勒斯
努力解决其分歧时,联合国仍能发挥巨大
作用。
Les remarques du représentant israélien concernant les affaires intérieures de la Palestine sont des tentatives visant à exploiter les tragédies et les problèmes du peuple palestinien et ne sont que l'expression de la mauvaise volonté d'Israël.
色列代表对巴勒斯
内政说三道四,试图恶意利用巴勒斯
人民
不幸和问题,这只暴露了
色列
恶用心。
En exposant au grand jour les conséquences de la haine ethnique et religieuse, les procès du Tribunal ont démontré la volonté de nuire de ceux qui ont assis leur pouvoir en exhortant leurs partisans à se remplir d'une telle haine.
法庭审判鲜明地呈现了种族宗教仇恨
后果,揭露了那些靠鼓励追随者心怀种族宗教仇恨而
强其权力者
恶用心。
Suite aux récentes lettres que ma délégation a adressées à l'Organisation des Nations Unies, je tiens aussi à signaler les nombreux propos sinistres et extrêmement inquiétants tenus par de hauts responsables iraniens, dont le Président, qui ont menacé l'État d'Israël en des termes particulièrement insultants.
根据我国代表团最近向联合国发出信函,我还想指出,包括伊朗总统在内
该国领导层一些高级成员发表了很多令人震惊和
恶用心
讲话,
最有攻击性
术语威胁
色列国。
La Cour suprême a fait observer que les critères définissant la perfidie étaient réunis puisque celle-ci consiste à tirer parti d'une plus grande force physique, se faire aider par des hommes armés ou user de moyens visant à amoindrir les capacités de défense ou recourir à des moyens ou personnes garantissant l'impunité.
最高法院指出,此案符合法律规定恶用心定义,因为这构成了“利用力量
优势,或者由武装人员
协助,或者采取办法削弱自卫能力,或者利用手段或人员确保或得
不受惩罚。”
Animés de leurs sinistres desseins, ces hommes font la guerre contre leur propre peuple et agissent en toute impunité, infligeant des souffrances indicibles aux populations, y compris les femmes, les personnes âgées et les enfants, créant des flots de réfugiés à l'intérieur comme à l'extérieur des frontières et freinant le développement et le progrès de leurs pays.
这些人出于其恶用心,对其自己
人民发动长期
战争并逍遥法外,对包括男女老幼在内
群众造成了无法描述
痛苦,在其国家边界内外制造难民问题,阻碍自己国家
发展与进步。
Ainsi, toutes les justifications et tous les fondements qui ont motivé les décisions prises par le Conseil de sécurité des Nations Unies ont cessé d'être, ce qui montre que les résolutions précédemment adoptées par le Conseil de sécurité sont dépourvues de tout fondement juridique et technique et qu'elles n'étaient motivées que par les intentions politiques et malveillantes de certains pays.
据此,联合国安全理事会行动所有理由依据和基础都已不复存在,这表明安全理事会
前通过
各项决议没有任何法律和技术依据,而只是由某些国家
政治企图和
恶用心所致
。
À l'instar des autres membres du Conseil, nous sommes convaincus que sans une amélioration radicale de la situation relativement à ces questions, le projet d'édification d'une société multiethnique au Kosovo continuera de piétiner, ce qui engendrera des illusions malsaines parmi les forces extrémistes qui demeurent dans la province et constituent ainsi un terrain fertile pour la poursuite de la violence.
同安全理事会其他成员一样,我们确信,在这些问题上如不能使局势迅速改善,建设多族裔科索沃社会想法就会受到更多
拖累,就会助长该省残余极端势力
恶用心,从而为持续发生暴力提供很好
机会。
En cherchant si évidemment à préjuger de la question à déterminer, en déterminant d'emblée que la clôture - qualifiée de manière erronée de « mur » - est illégale et en demandant ensuite à la Cour si c'est le cas, les auteurs de ces projets de résolution ont non seulement mis au jour leurs propres intentions malveillantes, mais ils ont également exposé l'Assemblée à la dérision et au ridicule.
草案明显企图先为问题定性,提案支持者决定围栏非法在先,称围栏为围墙欺人,然后再问法院是否非法,不仅暴露了他们
恶用心,且使大会可能蒙受世人挖苦嘲笑。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ce paradigme est également sous-tendu par de sinistres motifs.
但是这一范例也有其险恶用心。
Il a intensifié sa poursuite jusqu'à bloquer des sites Internet en rapport avec notre pays.
其险恶用心达到这样一种程度,竟然封锁接我
的因特网网址。
Cette demande n'a d'autre explication que le dessein ultime de désarmer et d'anéantir mon pays.
这一要求只能被认为是具有解除我的武装和消灭我
的险恶用心。
Là encore, l'Ouganda ne peut voir dans cette position du Rwanda qu'un prétexte pour justifier les noirs desseins que ce pays nourrit contre l'Ouganda.
乌干达只能把卢旺达这种公然指责解释为寻找各种借口为它对乌干达的险恶用心辩护。
Tous ces actes et ceux évoqués plus haut dans le présent document ne nous laissent aucun doute sur les desseins sinistres que le Rwanda nourrit contre l'Ouganda.
所有这些行为和前面文中提及的行为,使我们毫不怀疑卢旺达对乌干达有着险恶用心。
En dépit des tentatives malveillantes du Comité spécial pour délégitimer Israël, les Nations Unies ont, potentiellement, beaucoup à offrir à Israël et aux Palestiniens dans leurs efforts renouvelés pour résoudre leurs différends.
尽管特别委员有企图将
色列非法化的险恶用心,但是,在
色列和巴勒斯坦加紧努力解决其分歧时,
仍能发挥巨大的作用。
Les remarques du représentant israélien concernant les affaires intérieures de la Palestine sont des tentatives visant à exploiter les tragédies et les problèmes du peuple palestinien et ne sont que l'expression de la mauvaise volonté d'Israël.
色列代表对巴勒斯坦的内政说三道四,试图恶意利用巴勒斯坦人民的不幸和问题,这只暴露了
色列的险恶用心。
En exposant au grand jour les conséquences de la haine ethnique et religieuse, les procès du Tribunal ont démontré la volonté de nuire de ceux qui ont assis leur pouvoir en exhortant leurs partisans à se remplir d'une telle haine.
法庭的审判鲜明地呈现了种族宗教仇恨的后果,揭露了那些靠鼓励追随者心怀种族宗教仇恨而加强其权力者的险恶用心。
Suite aux récentes lettres que ma délégation a adressées à l'Organisation des Nations Unies, je tiens aussi à signaler les nombreux propos sinistres et extrêmement inquiétants tenus par de hauts responsables iraniens, dont le Président, qui ont menacé l'État d'Israël en des termes particulièrement insultants.
根据我代表团最近向
发出的信函,我还想指出,包括伊朗总统在内的该
领导层一些高级成员发表了很多令人震惊和险恶用心的讲话,
最有攻击性的术语威胁
色列
。
La Cour suprême a fait observer que les critères définissant la perfidie étaient réunis puisque celle-ci consiste à tirer parti d'une plus grande force physique, se faire aider par des hommes armés ou user de moyens visant à amoindrir les capacités de défense ou recourir à des moyens ou personnes garantissant l'impunité.
最高法院指出,此案符法律规定的险恶用心定义,因为这构成了“利用力量的优势,或者由武装人员的协助,或者采取办法削弱自卫能力,或者利用手段或人员确保或得
不受惩罚。”
Animés de leurs sinistres desseins, ces hommes font la guerre contre leur propre peuple et agissent en toute impunité, infligeant des souffrances indicibles aux populations, y compris les femmes, les personnes âgées et les enfants, créant des flots de réfugiés à l'intérieur comme à l'extérieur des frontières et freinant le développement et le progrès de leurs pays.
这些人出于其险恶用心,对其自己的人民发动长期的战争并逍遥法外,对包括男女老幼在内的群众造成了无法描述的痛苦,在其家边界内外制造难民问题,阻碍自己
家的发展与进步。
Ainsi, toutes les justifications et tous les fondements qui ont motivé les décisions prises par le Conseil de sécurité des Nations Unies ont cessé d'être, ce qui montre que les résolutions précédemment adoptées par le Conseil de sécurité sont dépourvues de tout fondement juridique et technique et qu'elles n'étaient motivées que par les intentions politiques et malveillantes de certains pays.
据此,安全理事
行动的所有理由依据和基础都已不复
在,这表明安全理事
前通过的各项决议没有任何法律和技术依据,而只是由某些
家的政治企图和险恶用心所致的。
À l'instar des autres membres du Conseil, nous sommes convaincus que sans une amélioration radicale de la situation relativement à ces questions, le projet d'édification d'une société multiethnique au Kosovo continuera de piétiner, ce qui engendrera des illusions malsaines parmi les forces extrémistes qui demeurent dans la province et constituent ainsi un terrain fertile pour la poursuite de la violence.
同安全理事其他成员一样,我们确信,在这些问题上如不能使局势迅速改善,建设多族裔科索沃社
的想法就
受到更多的拖累,就
助长该省残余极端势力的险恶用心,从而为持续发生暴力提供很好的机
。
En cherchant si évidemment à préjuger de la question à déterminer, en déterminant d'emblée que la clôture - qualifiée de manière erronée de « mur » - est illégale et en demandant ensuite à la Cour si c'est le cas, les auteurs de ces projets de résolution ont non seulement mis au jour leurs propres intentions malveillantes, mais ils ont également exposé l'Assemblée à la dérision et au ridicule.
草案明显企图先为问题定性,提案支持者决定围栏非法在先,称围栏为围墙欺人,然后再问法院是否非法,不仅暴露了他们的险恶用心,且使大
可能蒙受世人挖苦嘲笑。
声明:上例句、词性分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ce paradigme est également sous-tendu par de sinistres motifs.
但是这一范例也有其险。
Il a intensifié sa poursuite jusqu'à bloquer des sites Internet en rapport avec notre pays.
其险达到这样一种程度,竟然封锁联接我国的因特网网址。
Cette demande n'a d'autre explication que le dessein ultime de désarmer et d'anéantir mon pays.
这一要求只能被认为是具有解除我国的武装和消灭我国的险。
Là encore, l'Ouganda ne peut voir dans cette position du Rwanda qu'un prétexte pour justifier les noirs desseins que ce pays nourrit contre l'Ouganda.
乌干达只能把卢旺达这种公然指责解释为寻找各种借口为它对乌干达的险辩护。
Tous ces actes et ceux évoqués plus haut dans le présent document ne nous laissent aucun doute sur les desseins sinistres que le Rwanda nourrit contre l'Ouganda.
所有这行为和前面文中提及的行为,使我们毫不怀疑卢旺达对乌干达有着险
。
En dépit des tentatives malveillantes du Comité spécial pour délégitimer Israël, les Nations Unies ont, potentiellement, beaucoup à offrir à Israël et aux Palestiniens dans leurs efforts renouvelés pour résoudre leurs différends.
尽管特别委员会存有企图将色列非法化的险
,但是,在
色列和巴勒斯坦加紧努力解决其分歧时,联合国仍能发挥巨大的作
。
Les remarques du représentant israélien concernant les affaires intérieures de la Palestine sont des tentatives visant à exploiter les tragédies et les problèmes du peuple palestinien et ne sont que l'expression de la mauvaise volonté d'Israël.
色列代表对巴勒斯坦的内政说三道四,试图
意利
巴勒斯坦人民的不幸和问题,这只暴露
色列的险
。
En exposant au grand jour les conséquences de la haine ethnique et religieuse, les procès du Tribunal ont démontré la volonté de nuire de ceux qui ont assis leur pouvoir en exhortant leurs partisans à se remplir d'une telle haine.
法庭的审判鲜明地呈现种族宗教仇恨的后果,揭露
靠鼓励追随者
怀种族宗教仇恨而加强其权力者的险
。
Suite aux récentes lettres que ma délégation a adressées à l'Organisation des Nations Unies, je tiens aussi à signaler les nombreux propos sinistres et extrêmement inquiétants tenus par de hauts responsables iraniens, dont le Président, qui ont menacé l'État d'Israël en des termes particulièrement insultants.
根据我国代表团最近向联合国发出的信函,我还想指出,包括伊朗总统在内的该国领导层一高级成员发表
很多令人震惊和险
的讲话,
最有攻击性的术语威胁
色列国。
La Cour suprême a fait observer que les critères définissant la perfidie étaient réunis puisque celle-ci consiste à tirer parti d'une plus grande force physique, se faire aider par des hommes armés ou user de moyens visant à amoindrir les capacités de défense ou recourir à des moyens ou personnes garantissant l'impunité.
最高法院指出,此案符合法律规定的险定义,因为这构成
“利
力量的优势,或者由武装人员的协助,或者采取办法削弱自卫能力,或者利
手段或人员确保或得
不受惩罚。”
Animés de leurs sinistres desseins, ces hommes font la guerre contre leur propre peuple et agissent en toute impunité, infligeant des souffrances indicibles aux populations, y compris les femmes, les personnes âgées et les enfants, créant des flots de réfugiés à l'intérieur comme à l'extérieur des frontières et freinant le développement et le progrès de leurs pays.
这人出于其险
,对其自己的人民发动长期的战争并逍遥法外,对包括男女老幼在内的群众造成
无法描述的痛苦,在其国家边界内外制造难民问题,阻碍自己国家的发展与进步。
Ainsi, toutes les justifications et tous les fondements qui ont motivé les décisions prises par le Conseil de sécurité des Nations Unies ont cessé d'être, ce qui montre que les résolutions précédemment adoptées par le Conseil de sécurité sont dépourvues de tout fondement juridique et technique et qu'elles n'étaient motivées que par les intentions politiques et malveillantes de certains pays.
据此,联合国安全理事会行动的所有理由依据和基础都已不复存在,这表明安全理事会前通过的各项决议没有任何法律和技术依据,而只是由某
国家的政治企图和险
所致的。
À l'instar des autres membres du Conseil, nous sommes convaincus que sans une amélioration radicale de la situation relativement à ces questions, le projet d'édification d'une société multiethnique au Kosovo continuera de piétiner, ce qui engendrera des illusions malsaines parmi les forces extrémistes qui demeurent dans la province et constituent ainsi un terrain fertile pour la poursuite de la violence.
同安全理事会其他成员一样,我们确信,在这问题上如不能使局势迅速改善,建设多族裔科索沃社会的想法就会受到更多的拖累,就会助长该省残余极端势力的险
,从而为持续发生暴力提供很好的机会。
En cherchant si évidemment à préjuger de la question à déterminer, en déterminant d'emblée que la clôture - qualifiée de manière erronée de « mur » - est illégale et en demandant ensuite à la Cour si c'est le cas, les auteurs de ces projets de résolution ont non seulement mis au jour leurs propres intentions malveillantes, mais ils ont également exposé l'Assemblée à la dérision et au ridicule.
草案明显企图先为问题定性,提案支持者决定围栏非法在先,称围栏为围墙欺人,然后再问法院是否非法,不仅暴露
他们的险
,且使大会可能蒙受世人挖苦嘲笑。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ce paradigme est également sous-tendu par de sinistres motifs.
但是这一范例也有其恶用心。
Il a intensifié sa poursuite jusqu'à bloquer des sites Internet en rapport avec notre pays.
其恶用心达到这样一种程度,竟然封锁联接我国的因特网网址。
Cette demande n'a d'autre explication que le dessein ultime de désarmer et d'anéantir mon pays.
这一要求只能被认为是具有解除我国的武装消灭我国的
恶用心。
Là encore, l'Ouganda ne peut voir dans cette position du Rwanda qu'un prétexte pour justifier les noirs desseins que ce pays nourrit contre l'Ouganda.
乌干达只能把卢旺达这种公然指责解释为寻找各种借口为它对乌干达的恶用心辩护。
Tous ces actes et ceux évoqués plus haut dans le présent document ne nous laissent aucun doute sur les desseins sinistres que le Rwanda nourrit contre l'Ouganda.
所有这些行为前面文中提及的行为,使我们毫不怀疑卢旺达对乌干达有着
恶用心。
En dépit des tentatives malveillantes du Comité spécial pour délégitimer Israël, les Nations Unies ont, potentiellement, beaucoup à offrir à Israël et aux Palestiniens dans leurs efforts renouvelés pour résoudre leurs différends.
尽管特别委员会存有企图将色列非法化的
恶用心,但是,在
色列
巴勒斯坦加紧努力解决其分歧时,联合国仍能发挥巨大的作用。
Les remarques du représentant israélien concernant les affaires intérieures de la Palestine sont des tentatives visant à exploiter les tragédies et les problèmes du peuple palestinien et ne sont que l'expression de la mauvaise volonté d'Israël.
色列代表对巴勒斯坦的内政说三道四,试图恶意利用巴勒斯坦人民的不幸
问题,这只暴露了
色列的
恶用心。
En exposant au grand jour les conséquences de la haine ethnique et religieuse, les procès du Tribunal ont démontré la volonté de nuire de ceux qui ont assis leur pouvoir en exhortant leurs partisans à se remplir d'une telle haine.
法庭的审判鲜明地呈现了种族宗教仇恨的后果,揭露了那些靠鼓励追随者心怀种族宗教仇恨而加强其权力者的恶用心。
Suite aux récentes lettres que ma délégation a adressées à l'Organisation des Nations Unies, je tiens aussi à signaler les nombreux propos sinistres et extrêmement inquiétants tenus par de hauts responsables iraniens, dont le Président, qui ont menacé l'État d'Israël en des termes particulièrement insultants.
根据我国代表团最近向联合国发出的信函,我还想指出,包括伊朗总统在内的该国领导层一些高级成员发表了很多令人震恶用心的讲话,
最有攻击性的术语威胁
色列国。
La Cour suprême a fait observer que les critères définissant la perfidie étaient réunis puisque celle-ci consiste à tirer parti d'une plus grande force physique, se faire aider par des hommes armés ou user de moyens visant à amoindrir les capacités de défense ou recourir à des moyens ou personnes garantissant l'impunité.
最高法院指出,此案符合法律规定的恶用心定义,因为这构成了“利用力量的优势,或者由武装人员的协助,或者采取办法削弱自卫能力,或者利用手段或人员确保或得
不受惩罚。”
Animés de leurs sinistres desseins, ces hommes font la guerre contre leur propre peuple et agissent en toute impunité, infligeant des souffrances indicibles aux populations, y compris les femmes, les personnes âgées et les enfants, créant des flots de réfugiés à l'intérieur comme à l'extérieur des frontières et freinant le développement et le progrès de leurs pays.
这些人出于其恶用心,对其自己的人民发动长期的战争并逍遥法外,对包括男女老幼在内的群众造成了无法描述的痛苦,在其国家边界内外制造难民问题,阻碍自己国家的发展与进步。
Ainsi, toutes les justifications et tous les fondements qui ont motivé les décisions prises par le Conseil de sécurité des Nations Unies ont cessé d'être, ce qui montre que les résolutions précédemment adoptées par le Conseil de sécurité sont dépourvues de tout fondement juridique et technique et qu'elles n'étaient motivées que par les intentions politiques et malveillantes de certains pays.
据此,联合国安全理事会行动的所有理由依据基础都已不复存在,这表明安全理事会
前通过的各项决议没有任何法律
技术依据,而只是由某些国家的政治企图
恶用心所致的。
À l'instar des autres membres du Conseil, nous sommes convaincus que sans une amélioration radicale de la situation relativement à ces questions, le projet d'édification d'une société multiethnique au Kosovo continuera de piétiner, ce qui engendrera des illusions malsaines parmi les forces extrémistes qui demeurent dans la province et constituent ainsi un terrain fertile pour la poursuite de la violence.
同安全理事会其他成员一样,我们确信,在这些问题上如不能使局势迅速改善,建设多族裔科索沃社会的想法就会受到更多的拖累,就会助长该省残余极端势力的恶用心,从而为持续发生暴力提供很好的机会。
En cherchant si évidemment à préjuger de la question à déterminer, en déterminant d'emblée que la clôture - qualifiée de manière erronée de « mur » - est illégale et en demandant ensuite à la Cour si c'est le cas, les auteurs de ces projets de résolution ont non seulement mis au jour leurs propres intentions malveillantes, mais ils ont également exposé l'Assemblée à la dérision et au ridicule.
草案明显企图先为问题定性,提案支持者决定围栏非法在先,称围栏为围墙欺人,然后再问法院是否非法,不仅暴露了他们的
恶用心,且使大会可能蒙受世人挖苦嘲笑。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ce paradigme est également sous-tendu par de sinistres motifs.
是这一范例也有其险恶用心。
Il a intensifié sa poursuite jusqu'à bloquer des sites Internet en rapport avec notre pays.
其险恶用心达到这样一种程度,竟然封锁联接我国的因特网网址。
Cette demande n'a d'autre explication que le dessein ultime de désarmer et d'anéantir mon pays.
这一要求只能被认为是具有解除我国的武装和消灭我国的险恶用心。
Là encore, l'Ouganda ne peut voir dans cette position du Rwanda qu'un prétexte pour justifier les noirs desseins que ce pays nourrit contre l'Ouganda.
乌干达只能把卢旺达这种公然指责解释为寻找各种借口为它对乌干达的险恶用心辩护。
Tous ces actes et ceux évoqués plus haut dans le présent document ne nous laissent aucun doute sur les desseins sinistres que le Rwanda nourrit contre l'Ouganda.
所有这些行为和前面文中提及的行为,使我们毫不怀疑卢旺达对乌干达有着险恶用心。
En dépit des tentatives malveillantes du Comité spécial pour délégitimer Israël, les Nations Unies ont, potentiellement, beaucoup à offrir à Israël et aux Palestiniens dans leurs efforts renouvelés pour résoudre leurs différends.
尽管特别委员会存有企图将色列非法化的险恶用心,
是,在
色列和巴勒斯坦加紧努力解决其分歧时,联合国仍能发挥巨大的作用。
Les remarques du représentant israélien concernant les affaires intérieures de la Palestine sont des tentatives visant à exploiter les tragédies et les problèmes du peuple palestinien et ne sont que l'expression de la mauvaise volonté d'Israël.
色列代表对巴勒斯坦的内政说三道四,试图恶意利用巴勒斯坦人民的不幸和问题,这只暴露了
色列的险恶用心。
En exposant au grand jour les conséquences de la haine ethnique et religieuse, les procès du Tribunal ont démontré la volonté de nuire de ceux qui ont assis leur pouvoir en exhortant leurs partisans à se remplir d'une telle haine.
法庭的审判鲜明地呈现了种族宗教仇恨的后果,揭露了那些靠鼓励追随者心怀种族宗教仇恨而加强其权力者的险恶用心。
Suite aux récentes lettres que ma délégation a adressées à l'Organisation des Nations Unies, je tiens aussi à signaler les nombreux propos sinistres et extrêmement inquiétants tenus par de hauts responsables iraniens, dont le Président, qui ont menacé l'État d'Israël en des termes particulièrement insultants.
根据我国代表团最近向联合国发出的信函,我还想指出,包括伊朗总统在内的该国领导层一些员发表了很多令人震惊和险恶用心的讲话,
最有攻击性的术语威胁
色列国。
La Cour suprême a fait observer que les critères définissant la perfidie étaient réunis puisque celle-ci consiste à tirer parti d'une plus grande force physique, se faire aider par des hommes armés ou user de moyens visant à amoindrir les capacités de défense ou recourir à des moyens ou personnes garantissant l'impunité.
最法院指出,此案符合法律规定的险恶用心定义,因为这构
了“利用力量的优势,或者由武装人员的协助,或者采取办法削弱自卫能力,或者利用手段或人员确保或得
不受惩罚。”
Animés de leurs sinistres desseins, ces hommes font la guerre contre leur propre peuple et agissent en toute impunité, infligeant des souffrances indicibles aux populations, y compris les femmes, les personnes âgées et les enfants, créant des flots de réfugiés à l'intérieur comme à l'extérieur des frontières et freinant le développement et le progrès de leurs pays.
这些人出于其险恶用心,对其自己的人民发动长期的战争并逍遥法外,对包括男女老幼在内的群众造了无法描述的痛苦,在其国家边界内外制造难民问题,阻碍自己国家的发展与进步。
Ainsi, toutes les justifications et tous les fondements qui ont motivé les décisions prises par le Conseil de sécurité des Nations Unies ont cessé d'être, ce qui montre que les résolutions précédemment adoptées par le Conseil de sécurité sont dépourvues de tout fondement juridique et technique et qu'elles n'étaient motivées que par les intentions politiques et malveillantes de certains pays.
据此,联合国安全理事会行动的所有理由依据和基础都已不复存在,这表明安全理事会前通过的各项决议没有任何法律和技术依据,而只是由某些国家的政治企图和险恶用心所致的。
À l'instar des autres membres du Conseil, nous sommes convaincus que sans une amélioration radicale de la situation relativement à ces questions, le projet d'édification d'une société multiethnique au Kosovo continuera de piétiner, ce qui engendrera des illusions malsaines parmi les forces extrémistes qui demeurent dans la province et constituent ainsi un terrain fertile pour la poursuite de la violence.
同安全理事会其他员一样,我们确信,在这些问题上如不能使局势迅速改善,建设多族裔科索沃社会的想法就会受到更多的拖累,就会助长该省残余极端势力的险恶用心,从而为持续发生暴力提供很好的机会。
En cherchant si évidemment à préjuger de la question à déterminer, en déterminant d'emblée que la clôture - qualifiée de manière erronée de « mur » - est illégale et en demandant ensuite à la Cour si c'est le cas, les auteurs de ces projets de résolution ont non seulement mis au jour leurs propres intentions malveillantes, mais ils ont également exposé l'Assemblée à la dérision et au ridicule.
草案明显企图先为问题定性,提案支持者决定围栏非法在先,称围栏为围墙欺人,然后再问法院是否非法,不仅暴露了他们的险恶用心,且使大会可能蒙受世人挖苦嘲笑。
声明:上例
、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。