法语助手
  • 关闭
wènxīn
interroger sa conscience ;
faire un examen de conscience ;
faire un retour sur soi-même

Il peut marcher le front haut.

〈转义〉他可以问心无愧。

Il avait la conscience tranquille.

问心无愧。

À cet égard, nous avons la conscience tranquille.

在这方面,我们是问心无愧的。

Beaucoup trop d'entre nous ont été coupables de ce genre de procédé.

我们中有太当为这种做法问心有愧。

Pour retrouver la paix, il m'a fallu, en somme, me mettre en règle avec un sort trop généreux.

面对命运的过度垂青,想要重归平静,唯有力求问心无愧。

Serez-vous capables d'expliquer à vos enfants et petits-enfants, en toute conscience, le choix que vous aurez fait?

你们是否能够问心无愧地向子孙后代解释自己的选择?

Je crois que l'œuvre qu'elle a accomplie depuis des années pour les deux Tribunaux peut lui permettre de partir la conscience tranquille.

我认为,以她年来为两个法庭所作的工作,她可以问心无愧地离任。

Si Israël a vraiment la conscience claire sur ce qui s'est passé à Djénine, il n'a donc rien à craindre d'une enquête internationale indépendante.

如果在杰宁发生的事件中,以色列确实问心无愧,那么,它不该害怕独的国际调查。

Nous réunirons de façon responsable les conditions de notre avenir et nous répondrons ainsi aux aspirations chères à nos peuples et à nos coeurs.

我们将负责任地为我们的未来创造条件,从而不辜负我们各国民的期望,并且问心无愧。

Il n'existe pas d'État ou de civilisation dans le monde qui puisse honnêtement se dire homogène du point de vue ethnique, culturel, religieux ou social.

世界上没有一个国家或文明可以问心无愧地声称在种族、文化、宗教或社会上是质的。

Comment pouvons-nous être en paix avec notre conscience tandis qu'en cette ère d'abondance sans précédent dans notre histoire des millions d'êtres humains meurent sous l'effet de la pauvreté?

当在我们历史上这一空前富裕时代数百万却死于贫困时,我们怎能做到问心无愧?

Par ailleurs, j'ai le plaisir de lui souhaiter une vie heureuse et couronnée de succès après les réalisations qu'elle a accomplies en particulier puisqu'elle quitte son poste en toute tranquillité d'esprit.

时,在取得这些成就之后,特别是由于她问心无愧地离任的时候,我高兴地祝贺她生活幸福和成功。

Cela dit, nous réaffirmons notre engagement à l'égard du désarmement et de la recherche d'un monde plus sûr, d'un monde en paix que nous pourrons léguer, la conscience tranquille, aux futures générations.

我们以来重申我们致力于裁军,致力于寻求建一个更安全的世界,一个平和的、我们可以问心无愧地留给后代的世界。

La République populaire démocratique de Corée rappelle au Japon que liquider son passé criminel, c'est gagner la confiance du monde, devenir membre de la communauté internationale et être en paix avec sa conscience.

国提醒日本,了结过去的罪恶历史能赢取世界的信任、成为国际社会成员和问心无愧。

Puisse la prise de conscience aujourd'hui universelle de l'ampleur et de l'acuité du problème de la protection des enfants dans les conflits armés, susciter chez certains un sentiment de mauvaise conscience qui leur dicte d'agir.

我们希望,对保护武装冲突中儿童这一问题的规模和严重性的全球认识将使某些问心有愧,并促使他们采取行动。

En collaboration avec les organisations non gouvernementales, le système des Nations Unies s'emploie avec beaucoup de mérite à répondre aux besoins vitaux des personnes démunies, en leur fournissant notamment des vivres, de l'eau, des abris et des soins médicaux.

联合国系统其它非政府组织合作,年来在向一无所有的们提供粮食、水、住所和医疗等生活基本必需品方面问心无愧地尽了自己的力量。

Réfléchissons une fois encore à l'héritage vivant de la guerre dans nos âmes à un moment où la communauté des nations est invitée à décider quelles pages de notre histoire commune peuvent être tournées en toute conscience et celles qui ne peuvent l'être.

在我们国际大家庭需要决定我们对我们共历史上哪几页可以问心无愧,哪些还不能遗忘的时候,让我们再次沉思战争给我们灵魂留下的活生生的影响。

À ce Sommet, nous devons reconnaître que lorsque de telles erreurs sont identifiées, il en va de notre responsabilité commune, ainsi que de l'intérêt de ce concert des nations et des peuples, de veiller à ce que les dispositions qui s'imposent soient prises, et prises rapidement, pour rectifier ces erreurs, afin que nous puissions entrer dans le nouveau millénaire avec la conscience claire.

在本次首脑会议上,我们必须认知在这种错误被指出时,我们的共责任是——这最符合我们这个各国和各国民的国际大家庭的利益——是确保尽快采取最恰当的行动来纠正这种错误,以使我们能问心无愧地进入新千年。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 问心 的法语例句

用户正在搜索


藏象学说, 藏药, 藏掖, 藏医, 藏医藏药, 藏语, 藏原羚, 藏在树后, 藏拙, 藏踪,

相似单词


问题趋向明朗, 问题尚未解决, 问题想得深, 问题已解决, 问题在于, 问心, 问心无愧, 问心有愧, 问询, 问讯,
wènxīn
interroger sa conscience ;
faire un examen de conscience ;
faire un retour sur soi-même

Il peut marcher le front haut.

〈转义〉他可以问心无愧。

Il avait la conscience tranquille.

问心无愧。

À cet égard, nous avons la conscience tranquille.

在这方面,问心无愧

Beaucoup trop d'entre nous ont été coupables de ce genre de procédé.

中有太多人应当为这种做法问心有愧。

Pour retrouver la paix, il m'a fallu, en somme, me mettre en règle avec un sort trop généreux.

面对命运过度垂青,想要重归平静,唯有力求问心无愧。

Serez-vous capables d'expliquer à vos enfants et petits-enfants, en toute conscience, le choix que vous aurez fait?

是否能够问心无愧地向子孙后代解释自己选择?

Je crois que l'œuvre qu'elle a accomplie depuis des années pour les deux Tribunaux peut lui permettre de partir la conscience tranquille.

认为,以她多年来为两个法庭所作工作,她可以问心无愧地离任。

Si Israël a vraiment la conscience claire sur ce qui s'est passé à Djénine, il n'a donc rien à craindre d'une enquête internationale indépendante.

如果在杰宁发生事件中,以色问心无愧,那么,它不应该害怕独国际调查。

Nous réunirons de façon responsable les conditions de notre avenir et nous répondrons ainsi aux aspirations chères à nos peuples et à nos coeurs.

将负责任地为未来创造条件,从而不辜负各国人民期望,并且问心无愧。

Il n'existe pas d'État ou de civilisation dans le monde qui puisse honnêtement se dire homogène du point de vue ethnique, culturel, religieux ou social.

世界上没有一个国家或文明可以问心无愧地声称在种族、文化、宗教或社会上是同质

Comment pouvons-nous être en paix avec notre conscience tandis qu'en cette ère d'abondance sans précédent dans notre histoire des millions d'êtres humains meurent sous l'effet de la pauvreté?

当在历史上这一空前富裕时代数百万人却死于贫困时,怎能做到问心无愧?

Par ailleurs, j'ai le plaisir de lui souhaiter une vie heureuse et couronnée de succès après les réalisations qu'elle a accomplies en particulier puisqu'elle quitte son poste en toute tranquillité d'esprit.

与此同时,在取得这些成就之后,特别是由于她问心无愧地离任时候,高兴地祝贺她生活幸福和成功。

Cela dit, nous réaffirmons notre engagement à l'égard du désarmement et de la recherche d'un monde plus sûr, d'un monde en paix que nous pourrons léguer, la conscience tranquille, aux futures générations.

以此来重申致力于裁军,致力于寻求建一个更安全世界,一个平和可以问心无愧地留给后代世界。

La République populaire démocratique de Corée rappelle au Japon que liquider son passé criminel, c'est gagner la confiance du monde, devenir membre de la communauté internationale et être en paix avec sa conscience.

国提醒日本,了结过去罪恶历史能赢取世界信任、成为国际社会成员和问心无愧。

Puisse la prise de conscience aujourd'hui universelle de l'ampleur et de l'acuité du problème de la protection des enfants dans les conflits armés, susciter chez certains un sentiment de mauvaise conscience qui leur dicte d'agir.

希望,对保护武装冲突中儿童这一问题规模和严重性全球认识将使某些人问心有愧,并促使他采取行动。

En collaboration avec les organisations non gouvernementales, le système des Nations Unies s'emploie avec beaucoup de mérite à répondre aux besoins vitaux des personnes démunies, en leur fournissant notamment des vivres, de l'eau, des abris et des soins médicaux.

联合国系统与其它非政府组织合作,多年来在向一无所有提供粮食、水、住所和医疗等生活基本必需品方面问心无愧地尽了自己力量。

Réfléchissons une fois encore à l'héritage vivant de la guerre dans nos âmes à un moment où la communauté des nations est invitée à décider quelles pages de notre histoire commune peuvent être tournées en toute conscience et celles qui ne peuvent l'être.

国际大家庭需要决定共同历史上哪几页可以问心无愧,哪些还不能遗忘时候,让再次沉思战争给灵魂留下活生生影响。

À ce Sommet, nous devons reconnaître que lorsque de telles erreurs sont identifiées, il en va de notre responsabilité commune, ainsi que de l'intérêt de ce concert des nations et des peuples, de veiller à ce que les dispositions qui s'imposent soient prises, et prises rapidement, pour rectifier ces erreurs, afin que nous puissions entrer dans le nouveau millénaire avec la conscience claire.

在本次首脑会议上,必须认知在这种错误被指出时,共同责任是——这最符合这个各国和各国人民国际大家庭利益——是保尽快采取最恰当行动来纠正这种错误,以使问心无愧地进入新千年。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 问心 的法语例句

用户正在搜索


操纵基因, 操纵离合器, 操纵某人, 操纵木偶的人, 操纵盘, 操纵市场, 操纵室, 操纵台, 操纵系统, 操纵性,

相似单词


问题趋向明朗, 问题尚未解决, 问题想得深, 问题已解决, 问题在于, 问心, 问心无愧, 问心有愧, 问询, 问讯,
wènxīn
interroger sa conscience ;
faire un examen de conscience ;
faire un retour sur soi-même

Il peut marcher le front haut.

〈转义〉他可以问心无愧。

Il avait la conscience tranquille.

问心无愧。

À cet égard, nous avons la conscience tranquille.

在这方面,问心无愧的。

Beaucoup trop d'entre nous ont été coupables de ce genre de procédé.

中有太多人当为这种做法问心有愧。

Pour retrouver la paix, il m'a fallu, en somme, me mettre en règle avec un sort trop généreux.

面对命运的过度垂青,想要重归平静,唯有力求问心无愧。

Serez-vous capables d'expliquer à vos enfants et petits-enfants, en toute conscience, le choix que vous aurez fait?

是否能够问心无愧地向子孙后代解释自己的选择?

Je crois que l'œuvre qu'elle a accomplie depuis des années pour les deux Tribunaux peut lui permettre de partir la conscience tranquille.

认为,以她多年来为两个法庭所作的工作,她可以问心无愧地离任。

Si Israël a vraiment la conscience claire sur ce qui s'est passé à Djénine, il n'a donc rien à craindre d'une enquête internationale indépendante.

如果在杰宁发生的事件中,以色列确实问心无愧,那么,该害怕独的国际调

Nous réunirons de façon responsable les conditions de notre avenir et nous répondrons ainsi aux aspirations chères à nos peuples et à nos coeurs.

将负责任地为的未来创造条件,从而辜负各国人民的期望,并且问心无愧。

Il n'existe pas d'État ou de civilisation dans le monde qui puisse honnêtement se dire homogène du point de vue ethnique, culturel, religieux ou social.

世界上没有一个国家或文明可以问心无愧地声称在种族、文化、宗教或社会上是同质的。

Comment pouvons-nous être en paix avec notre conscience tandis qu'en cette ère d'abondance sans précédent dans notre histoire des millions d'êtres humains meurent sous l'effet de la pauvreté?

当在历史上这一空前富裕时代数百万人却死于贫困时,怎能做到问心无愧?

Par ailleurs, j'ai le plaisir de lui souhaiter une vie heureuse et couronnée de succès après les réalisations qu'elle a accomplies en particulier puisqu'elle quitte son poste en toute tranquillité d'esprit.

与此同时,在取得这些成就之后,特别是由于她问心无愧地离任的时候,高兴地祝贺她生活幸福和成功。

Cela dit, nous réaffirmons notre engagement à l'égard du désarmement et de la recherche d'un monde plus sûr, d'un monde en paix que nous pourrons léguer, la conscience tranquille, aux futures générations.

以此来重申致力于裁军,致力于寻求建一个更安全的世界,一个平和的、可以问心无愧地留给后代的世界。

La République populaire démocratique de Corée rappelle au Japon que liquider son passé criminel, c'est gagner la confiance du monde, devenir membre de la communauté internationale et être en paix avec sa conscience.

国提醒日本,了结过去的罪恶历史能赢取世界的信任、成为国际社会成员和问心无愧。

Puisse la prise de conscience aujourd'hui universelle de l'ampleur et de l'acuité du problème de la protection des enfants dans les conflits armés, susciter chez certains un sentiment de mauvaise conscience qui leur dicte d'agir.

希望,对保护武装冲突中儿童这一问题的规模和严重性的全球认识将使某些人问心有愧,并促使他采取行动。

En collaboration avec les organisations non gouvernementales, le système des Nations Unies s'emploie avec beaucoup de mérite à répondre aux besoins vitaux des personnes démunies, en leur fournissant notamment des vivres, de l'eau, des abris et des soins médicaux.

联合国系统与其非政府组织合作,多年来在向一无所有的人提供粮食、水、住所和医疗等生活基本必需品方面问心无愧地尽了自己的力量。

Réfléchissons une fois encore à l'héritage vivant de la guerre dans nos âmes à un moment où la communauté des nations est invitée à décider quelles pages de notre histoire commune peuvent être tournées en toute conscience et celles qui ne peuvent l'être.

国际大家庭需要决定共同历史上哪几页可以问心无愧,哪些还能遗忘的时候,让再次沉思战争给灵魂留下的活生生的影响。

À ce Sommet, nous devons reconnaître que lorsque de telles erreurs sont identifiées, il en va de notre responsabilité commune, ainsi que de l'intérêt de ce concert des nations et des peuples, de veiller à ce que les dispositions qui s'imposent soient prises, et prises rapidement, pour rectifier ces erreurs, afin que nous puissions entrer dans le nouveau millénaire avec la conscience claire.

在本次首脑会议上,必须认知在这种错误被指出时,的共同责任是——这最符合这个各国和各国人民的国际大家庭的利益——是确保尽快采取最恰当的行动来纠正这种错误,以使问心无愧地进入新千年。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 问心 的法语例句

用户正在搜索


草测, 草场, 草虫, 草锄, 草创, 草刺儿, 草丛, 草袋, 草的, 草的茂密,

相似单词


问题趋向明朗, 问题尚未解决, 问题想得深, 问题已解决, 问题在于, 问心, 问心无愧, 问心有愧, 问询, 问讯,
wènxīn
interroger sa conscience ;
faire un examen de conscience ;
faire un retour sur soi-même

Il peut marcher le front haut.

〈转义〉他可以问心无愧。

Il avait la conscience tranquille.

问心无愧。

À cet égard, nous avons la conscience tranquille.

在这方面,我们是问心无愧的。

Beaucoup trop d'entre nous ont été coupables de ce genre de procédé.

我们中有太多人应当为这种做法问心有愧。

Pour retrouver la paix, il m'a fallu, en somme, me mettre en règle avec un sort trop généreux.

面对命运的过度垂青,想要重,唯有力求问心无愧。

Serez-vous capables d'expliquer à vos enfants et petits-enfants, en toute conscience, le choix que vous aurez fait?

你们是否能够问心无愧地向子孙后代解释自己的选择?

Je crois que l'œuvre qu'elle a accomplie depuis des années pour les deux Tribunaux peut lui permettre de partir la conscience tranquille.

我认为,以她多年来为两个法庭所作的工作,她可以问心无愧地离任。

Si Israël a vraiment la conscience claire sur ce qui s'est passé à Djénine, il n'a donc rien à craindre d'une enquête internationale indépendante.

如果在杰宁发生的事件中,以色列确实问心无愧,那么,它不应该害怕独的国际调查。

Nous réunirons de façon responsable les conditions de notre avenir et nous répondrons ainsi aux aspirations chères à nos peuples et à nos coeurs.

我们将负责任地为我们的未来创造条件,从而不辜负我们各国人民的期望,并且问心无愧。

Il n'existe pas d'État ou de civilisation dans le monde qui puisse honnêtement se dire homogène du point de vue ethnique, culturel, religieux ou social.

世界上没有一个国家或文明可以问心无愧地声称在种族、文化、宗教或社会上是同质的。

Comment pouvons-nous être en paix avec notre conscience tandis qu'en cette ère d'abondance sans précédent dans notre histoire des millions d'êtres humains meurent sous l'effet de la pauvreté?

当在我们历史上这一空时代数百万人却死于贫困时,我们怎能做到问心无愧?

Par ailleurs, j'ai le plaisir de lui souhaiter une vie heureuse et couronnée de succès après les réalisations qu'elle a accomplies en particulier puisqu'elle quitte son poste en toute tranquillité d'esprit.

与此同时,在取得这些成就之后,特别是由于她问心无愧地离任的时候,我高兴地祝贺她生活幸福和成功。

Cela dit, nous réaffirmons notre engagement à l'égard du désarmement et de la recherche d'un monde plus sûr, d'un monde en paix que nous pourrons léguer, la conscience tranquille, aux futures générations.

我们以此来重申我们致力于裁军,致力于寻求建一个更安全的世界,一个和的、我们可以问心无愧地留给后代的世界。

La République populaire démocratique de Corée rappelle au Japon que liquider son passé criminel, c'est gagner la confiance du monde, devenir membre de la communauté internationale et être en paix avec sa conscience.

国提醒日本,了结过去的罪恶历史能赢取世界的信任、成为国际社会成员和问心无愧。

Puisse la prise de conscience aujourd'hui universelle de l'ampleur et de l'acuité du problème de la protection des enfants dans les conflits armés, susciter chez certains un sentiment de mauvaise conscience qui leur dicte d'agir.

我们希望,对保护武装冲突中儿童这一问题的规模和严重性的全球认识将使某些人问心有愧,并促使他们采取行动。

En collaboration avec les organisations non gouvernementales, le système des Nations Unies s'emploie avec beaucoup de mérite à répondre aux besoins vitaux des personnes démunies, en leur fournissant notamment des vivres, de l'eau, des abris et des soins médicaux.

联合国系统与其它非政府组织合作,多年来在向一无所有的人们提供粮食、水、住所和医疗等生活基本必需品方面问心无愧地尽了自己的力量。

Réfléchissons une fois encore à l'héritage vivant de la guerre dans nos âmes à un moment où la communauté des nations est invitée à décider quelles pages de notre histoire commune peuvent être tournées en toute conscience et celles qui ne peuvent l'être.

在我们国际大家庭需要决定我们对我们共同历史上哪几页可以问心无愧,哪些还不能遗忘的时候,让我们再次沉思战争给我们灵魂留下的活生生的影响。

À ce Sommet, nous devons reconnaître que lorsque de telles erreurs sont identifiées, il en va de notre responsabilité commune, ainsi que de l'intérêt de ce concert des nations et des peuples, de veiller à ce que les dispositions qui s'imposent soient prises, et prises rapidement, pour rectifier ces erreurs, afin que nous puissions entrer dans le nouveau millénaire avec la conscience claire.

在本次首脑会议上,我们必须认知在这种错误被指出时,我们的共同责任是——这最符合我们这个各国和各国人民的国际大家庭的利益——是确保尽快采取最恰当的行动来纠正这种错误,以使我们能问心无愧地进入新千年。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 问心 的法语例句

用户正在搜索


草鸡, 草菅人命, 草剪得很齐, 草荐, 草芥, 草芥不如, 草茎, 草就, 草楷小写体, 草寇,

相似单词


问题趋向明朗, 问题尚未解决, 问题想得深, 问题已解决, 问题在于, 问心, 问心无愧, 问心有愧, 问询, 问讯,
wènxīn
interroger sa conscience ;
faire un examen de conscience ;
faire un retour sur soi-même

Il peut marcher le front haut.

〈转义〉他可以问心无愧。

Il avait la conscience tranquille.

问心无愧。

À cet égard, nous avons la conscience tranquille.

在这方面,我们是问心无愧的。

Beaucoup trop d'entre nous ont été coupables de ce genre de procédé.

我们中有太多应当为这种做法问心有愧。

Pour retrouver la paix, il m'a fallu, en somme, me mettre en règle avec un sort trop généreux.

面对命运的过度垂青,想要重归平静,唯有力求问心无愧。

Serez-vous capables d'expliquer à vos enfants et petits-enfants, en toute conscience, le choix que vous aurez fait?

你们是否能够问心无愧向子孙后代解释自己的选择?

Je crois que l'œuvre qu'elle a accomplie depuis des années pour les deux Tribunaux peut lui permettre de partir la conscience tranquille.

我认为,以她多年来为两个法庭所作的工作,她可以问心无愧

Si Israël a vraiment la conscience claire sur ce qui s'est passé à Djénine, il n'a donc rien à craindre d'une enquête internationale indépendante.

如果在杰宁发生的事件中,以色列确实问心无愧,那么,它不应该害怕独际调查。

Nous réunirons de façon responsable les conditions de notre avenir et nous répondrons ainsi aux aspirations chères à nos peuples et à nos coeurs.

我们将负责为我们的未来创造条件,从而不辜负我们民的期望,并且问心无愧。

Il n'existe pas d'État ou de civilisation dans le monde qui puisse honnêtement se dire homogène du point de vue ethnique, culturel, religieux ou social.

世界上没有一个家或文明可以问心无愧声称在种族、文化、宗教或社会上是同质的。

Comment pouvons-nous être en paix avec notre conscience tandis qu'en cette ère d'abondance sans précédent dans notre histoire des millions d'êtres humains meurent sous l'effet de la pauvreté?

当在我们历史上这一空前富裕时代数百万却死于贫困时,我们怎能做到问心无愧?

Par ailleurs, j'ai le plaisir de lui souhaiter une vie heureuse et couronnée de succès après les réalisations qu'elle a accomplies en particulier puisqu'elle quitte son poste en toute tranquillité d'esprit.

与此同时,在取得这些成就之后,特别是由于她问心无愧的时候,我高兴祝贺她生活幸福和成功。

Cela dit, nous réaffirmons notre engagement à l'égard du désarmement et de la recherche d'un monde plus sûr, d'un monde en paix que nous pourrons léguer, la conscience tranquille, aux futures générations.

我们以此来重申我们致力于裁军,致力于寻求建一个更安全的世界,一个平和的、我们可以问心无愧留给后代的世界。

La République populaire démocratique de Corée rappelle au Japon que liquider son passé criminel, c'est gagner la confiance du monde, devenir membre de la communauté internationale et être en paix avec sa conscience.

提醒日本,了结过去的罪恶历史能赢取世界的信、成为际社会成员和问心无愧。

Puisse la prise de conscience aujourd'hui universelle de l'ampleur et de l'acuité du problème de la protection des enfants dans les conflits armés, susciter chez certains un sentiment de mauvaise conscience qui leur dicte d'agir.

我们希望,对保护武装冲突中儿童这一问题的规模和严重性的全球认识将使某些问心有愧,并促使他们采取行动。

En collaboration avec les organisations non gouvernementales, le système des Nations Unies s'emploie avec beaucoup de mérite à répondre aux besoins vitaux des personnes démunies, en leur fournissant notamment des vivres, de l'eau, des abris et des soins médicaux.

联合系统与其它非政府组织合作,多年来在向一无所有的们提供粮食、水、住所和医疗等生活基本必需品方面问心无愧尽了自己的力量。

Réfléchissons une fois encore à l'héritage vivant de la guerre dans nos âmes à un moment où la communauté des nations est invitée à décider quelles pages de notre histoire commune peuvent être tournées en toute conscience et celles qui ne peuvent l'être.

在我们际大家庭需要决定我们对我们共同历史上哪几页可以问心无愧,哪些还不能遗忘的时候,让我们再次沉思战争给我们灵魂留下的活生生的影响。

À ce Sommet, nous devons reconnaître que lorsque de telles erreurs sont identifiées, il en va de notre responsabilité commune, ainsi que de l'intérêt de ce concert des nations et des peuples, de veiller à ce que les dispositions qui s'imposent soient prises, et prises rapidement, pour rectifier ces erreurs, afin que nous puissions entrer dans le nouveau millénaire avec la conscience claire.

在本次首脑会议上,我们必须认知在这种错误被指出时,我们的共同责是——这最符合我们这个民的际大家庭的利益——是确保尽快采取最恰当的行动来纠正这种错误,以使我们能问心无愧进入新千年。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 问心 的法语例句

用户正在搜索


草料收割量, 草料收割期, 草履, 草履虫, 草率, 草率从事, 草率从事的人, 草率的, 草率的判决, 草率的做<俗>,

相似单词


问题趋向明朗, 问题尚未解决, 问题想得深, 问题已解决, 问题在于, 问心, 问心无愧, 问心有愧, 问询, 问讯,
wènxīn
interroger sa conscience ;
faire un examen de conscience ;
faire un retour sur soi-même

Il peut marcher le front haut.

〈转义〉他可以问心无愧。

Il avait la conscience tranquille.

问心无愧。

À cet égard, nous avons la conscience tranquille.

在这方面,我们是问心无愧的。

Beaucoup trop d'entre nous ont été coupables de ce genre de procédé.

我们中有太多人应当这种做法问心有愧。

Pour retrouver la paix, il m'a fallu, en somme, me mettre en règle avec un sort trop généreux.

面对命运的过度垂青,想要重归平静,唯有力求问心无愧。

Serez-vous capables d'expliquer à vos enfants et petits-enfants, en toute conscience, le choix que vous aurez fait?

你们是否能够问心无愧地向子孙后代解释自己的选择?

Je crois que l'œuvre qu'elle a accomplie depuis des années pour les deux Tribunaux peut lui permettre de partir la conscience tranquille.

我认,以她多年来法庭所作的工作,她可以问心无愧地离任。

Si Israël a vraiment la conscience claire sur ce qui s'est passé à Djénine, il n'a donc rien à craindre d'une enquête internationale indépendante.

如果在杰宁发生的事件中,以色列确实问心无愧,那么,它不应该害怕独的国际调查。

Nous réunirons de façon responsable les conditions de notre avenir et nous répondrons ainsi aux aspirations chères à nos peuples et à nos coeurs.

我们将负责任地我们的未来创造条件,从而不辜负我们各国人民的期望,并且问心无愧。

Il n'existe pas d'État ou de civilisation dans le monde qui puisse honnêtement se dire homogène du point de vue ethnique, culturel, religieux ou social.

世界上没有国家或文明可以问心无愧地声称在种族、文化、宗教或社会上是同质的。

Comment pouvons-nous être en paix avec notre conscience tandis qu'en cette ère d'abondance sans précédent dans notre histoire des millions d'êtres humains meurent sous l'effet de la pauvreté?

当在我们历史上这空前富裕时代数百万人却死于贫困时,我们怎能做到问心无愧?

Par ailleurs, j'ai le plaisir de lui souhaiter une vie heureuse et couronnée de succès après les réalisations qu'elle a accomplies en particulier puisqu'elle quitte son poste en toute tranquillité d'esprit.

与此同时,在取得这些成就之后,特别是由于她问心无愧地离任的时候,我高兴地祝贺她生活幸福和成功。

Cela dit, nous réaffirmons notre engagement à l'égard du désarmement et de la recherche d'un monde plus sûr, d'un monde en paix que nous pourrons léguer, la conscience tranquille, aux futures générations.

我们以此来重申我们致力于裁军,致力于寻求建更安全的世界,平和的、我们可以问心无愧地留给后代的世界。

La République populaire démocratique de Corée rappelle au Japon que liquider son passé criminel, c'est gagner la confiance du monde, devenir membre de la communauté internationale et être en paix avec sa conscience.

国提醒日本,了结过去的罪恶历史能赢取世界的信任、成国际社会成员和问心无愧。

Puisse la prise de conscience aujourd'hui universelle de l'ampleur et de l'acuité du problème de la protection des enfants dans les conflits armés, susciter chez certains un sentiment de mauvaise conscience qui leur dicte d'agir.

我们希望,对保护武装冲突中儿童这问题的规模和严重性的全球认识将使某些人问心有愧,并促使他们采取行动。

En collaboration avec les organisations non gouvernementales, le système des Nations Unies s'emploie avec beaucoup de mérite à répondre aux besoins vitaux des personnes démunies, en leur fournissant notamment des vivres, de l'eau, des abris et des soins médicaux.

联合国系统与其它非政府组织合作,多年来在向无所有的人们提供粮食、水、住所和医疗等生活基本必需品方面问心无愧地尽了自己的力量。

Réfléchissons une fois encore à l'héritage vivant de la guerre dans nos âmes à un moment où la communauté des nations est invitée à décider quelles pages de notre histoire commune peuvent être tournées en toute conscience et celles qui ne peuvent l'être.

在我们国际大家庭需要决定我们对我们共同历史上哪几页可以问心无愧,哪些还不能遗忘的时候,让我们再次沉思战争给我们灵魂留下的活生生的影响。

À ce Sommet, nous devons reconnaître que lorsque de telles erreurs sont identifiées, il en va de notre responsabilité commune, ainsi que de l'intérêt de ce concert des nations et des peuples, de veiller à ce que les dispositions qui s'imposent soient prises, et prises rapidement, pour rectifier ces erreurs, afin que nous puissions entrer dans le nouveau millénaire avec la conscience claire.

在本次首脑会议上,我们必须认知在这种错误被指出时,我们的共同责任是——这最符合我们这各国和各国人民的国际大家庭的利益——是确保尽快采取最恰当的行动来纠正这种错误,以使我们能问心无愧地进入新千年。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 问心 的法语例句

用户正在搜索


草帽, 草帽缏, 草莓, 草莓[指果实], 草莓酱, 草莓舌, 草昧, 草棉, 草民, 草木,

相似单词


问题趋向明朗, 问题尚未解决, 问题想得深, 问题已解决, 问题在于, 问心, 问心无愧, 问心有愧, 问询, 问讯,
wènxīn
interroger sa conscience ;
faire un examen de conscience ;
faire un retour sur soi-même

Il peut marcher le front haut.

〈转义〉他可以问心无愧。

Il avait la conscience tranquille.

问心无愧。

À cet égard, nous avons la conscience tranquille.

在这方面,我们是问心无愧的。

Beaucoup trop d'entre nous ont été coupables de ce genre de procédé.

我们中有太多人应当为这种做法问心有愧。

Pour retrouver la paix, il m'a fallu, en somme, me mettre en règle avec un sort trop généreux.

面对命运的过度垂青,想要重归平静,唯有力求问心无愧。

Serez-vous capables d'expliquer à vos enfants et petits-enfants, en toute conscience, le choix que vous aurez fait?

你们是否能够问心无愧地向子孙后代解释自己的选择?

Je crois que l'œuvre qu'elle a accomplie depuis des années pour les deux Tribunaux peut lui permettre de partir la conscience tranquille.

我认为,以她多年来为两个法庭所作的工作,她可以问心无愧地离任。

Si Israël a vraiment la conscience claire sur ce qui s'est passé à Djénine, il n'a donc rien à craindre d'une enquête internationale indépendante.

如果在杰宁发生的事件中,以色列确实问心无愧,那么,它不应该害怕独的国际调查。

Nous réunirons de façon responsable les conditions de notre avenir et nous répondrons ainsi aux aspirations chères à nos peuples et à nos coeurs.

我们将负责任地为我们的未来创造条件,从而不辜负我们各国人民的期望,并且问心无愧。

Il n'existe pas d'État ou de civilisation dans le monde qui puisse honnêtement se dire homogène du point de vue ethnique, culturel, religieux ou social.

世界上没有一个国家或文明可以问心无愧地声称在种族、文化、宗教或社会上是同质的。

Comment pouvons-nous être en paix avec notre conscience tandis qu'en cette ère d'abondance sans précédent dans notre histoire des millions d'êtres humains meurent sous l'effet de la pauvreté?

当在我们历史上这一空前富裕时代数百万人却死于贫困时,我们怎能做到问心无愧?

Par ailleurs, j'ai le plaisir de lui souhaiter une vie heureuse et couronnée de succès après les réalisations qu'elle a accomplies en particulier puisqu'elle quitte son poste en toute tranquillité d'esprit.

与此同时,在取得这些就之后,特别是由于她问心无愧地离任的时候,我高兴地祝贺她生活幸福

Cela dit, nous réaffirmons notre engagement à l'égard du désarmement et de la recherche d'un monde plus sûr, d'un monde en paix que nous pourrons léguer, la conscience tranquille, aux futures générations.

我们以此来重申我们致力于裁军,致力于寻求建一个更安全的世界,一个平的、我们可以问心无愧地留给后代的世界。

La République populaire démocratique de Corée rappelle au Japon que liquider son passé criminel, c'est gagner la confiance du monde, devenir membre de la communauté internationale et être en paix avec sa conscience.

国提醒日本,了结过去的罪恶历史能赢取世界的信任、为国际社会问心无愧。

Puisse la prise de conscience aujourd'hui universelle de l'ampleur et de l'acuité du problème de la protection des enfants dans les conflits armés, susciter chez certains un sentiment de mauvaise conscience qui leur dicte d'agir.

我们希望,对保护武装冲突中儿童这一问题的规模严重性的全球认识将使某些人问心有愧,并促使他们采取行动。

En collaboration avec les organisations non gouvernementales, le système des Nations Unies s'emploie avec beaucoup de mérite à répondre aux besoins vitaux des personnes démunies, en leur fournissant notamment des vivres, de l'eau, des abris et des soins médicaux.

联合国系统与其它非政府组织合作,多年来在向一无所有的人们提供粮食、水、住所医疗等生活基本必需品方面问心无愧地尽了自己的力量。

Réfléchissons une fois encore à l'héritage vivant de la guerre dans nos âmes à un moment où la communauté des nations est invitée à décider quelles pages de notre histoire commune peuvent être tournées en toute conscience et celles qui ne peuvent l'être.

在我们国际大家庭需要决定我们对我们共同历史上哪几页可以问心无愧,哪些还不能遗忘的时候,让我们再次沉思战争给我们灵魂留下的活生生的影响。

À ce Sommet, nous devons reconnaître que lorsque de telles erreurs sont identifiées, il en va de notre responsabilité commune, ainsi que de l'intérêt de ce concert des nations et des peuples, de veiller à ce que les dispositions qui s'imposent soient prises, et prises rapidement, pour rectifier ces erreurs, afin que nous puissions entrer dans le nouveau millénaire avec la conscience claire.

在本次首脑会议上,我们必须认知在这种错误被指出时,我们的共同责任是——这最符合我们这个各国各国人民的国际大家庭的利益——是确保尽快采取最恰当的行动来纠正这种错误,以使我们能问心无愧地进入新千年。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 问心 的法语例句

用户正在搜索


草棚, 草皮, 草皮铲除, 草皮块, 草皮路肩, 草皮挖除, 草坪, 草坪中的杂草, 草签, 草醛,

相似单词


问题趋向明朗, 问题尚未解决, 问题想得深, 问题已解决, 问题在于, 问心, 问心无愧, 问心有愧, 问询, 问讯,
wènxīn
interroger sa conscience ;
faire un examen de conscience ;
faire un retour sur soi-même

Il peut marcher le front haut.

〈转义〉他可以问心无愧。

Il avait la conscience tranquille.

问心无愧。

À cet égard, nous avons la conscience tranquille.

在这方面,我们是问心无愧的。

Beaucoup trop d'entre nous ont été coupables de ce genre de procédé.

我们中有太多人应当为这种做法问心有愧。

Pour retrouver la paix, il m'a fallu, en somme, me mettre en règle avec un sort trop généreux.

面对命运的过度垂青,想要重归平静,唯有力求问心无愧。

Serez-vous capables d'expliquer à vos enfants et petits-enfants, en toute conscience, le choix que vous aurez fait?

你们是否能够问心无愧地向代解释自己的选择?

Je crois que l'œuvre qu'elle a accomplie depuis des années pour les deux Tribunaux peut lui permettre de partir la conscience tranquille.

我认为,以她多年来为两个法庭所作的工作,她可以问心无愧地离任。

Si Israël a vraiment la conscience claire sur ce qui s'est passé à Djénine, il n'a donc rien à craindre d'une enquête internationale indépendante.

如果在杰宁发生的事件中,以色列确实问心无愧,那么,它不应该害怕独的国际调查。

Nous réunirons de façon responsable les conditions de notre avenir et nous répondrons ainsi aux aspirations chères à nos peuples et à nos coeurs.

我们将负责任地为我们的未来创造条件,从而不辜负我们各国人民的期望,并且问心无愧。

Il n'existe pas d'État ou de civilisation dans le monde qui puisse honnêtement se dire homogène du point de vue ethnique, culturel, religieux ou social.

世界上没有一个国家或明可以问心无愧地声称在种、宗教或社会上是同质的。

Comment pouvons-nous être en paix avec notre conscience tandis qu'en cette ère d'abondance sans précédent dans notre histoire des millions d'êtres humains meurent sous l'effet de la pauvreté?

当在我们历史上这一空前富裕时代数百万人却死于贫困时,我们怎能做到问心无愧?

Par ailleurs, j'ai le plaisir de lui souhaiter une vie heureuse et couronnée de succès après les réalisations qu'elle a accomplies en particulier puisqu'elle quitte son poste en toute tranquillité d'esprit.

与此同时,在取得这些成就之,特别是由于她问心无愧地离任的时候,我高兴地祝贺她生活幸福和成功。

Cela dit, nous réaffirmons notre engagement à l'égard du désarmement et de la recherche d'un monde plus sûr, d'un monde en paix que nous pourrons léguer, la conscience tranquille, aux futures générations.

我们以此来重申我们致力于裁军,致力于寻求建一个更安全的世界,一个平和的、我们可以问心无愧地留给代的世界。

La République populaire démocratique de Corée rappelle au Japon que liquider son passé criminel, c'est gagner la confiance du monde, devenir membre de la communauté internationale et être en paix avec sa conscience.

国提醒日本,了结过去的罪恶历史能赢取世界的信任、成为国际社会成员和问心无愧。

Puisse la prise de conscience aujourd'hui universelle de l'ampleur et de l'acuité du problème de la protection des enfants dans les conflits armés, susciter chez certains un sentiment de mauvaise conscience qui leur dicte d'agir.

我们希望,对保护武装冲突中儿童这一问题的规模和严重性的全球认识将使某些人问心有愧,并促使他们采取行动。

En collaboration avec les organisations non gouvernementales, le système des Nations Unies s'emploie avec beaucoup de mérite à répondre aux besoins vitaux des personnes démunies, en leur fournissant notamment des vivres, de l'eau, des abris et des soins médicaux.

联合国系统与其它非政府组织合作,多年来在向一无所有的人们提供粮食、水、住所和医疗等生活基本必需品方面问心无愧地尽了自己的力量。

Réfléchissons une fois encore à l'héritage vivant de la guerre dans nos âmes à un moment où la communauté des nations est invitée à décider quelles pages de notre histoire commune peuvent être tournées en toute conscience et celles qui ne peuvent l'être.

在我们国际大家庭需要决定我们对我们共同历史上哪几页可以问心无愧,哪些还不能遗忘的时候,让我们再次沉思战争给我们灵魂留下的活生生的影响。

À ce Sommet, nous devons reconnaître que lorsque de telles erreurs sont identifiées, il en va de notre responsabilité commune, ainsi que de l'intérêt de ce concert des nations et des peuples, de veiller à ce que les dispositions qui s'imposent soient prises, et prises rapidement, pour rectifier ces erreurs, afin que nous puissions entrer dans le nouveau millénaire avec la conscience claire.

在本次首脑会议上,我们必须认知在这种错误被指出时,我们的共同责任是——这最符合我们这个各国和各国人民的国际大家庭的利益——是确保尽快采取最恰当的行动来纠正这种错误,以使我们能问心无愧地进入新千年。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 问心 的法语例句

用户正在搜索


草酸铵, 草酸铵石, 草酸的, 草酸钙, 草酸钙结晶, 草酸钙矿, 草酸钙石, 草酸钾, 草酸铝钠石, 草酸镁石,

相似单词


问题趋向明朗, 问题尚未解决, 问题想得深, 问题已解决, 问题在于, 问心, 问心无愧, 问心有愧, 问询, 问讯,
wènxīn
interroger sa conscience ;
faire un examen de conscience ;
faire un retour sur soi-même

Il peut marcher le front haut.

〈转义〉他可以问心无愧。

Il avait la conscience tranquille.

问心无愧。

À cet égard, nous avons la conscience tranquille.

在这方面,我们是问心无愧的。

Beaucoup trop d'entre nous ont été coupables de ce genre de procédé.

我们中有太当为这种做法问心有愧。

Pour retrouver la paix, il m'a fallu, en somme, me mettre en règle avec un sort trop généreux.

面对命运的过度垂青,想要重归平静,唯有力求问心无愧。

Serez-vous capables d'expliquer à vos enfants et petits-enfants, en toute conscience, le choix que vous aurez fait?

你们是否能够问心无愧地向子孙后代解释自己的选择?

Je crois que l'œuvre qu'elle a accomplie depuis des années pour les deux Tribunaux peut lui permettre de partir la conscience tranquille.

我认为,以她年来为两个法庭所作的工作,她可以问心无愧地离任。

Si Israël a vraiment la conscience claire sur ce qui s'est passé à Djénine, il n'a donc rien à craindre d'une enquête internationale indépendante.

如果在杰宁发生的事件中,以色列确实问心无愧,那么,它不该害怕独的国际调查。

Nous réunirons de façon responsable les conditions de notre avenir et nous répondrons ainsi aux aspirations chères à nos peuples et à nos coeurs.

我们将负责任地为我们的未来创造条件,从而不辜负我们各国民的期望,并且问心无愧。

Il n'existe pas d'État ou de civilisation dans le monde qui puisse honnêtement se dire homogène du point de vue ethnique, culturel, religieux ou social.

世界上没有一个国家或文明可以问心无愧地声称在种族、文化、宗教或社会上是质的。

Comment pouvons-nous être en paix avec notre conscience tandis qu'en cette ère d'abondance sans précédent dans notre histoire des millions d'êtres humains meurent sous l'effet de la pauvreté?

当在我们历史上这一空前富裕时代数百万却死于贫困时,我们怎能做到问心无愧?

Par ailleurs, j'ai le plaisir de lui souhaiter une vie heureuse et couronnée de succès après les réalisations qu'elle a accomplies en particulier puisqu'elle quitte son poste en toute tranquillité d'esprit.

时,在取得这些成就之后,特别是由于她问心无愧地离任的时候,我高兴地祝贺她生活幸福和成功。

Cela dit, nous réaffirmons notre engagement à l'égard du désarmement et de la recherche d'un monde plus sûr, d'un monde en paix que nous pourrons léguer, la conscience tranquille, aux futures générations.

我们以来重申我们致力于裁军,致力于寻求建一个更安全的世界,一个平和的、我们可以问心无愧地留给后代的世界。

La République populaire démocratique de Corée rappelle au Japon que liquider son passé criminel, c'est gagner la confiance du monde, devenir membre de la communauté internationale et être en paix avec sa conscience.

国提醒日本,了结过去的罪恶历史能赢取世界的信任、成为国际社会成员和问心无愧。

Puisse la prise de conscience aujourd'hui universelle de l'ampleur et de l'acuité du problème de la protection des enfants dans les conflits armés, susciter chez certains un sentiment de mauvaise conscience qui leur dicte d'agir.

我们希望,对保护武装冲突中儿童这一问题的规模和严重性的全球认识将使某些问心有愧,并促使他们采取行动。

En collaboration avec les organisations non gouvernementales, le système des Nations Unies s'emploie avec beaucoup de mérite à répondre aux besoins vitaux des personnes démunies, en leur fournissant notamment des vivres, de l'eau, des abris et des soins médicaux.

联合国系统其它非政府组织合作,年来在向一无所有的们提供粮食、水、住所和医疗等生活基本必需品方面问心无愧地尽了自己的力量。

Réfléchissons une fois encore à l'héritage vivant de la guerre dans nos âmes à un moment où la communauté des nations est invitée à décider quelles pages de notre histoire commune peuvent être tournées en toute conscience et celles qui ne peuvent l'être.

在我们国际大家庭需要决定我们对我们共历史上哪几页可以问心无愧,哪些还不能遗忘的时候,让我们再次沉思战争给我们灵魂留下的活生生的影响。

À ce Sommet, nous devons reconnaître que lorsque de telles erreurs sont identifiées, il en va de notre responsabilité commune, ainsi que de l'intérêt de ce concert des nations et des peuples, de veiller à ce que les dispositions qui s'imposent soient prises, et prises rapidement, pour rectifier ces erreurs, afin que nous puissions entrer dans le nouveau millénaire avec la conscience claire.

在本次首脑会议上,我们必须认知在这种错误被指出时,我们的共责任是——这最符合我们这个各国和各国民的国际大家庭的利益——是确保尽快采取最恰当的行动来纠正这种错误,以使我们能问心无愧地进入新千年。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 问心 的法语例句

用户正在搜索


草堂, 草体, 草体字, 草头王, 草图, 草乌, 草乌桕树, 草乌叶, 草屋, 草席,

相似单词


问题趋向明朗, 问题尚未解决, 问题想得深, 问题已解决, 问题在于, 问心, 问心无愧, 问心有愧, 问询, 问讯,
wènxīn
interroger sa conscience ;
faire un examen de conscience ;
faire un retour sur soi-même

Il peut marcher le front haut.

〈转义〉他可以问心无愧。

Il avait la conscience tranquille.

问心无愧。

À cet égard, nous avons la conscience tranquille.

方面,我们是问心无愧的。

Beaucoup trop d'entre nous ont été coupables de ce genre de procédé.

我们中有太多人应当为种做法问心有愧。

Pour retrouver la paix, il m'a fallu, en somme, me mettre en règle avec un sort trop généreux.

面对命运的过度垂青,想要重归平静,唯有问心无愧。

Serez-vous capables d'expliquer à vos enfants et petits-enfants, en toute conscience, le choix que vous aurez fait?

你们是否能够问心无愧地向子孙后代解释自己的选择?

Je crois que l'œuvre qu'elle a accomplie depuis des années pour les deux Tribunaux peut lui permettre de partir la conscience tranquille.

我认为,以她多年来为两个法庭所作的工作,她可以问心无愧地离任。

Si Israël a vraiment la conscience claire sur ce qui s'est passé à Djénine, il n'a donc rien à craindre d'une enquête internationale indépendante.

如果在杰宁发生的事件中,以色列确实问心无愧,那么,它不应该害怕独的国际调查。

Nous réunirons de façon responsable les conditions de notre avenir et nous répondrons ainsi aux aspirations chères à nos peuples et à nos coeurs.

我们将负责任地为我们的未来创造条件,从而不辜负我们各国人民的期望,并且问心无愧。

Il n'existe pas d'État ou de civilisation dans le monde qui puisse honnêtement se dire homogène du point de vue ethnique, culturel, religieux ou social.

世界没有个国家或文明可以问心无愧地声称在种族、文化、宗教或社会是同质的。

Comment pouvons-nous être en paix avec notre conscience tandis qu'en cette ère d'abondance sans précédent dans notre histoire des millions d'êtres humains meurent sous l'effet de la pauvreté?

当在我们历史空前富裕时代数百万人却死于贫困时,我们怎能做到问心无愧?

Par ailleurs, j'ai le plaisir de lui souhaiter une vie heureuse et couronnée de succès après les réalisations qu'elle a accomplies en particulier puisqu'elle quitte son poste en toute tranquillité d'esprit.

与此同时,在取得些成就之后,特别是由于她问心无愧地离任的时候,我高兴地祝贺她生活幸福和成功。

Cela dit, nous réaffirmons notre engagement à l'égard du désarmement et de la recherche d'un monde plus sûr, d'un monde en paix que nous pourrons léguer, la conscience tranquille, aux futures générations.

我们以此来重申我们致于裁军,致于寻个更安全的世界,个平和的、我们可以问心无愧地留给后代的世界。

La République populaire démocratique de Corée rappelle au Japon que liquider son passé criminel, c'est gagner la confiance du monde, devenir membre de la communauté internationale et être en paix avec sa conscience.

国提醒日本,了结过去的罪恶历史能赢取世界的信任、成为国际社会成员和问心无愧。

Puisse la prise de conscience aujourd'hui universelle de l'ampleur et de l'acuité du problème de la protection des enfants dans les conflits armés, susciter chez certains un sentiment de mauvaise conscience qui leur dicte d'agir.

我们希望,对保护武装冲突中儿童问题的规模和严重性的全球认识将使某些人问心有愧,并促使他们采取行动。

En collaboration avec les organisations non gouvernementales, le système des Nations Unies s'emploie avec beaucoup de mérite à répondre aux besoins vitaux des personnes démunies, en leur fournissant notamment des vivres, de l'eau, des abris et des soins médicaux.

联合国系统与其它非政府组织合作,多年来在向无所有的人们提供粮食、水、住所和医疗等生活基本必需品方面问心无愧地尽了自己的量。

Réfléchissons une fois encore à l'héritage vivant de la guerre dans nos âmes à un moment où la communauté des nations est invitée à décider quelles pages de notre histoire commune peuvent être tournées en toute conscience et celles qui ne peuvent l'être.

在我们国际大家庭需要决定我们对我们共同历史哪几页可以问心无愧,哪些还不能遗忘的时候,让我们再次沉思战争给我们灵魂留下的活生生的影响。

À ce Sommet, nous devons reconnaître que lorsque de telles erreurs sont identifiées, il en va de notre responsabilité commune, ainsi que de l'intérêt de ce concert des nations et des peuples, de veiller à ce que les dispositions qui s'imposent soient prises, et prises rapidement, pour rectifier ces erreurs, afin que nous puissions entrer dans le nouveau millénaire avec la conscience claire.

在本次首脑会议,我们必须认知在种错误被指出时,我们的共同责任是——最符合我们个各国和各国人民的国际大家庭的利益——是确保尽快采取最恰当的行动来纠正种错误,以使我们能问心无愧地进入新千年。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 问心 的法语例句

用户正在搜索


草亚胺, 草样, 草药, 草药采集者, 草药的, 草药店, 草药经营者, 草药师, 草药汤剂, 草药业,

相似单词


问题趋向明朗, 问题尚未解决, 问题想得深, 问题已解决, 问题在于, 问心, 问心无愧, 问心有愧, 问询, 问讯,