De plus, le document requis par un crédit documentaire dépendra nécessairement du mode de transport prévu.
而且,信用证要求
据也必然将取决于准备使用
运输方式。
De plus, le document requis par un crédit documentaire dépendra nécessairement du mode de transport prévu.
而且,信用证要求
据也必然将取决于准备使用
运输方式。
Il a été fait observer que le texte avait été modifié pour suivre le libellé des RUU 500.
据认为,修改该段案文是为了沿《
信用证统一惯例500》中所采用
措词。
Approbation de textes d'autres organisations: Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires (RUU 600) publiées par la Chambre de commerce internationale.
对其他组织文本
认可:国际商会出版
《
信用证统一惯例》(UCP 600)。
Conformément aux principes généraux régissant les crédits documentaires, un crédit documentaire irrévocable signifie que la banque émettrice a l'obligation de payer le bénéficiaire.
根据信用证方面
一般原则,不可撤销信用证是发证银行向受益人付款
有约束力
义务。
Plus précisément, les opérations FOB ne faisaient pas toujours intervenir de chargeur documentaire, si bien que l'expéditeur ne pouvait être réputé remplir cette fonction.
更为具体地说,离岸价贸易并非一定涉托运人,因此,无法将发货人视为
托运人。
Le secrétariat a été prié de confirmer que le libellé de l'alinéa a) du paragraphe 2 était conforme à celui des RUU 600.
工作组请秘书处确认第2款(a)项所使用文字与《
信用证统一惯例600》中所采用
写法一致。
On a cependant indiqué que les nouvelles RUU 600 ne mentionnaient plus “le nom et l'adresse d'une personne identifiée comme étant un transporteur”.
但有与会者指出,新出版《
信用证统一惯例600》不再使用“载明为承运人
人
名称和地址”这样
法。
L'élimination du connaissement négociable libérerait les transactions documentaires électroniques et permettrait de les intégrer dans les processus de production, d'achat et de commercialisation des entreprises.
取消可转让,将使电子
交易流动不受阻碍,并与公司
生产、采购和销售过程结合在一起。
Les "Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires" de la Chambre de commerce internationale, par exemple, sont fréquemment mentionnées comme système de règles de droit.
人们常常到,国际商会
“
信用证统一惯例”为一套法律规则。
Cela satisfait aux exigences des articles 23 a) i) et 26 a) i) des Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires de la CCI (RUU 500).
这与国际商会《信用证统一惯例500》第23(a)㈠和第26(a)㈠条
要求相一致。
Que les termes de la famille des "C" visent des contrats d'expédition, cela est aussi démontré par le recours fréquent aux crédits documentaires comme mode de paiement préféré.
C组术语作为装运合同本质也通过在此组术语下广泛使用
信用证作为人们喜用
付款方式显现出来。
La banque confirmatrice examine le connaissement, le juge conforme, crédite le compte du vendeur et désigne la banque qui a émis le crédit documentaire comme nouveau titulaire gagiste.
保兑银行检查Bolero,认为
无问题,贷记卖主
帐户并指定开立
信用证
银行作为新
接受抵押
持
人。
Il a également été convenu que la définition bb) devrait être mise en conformité avec la terminologie employée dans la dernière version des Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires (RUU 600).
工作组还一致认为定以(bb)应与《信用证统一惯例》(即UCP 600)
最新版本所使用
术语相一致。
4- Comptes d'entreprise dont les transactions bancaires se font en liquide au lieu des instruments transférables (comme les chèques, les lettres de crédit, les crédits documentaires, les mandats, etc.) sans aucun justificatif.
公司账户无端地用现金而不是流通票据(诸如支票、信用证、信用证、邮政汇票等)进行银行交易,无论是存款还是取款。
Le vendeur envoie un message au registre désignant la banque qui confirme le crédit documentaire comme titulaire gagiste du connaissement et envoie les documents requis par le biais d'un message Bolero signé numériquement.
卖方向登记处发送电文,指定信用证
保兑银行作为接受Bolero
抵押
持
人,并通过经数字签字
Bolero电文接着发送必要
据。
Les versions électroniques des instruments existants pour protéger les tierces parties contre les risques de non-remboursement et de non-exécution, y compris le crédit documentaire, l'assurance-crédit, le cautionnement, l'affacturage et l'affacturage à forfait se développent rapidement.
对于保护第三者免遭不付款或不执行风险
现有票据,其中包括
信用证、信用保险、保证
、托收信贷和中长期应收票据收买业务,人们正在尽快开发其电子形式。
Dans la pratique, la nouvelle terminologie, qui apparaît dans d'autres instruments internationaux comme les Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires (RUU 500) - supplément aux RUU pour les présentations électroniques, ne devrait entraîner aucune différence de fond.
实际上,《信用证统一惯例》(“UCP 500”)——《电子交
附则》(“eUCP”)等其他国际文书中出现
这一新术语不会造成任何实质性
区别。
L'un des principaux soucis du chargeur, a-t-on dit, était généralement d'obtenir un document de transport le plus tôt possible, pour pouvoir le remettre à la banque ayant accordé le crédit documentaire afin d'obtenir le paiement correspondant aux marchandises vendues.
据称,托运人主要利益之一通常是关心尽快得到运输
证,以便能够向签发
信用证
银行
交运输
证,收取所售货物
货款。
Dans la pratique, la nouvelle terminologie, qui apparaît dans d'autres instruments internationaux comme les Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires (RUU 500) - supplément aux RUU pour les présentations électroniques, ne devrait entraîner aucune différence de fond.
事实上,《信用证统一惯例》(“UCP 500”)——电子交
增补(“eUCP”)等其他国际文书中所载
这一新
术语不会造成任何实质性
区别。
Le paragraphe 2 fait valoir que ce qui importe avant tout c'est la volonté du transporteur aussi bien que du chargeur, étant donné que tous deux ainsi que le destinataire peuvent se mettre d'accord sur l'accomplissement de certaines obligations spécifiques.
第2款反映出承运人与托运人双方意愿是首要
,因为承运人与托运人可以达成协议,由托运人、
托运人或收货人履行某些具体义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De plus, le document requis par un crédit documentaire dépendra nécessairement du mode de transport prévu.
而且,跟单信要求
单据也必然将取决于准备使
运输方式。
Il a été fait observer que le texte avait été modifié pour suivre le libellé des RUU 500.
据认为,修改该段案为了沿袭《跟单信
统一惯例500》中所采
措词。
Approbation de textes d'autres organisations: Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires (RUU 600) publiées par la Chambre de commerce internationale.
对其他组织本
认可:国际商会出版
《跟单信
统一惯例》(UCP 600)。
Conformément aux principes généraux régissant les crédits documentaires, un crédit documentaire irrévocable signifie que la banque émettrice a l'obligation de payer le bénéficiaire.
根据跟单信方面
一般原则,不可撤销信
发
银行向受益人付款
有约束力
义务。
Plus précisément, les opérations FOB ne faisaient pas toujours intervenir de chargeur documentaire, si bien que l'expéditeur ne pouvait être réputé remplir cette fonction.
更为具体地说,离岸价贸易并非一定涉跟单托运人,因此,无法将发货人视为跟单托运人。
Le secrétariat a été prié de confirmer que le libellé de l'alinéa a) du paragraphe 2 était conforme à celui des RUU 600.
工作组请秘书处确认第2款(a)项所使字与《跟单信
统一惯例600》中所采
写法一致。
On a cependant indiqué que les nouvelles RUU 600 ne mentionnaient plus “le nom et l'adresse d'une personne identifiée comme étant un transporteur”.
但有与会者指出,新出版《跟单信
统一惯例600》不再使
“载明为承运人
人
名称和地址”这样
提法。
L'élimination du connaissement négociable libérerait les transactions documentaires électroniques et permettrait de les intégrer dans les processus de production, d'achat et de commercialisation des entreprises.
取消可转让提单,将使电子跟单交易流动不受阻碍,并与公司生产、采购和销售过程结合在一起。
Les "Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires" de la Chambre de commerce internationale, par exemple, sont fréquemment mentionnées comme système de règles de droit.
人们常常提到,国际商会“跟单信
统一惯例”为一套法律规则。
Cela satisfait aux exigences des articles 23 a) i) et 26 a) i) des Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires de la CCI (RUU 500).
这与国际商会《跟单信统一惯例500》第23(a)㈠和第26(a)㈠条
要求相一致。
Que les termes de la famille des "C" visent des contrats d'expédition, cela est aussi démontré par le recours fréquent aux crédits documentaires comme mode de paiement préféré.
C组术语作为装运合同本质也通过在此组术语下广泛使
跟单信
作为人们喜
付款方式显现出来。
La banque confirmatrice examine le connaissement, le juge conforme, crédite le compte du vendeur et désigne la banque qui a émis le crédit documentaire comme nouveau titulaire gagiste.
保兑银行检查Bolero提单,认为提单无问题,贷记卖主帐户并指定开立跟单信
银行作为新
接受抵押
持单人。
Il a également été convenu que la définition bb) devrait être mise en conformité avec la terminologie employée dans la dernière version des Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires (RUU 600).
工作组还一致认为定以(bb)应与《跟单信统一惯例》(即UCP 600)
最新版本所使
术语相一致。
4- Comptes d'entreprise dont les transactions bancaires se font en liquide au lieu des instruments transférables (comme les chèques, les lettres de crédit, les crédits documentaires, les mandats, etc.) sans aucun justificatif.
公司账户无端地现金而不
流通票据(诸如支票、信
、跟单信
、邮政汇票等)进行银行交易,无论
存款还
取款。
Le vendeur envoie un message au registre désignant la banque qui confirme le crédit documentaire comme titulaire gagiste du connaissement et envoie les documents requis par le biais d'un message Bolero signé numériquement.
卖方向登记处发送电,指定跟单信
保兑银行作为接受Bolero提单抵押
持单人,并通过经数字签字
Bolero电
接着发送必要
单据。
Les versions électroniques des instruments existants pour protéger les tierces parties contre les risques de non-remboursement et de non-exécution, y compris le crédit documentaire, l'assurance-crédit, le cautionnement, l'affacturage et l'affacturage à forfait se développent rapidement.
对于保护第三者免遭不付款或不执行风险
现有票据,其中包括跟单信
、信
保险、保
单、托收信贷和中长期应收票据收买业务,人们正在尽快开发其电子形式。
Dans la pratique, la nouvelle terminologie, qui apparaît dans d'autres instruments internationaux comme les Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires (RUU 500) - supplément aux RUU pour les présentations électroniques, ne devrait entraîner aucune différence de fond.
实际上,《跟单信统一惯例》(“UCP 500”)——《电子交单附则》(“eUCP”)等其他国际
书中出现
这一新术语不会造成任何实质性
区别。
L'un des principaux soucis du chargeur, a-t-on dit, était généralement d'obtenir un document de transport le plus tôt possible, pour pouvoir le remettre à la banque ayant accordé le crédit documentaire afin d'obtenir le paiement correspondant aux marchandises vendues.
据称,托运人主要利益之一通常
关心尽快得到运输单
,以便能够向签发跟单信
银行提交运输单
,收取所售货物
货款。
Dans la pratique, la nouvelle terminologie, qui apparaît dans d'autres instruments internationaux comme les Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires (RUU 500) - supplément aux RUU pour les présentations électroniques, ne devrait entraîner aucune différence de fond.
事实上,《跟单信统一惯例》(“UCP 500”)——电子交单增补(“eUCP”)等其他国际
书中所载
这一新
术语不会造成任何实质性
区别。
Le paragraphe 2 fait valoir que ce qui importe avant tout c'est la volonté du transporteur aussi bien que du chargeur, étant donné que tous deux ainsi que le destinataire peuvent se mettre d'accord sur l'accomplissement de certaines obligations spécifiques.
第2款反映出承运人与托运人双方意愿
首要
,因为承运人与托运人可以达成协议,由托运人、跟单托运人或收货人履行某些具体义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De plus, le document requis par un crédit documentaire dépendra nécessairement du mode de transport prévu.
而且,跟单信用证要求的单据也必然取决于准备使用的运输方式。
Il a été fait observer que le texte avait été modifié pour suivre le libellé des RUU 500.
据认为,修改该段案文是为了沿袭《跟单信用证统一惯例500》中所采用的措词。
Approbation de textes d'autres organisations: Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires (RUU 600) publiées par la Chambre de commerce internationale.
对其他组织的文本的认可:国际商会出版的《跟单信用证统一惯例》(UCP 600)。
Conformément aux principes généraux régissant les crédits documentaires, un crédit documentaire irrévocable signifie que la banque émettrice a l'obligation de payer le bénéficiaire.
根据跟单信用证方面的一般原则,不可撤销信用证是证银行向受益人付款的有约束力的义务。
Plus précisément, les opérations FOB ne faisaient pas toujours intervenir de chargeur documentaire, si bien que l'expéditeur ne pouvait être réputé remplir cette fonction.
更为具体地,
价贸易并非一定涉
跟单托运人,因此,无法
货人视为跟单托运人。
Le secrétariat a été prié de confirmer que le libellé de l'alinéa a) du paragraphe 2 était conforme à celui des RUU 600.
工作组请秘书处确认第2款(a)项所使用的文字与《跟单信用证统一惯例600》中所采用的写法一致。
On a cependant indiqué que les nouvelles RUU 600 ne mentionnaient plus “le nom et l'adresse d'une personne identifiée comme étant un transporteur”.
但有与会者指出,新出版的《跟单信用证统一惯例600》不再使用“载明为承运人的人的名称和地址”这样的提法。
L'élimination du connaissement négociable libérerait les transactions documentaires électroniques et permettrait de les intégrer dans les processus de production, d'achat et de commercialisation des entreprises.
取消可转让提单,使电子跟单交易流动不受阻碍,并与公司的生产、采购和销售过程结合在一起。
Les "Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires" de la Chambre de commerce internationale, par exemple, sont fréquemment mentionnées comme système de règles de droit.
人们常常提到,国际商会的“跟单信用证统一惯例”为一套法律规则。
Cela satisfait aux exigences des articles 23 a) i) et 26 a) i) des Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires de la CCI (RUU 500).
这与国际商会《跟单信用证统一惯例500》第23(a)㈠和第26(a)㈠条的要求相一致。
Que les termes de la famille des "C" visent des contrats d'expédition, cela est aussi démontré par le recours fréquent aux crédits documentaires comme mode de paiement préféré.
C组术语作为装运合同的本质也通过在此组术语下广泛使用跟单信用证作为人们喜用的付款方式显现出来。
La banque confirmatrice examine le connaissement, le juge conforme, crédite le compte du vendeur et désigne la banque qui a émis le crédit documentaire comme nouveau titulaire gagiste.
保兑银行检查Bolero提单,认为提单无问题,贷记卖主的帐户并指定开立跟单信用证的银行作为新的接受抵押的持单人。
Il a également été convenu que la définition bb) devrait être mise en conformité avec la terminologie employée dans la dernière version des Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires (RUU 600).
工作组还一致认为定以(bb)应与《跟单信用证统一惯例》(即UCP 600)的最新版本所使用的术语相一致。
4- Comptes d'entreprise dont les transactions bancaires se font en liquide au lieu des instruments transférables (comme les chèques, les lettres de crédit, les crédits documentaires, les mandats, etc.) sans aucun justificatif.
公司账户无端地用现金而不是流通票据(诸如支票、信用证、跟单信用证、邮政汇票等)进行银行交易,无论是存款还是取款。
Le vendeur envoie un message au registre désignant la banque qui confirme le crédit documentaire comme titulaire gagiste du connaissement et envoie les documents requis par le biais d'un message Bolero signé numériquement.
卖方向登记处送电文,指定跟单信用证的保兑银行作为接受Bolero提单抵押的持单人,并通过经数字签字的Bolero电文接着
送必要的单据。
Les versions électroniques des instruments existants pour protéger les tierces parties contre les risques de non-remboursement et de non-exécution, y compris le crédit documentaire, l'assurance-crédit, le cautionnement, l'affacturage et l'affacturage à forfait se développent rapidement.
对于保护第三者免遭不付款或不执行的风险的现有票据,其中包括跟单信用证、信用保险、保证单、托收信贷和中长期应收票据收买业务,人们正在尽快开其电子形式。
Dans la pratique, la nouvelle terminologie, qui apparaît dans d'autres instruments internationaux comme les Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires (RUU 500) - supplément aux RUU pour les présentations électroniques, ne devrait entraîner aucune différence de fond.
实际上,《跟单信用证统一惯例》(“UCP 500”)——《电子交单附则》(“eUCP”)等其他国际文书中出现的这一新术语不会造成任何实质性的区别。
L'un des principaux soucis du chargeur, a-t-on dit, était généralement d'obtenir un document de transport le plus tôt possible, pour pouvoir le remettre à la banque ayant accordé le crédit documentaire afin d'obtenir le paiement correspondant aux marchandises vendues.
据称,托运人的主要利益之一通常是关心尽快得到运输单证,以便能够向签跟单信用证的银行提交运输单证,收取所售货物的货款。
Dans la pratique, la nouvelle terminologie, qui apparaît dans d'autres instruments internationaux comme les Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires (RUU 500) - supplément aux RUU pour les présentations électroniques, ne devrait entraîner aucune différence de fond.
事实上,《跟单信用证统一惯例》(“UCP 500”)——电子交单增补(“eUCP”)等其他国际文书中所载的这一新的术语不会造成任何实质性的区别。
Le paragraphe 2 fait valoir que ce qui importe avant tout c'est la volonté du transporteur aussi bien que du chargeur, étant donné que tous deux ainsi que le destinataire peuvent se mettre d'accord sur l'accomplissement de certaines obligations spécifiques.
第2款反映出承运人与托运人双方的意愿是首要的,因为承运人与托运人可以达成协议,由托运人、跟单托运人或收货人履行某些具体义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
De plus, le document requis par un crédit documentaire dépendra nécessairement du mode de transport prévu.
而且,跟单信用证要求的单也必然将取决于准备使用的运输方式。
Il a été fait observer que le texte avait été modifié pour suivre le libellé des RUU 500.
认为,修改该段案文是为了沿袭《跟单信用证统
惯
500》中所采用的措词。
Approbation de textes d'autres organisations: Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires (RUU 600) publiées par la Chambre de commerce internationale.
对其他组织的文本的认可:国际商会出版的《跟单信用证统惯
》(UCP 600)。
Conformément aux principes généraux régissant les crédits documentaires, un crédit documentaire irrévocable signifie que la banque émettrice a l'obligation de payer le bénéficiaire.
跟单信用证方面的
般原则,不可撤销信用证是发证银行向受益人付款的有约束力的义务。
Plus précisément, les opérations FOB ne faisaient pas toujours intervenir de chargeur documentaire, si bien que l'expéditeur ne pouvait être réputé remplir cette fonction.
更为具体地说,离岸价贸易并非定涉
跟单托运人,因此,无法将发货人视为跟单托运人。
Le secrétariat a été prié de confirmer que le libellé de l'alinéa a) du paragraphe 2 était conforme à celui des RUU 600.
工作组请秘书处确认第2款(a)项所使用的文字与《跟单信用证统惯
600》中所采用的写法
。
On a cependant indiqué que les nouvelles RUU 600 ne mentionnaient plus “le nom et l'adresse d'une personne identifiée comme étant un transporteur”.
但有与会者指出,新出版的《跟单信用证统惯
600》不再使用“载明为承运人的人的名称和地址”这样的提法。
L'élimination du connaissement négociable libérerait les transactions documentaires électroniques et permettrait de les intégrer dans les processus de production, d'achat et de commercialisation des entreprises.
取消可转让提单,将使电子跟单交易流动不受阻碍,并与公司的生产、采购和销售过程结合在起。
Les "Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires" de la Chambre de commerce internationale, par exemple, sont fréquemment mentionnées comme système de règles de droit.
人们常常提到,国际商会的“跟单信用证统惯
”为
套法律规则。
Cela satisfait aux exigences des articles 23 a) i) et 26 a) i) des Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires de la CCI (RUU 500).
这与国际商会《跟单信用证统惯
500》第23(a)㈠和第26(a)㈠条的要求相
。
Que les termes de la famille des "C" visent des contrats d'expédition, cela est aussi démontré par le recours fréquent aux crédits documentaires comme mode de paiement préféré.
C组术语作为装运合同的本质也通过在此组术语下广泛使用跟单信用证作为人们喜用的付款方式显现出来。
La banque confirmatrice examine le connaissement, le juge conforme, crédite le compte du vendeur et désigne la banque qui a émis le crédit documentaire comme nouveau titulaire gagiste.
保兑银行检查Bolero提单,认为提单无问题,贷记卖主的帐户并指定开立跟单信用证的银行作为新的接受抵押的持单人。
Il a également été convenu que la définition bb) devrait être mise en conformité avec la terminologie employée dans la dernière version des Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires (RUU 600).
工作组还认为定以(bb)应与《跟单信用证统
惯
》(即UCP 600)的最新版本所使用的术语相
。
4- Comptes d'entreprise dont les transactions bancaires se font en liquide au lieu des instruments transférables (comme les chèques, les lettres de crédit, les crédits documentaires, les mandats, etc.) sans aucun justificatif.
公司账户无端地用现金而不是流通票(诸如支票、信用证、跟单信用证、邮政汇票等)进行银行交易,无论是存款还是取款。
Le vendeur envoie un message au registre désignant la banque qui confirme le crédit documentaire comme titulaire gagiste du connaissement et envoie les documents requis par le biais d'un message Bolero signé numériquement.
卖方向登记处发送电文,指定跟单信用证的保兑银行作为接受Bolero提单抵押的持单人,并通过经数字签字的Bolero电文接着发送必要的单。
Les versions électroniques des instruments existants pour protéger les tierces parties contre les risques de non-remboursement et de non-exécution, y compris le crédit documentaire, l'assurance-crédit, le cautionnement, l'affacturage et l'affacturage à forfait se développent rapidement.
对于保护第三者免遭不付款或不执行的风险的现有票,其中包括跟单信用证、信用保险、保证单、托收信贷和中长期应收票
收买业务,人们正在尽快开发其电子形式。
Dans la pratique, la nouvelle terminologie, qui apparaît dans d'autres instruments internationaux comme les Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires (RUU 500) - supplément aux RUU pour les présentations électroniques, ne devrait entraîner aucune différence de fond.
实际上,《跟单信用证统惯
》(“UCP 500”)——《电子交单附则》(“eUCP”)等其他国际文书中出现的这
新术语不会造成任何实质性的区别。
L'un des principaux soucis du chargeur, a-t-on dit, était généralement d'obtenir un document de transport le plus tôt possible, pour pouvoir le remettre à la banque ayant accordé le crédit documentaire afin d'obtenir le paiement correspondant aux marchandises vendues.
称,托运人的主要利益之
通常是关心尽快得到运输单证,以便能够向签发跟单信用证的银行提交运输单证,收取所售货物的货款。
Dans la pratique, la nouvelle terminologie, qui apparaît dans d'autres instruments internationaux comme les Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires (RUU 500) - supplément aux RUU pour les présentations électroniques, ne devrait entraîner aucune différence de fond.
事实上,《跟单信用证统惯
》(“UCP 500”)——电子交单增补(“eUCP”)等其他国际文书中所载的这
新的术语不会造成任何实质性的区别。
Le paragraphe 2 fait valoir que ce qui importe avant tout c'est la volonté du transporteur aussi bien que du chargeur, étant donné que tous deux ainsi que le destinataire peuvent se mettre d'accord sur l'accomplissement de certaines obligations spécifiques.
第2款反映出承运人与托运人双方的意愿是首要的,因为承运人与托运人可以达成协议,由托运人、跟单托运人或收货人履行某些具体义务。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De plus, le document requis par un crédit documentaire dépendra nécessairement du mode de transport prévu.
而且,单
用证要求的单据也必然将取决于准备使用的运输方式。
Il a été fait observer que le texte avait été modifié pour suivre le libellé des RUU 500.
据认为,修改该段案文是为了沿袭《单
用证统一惯例500》中所采用的措词。
Approbation de textes d'autres organisations: Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires (RUU 600) publiées par la Chambre de commerce internationale.
对其他组织的文本的认可:国际商会出版的《单
用证统一惯例》(UCP 600)。
Conformément aux principes généraux régissant les crédits documentaires, un crédit documentaire irrévocable signifie que la banque émettrice a l'obligation de payer le bénéficiaire.
根据单
用证方面的一般原则,不可
用证是发证银行向受益人付款的有约束力的义务。
Plus précisément, les opérations FOB ne faisaient pas toujours intervenir de chargeur documentaire, si bien que l'expéditeur ne pouvait être réputé remplir cette fonction.
更为具体地说,离岸价贸易并非一定涉单托运人,因此,无法将发货人视为
单托运人。
Le secrétariat a été prié de confirmer que le libellé de l'alinéa a) du paragraphe 2 était conforme à celui des RUU 600.
工作组请秘书处确认第2款(a)项所使用的文《
单
用证统一惯例600》中所采用的写法一致。
On a cependant indiqué que les nouvelles RUU 600 ne mentionnaient plus “le nom et l'adresse d'une personne identifiée comme étant un transporteur”.
但有会者指出,新出版的《
单
用证统一惯例600》不再使用“载明为承运人的人的名称和地址”这样的提法。
L'élimination du connaissement négociable libérerait les transactions documentaires électroniques et permettrait de les intégrer dans les processus de production, d'achat et de commercialisation des entreprises.
取消可转让提单,将使电子单交易流动不受阻碍,并
公司的生产、采购和
售过程结合在一起。
Les "Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires" de la Chambre de commerce internationale, par exemple, sont fréquemment mentionnées comme système de règles de droit.
人们常常提到,国际商会的“单
用证统一惯例”为一套法律规则。
Cela satisfait aux exigences des articles 23 a) i) et 26 a) i) des Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires de la CCI (RUU 500).
这国际商会《
单
用证统一惯例500》第23(a)㈠和第26(a)㈠条的要求相一致。
Que les termes de la famille des "C" visent des contrats d'expédition, cela est aussi démontré par le recours fréquent aux crédits documentaires comme mode de paiement préféré.
C组术语作为装运合同的本质也通过在此组术语下广泛使用单
用证作为人们喜用的付款方式显现出来。
La banque confirmatrice examine le connaissement, le juge conforme, crédite le compte du vendeur et désigne la banque qui a émis le crédit documentaire comme nouveau titulaire gagiste.
保兑银行检查Bolero提单,认为提单无问题,贷记卖主的帐户并指定开立单
用证的银行作为新的接受抵押的持单人。
Il a également été convenu que la définition bb) devrait être mise en conformité avec la terminologie employée dans la dernière version des Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires (RUU 600).
工作组还一致认为定以(bb)应《
单
用证统一惯例》(即UCP 600)的最新版本所使用的术语相一致。
4- Comptes d'entreprise dont les transactions bancaires se font en liquide au lieu des instruments transférables (comme les chèques, les lettres de crédit, les crédits documentaires, les mandats, etc.) sans aucun justificatif.
公司账户无端地用现金而不是流通票据(诸如支票、用证、
单
用证、邮政汇票等)进行银行交易,无论是存款还是取款。
Le vendeur envoie un message au registre désignant la banque qui confirme le crédit documentaire comme titulaire gagiste du connaissement et envoie les documents requis par le biais d'un message Bolero signé numériquement.
卖方向登记处发送电文,指定单
用证的保兑银行作为接受Bolero提单抵押的持单人,并通过经数
签
的Bolero电文接着发送必要的单据。
Les versions électroniques des instruments existants pour protéger les tierces parties contre les risques de non-remboursement et de non-exécution, y compris le crédit documentaire, l'assurance-crédit, le cautionnement, l'affacturage et l'affacturage à forfait se développent rapidement.
对于保护第三者免遭不付款或不执行的风险的现有票据,其中包括单
用证、
用保险、保证单、托收
贷和中长期应收票据收买业务,人们正在尽快开发其电子形式。
Dans la pratique, la nouvelle terminologie, qui apparaît dans d'autres instruments internationaux comme les Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires (RUU 500) - supplément aux RUU pour les présentations électroniques, ne devrait entraîner aucune différence de fond.
实际上,《单
用证统一惯例》(“UCP 500”)——《电子交单附则》(“eUCP”)等其他国际文书中出现的这一新术语不会造成任何实质性的区别。
L'un des principaux soucis du chargeur, a-t-on dit, était généralement d'obtenir un document de transport le plus tôt possible, pour pouvoir le remettre à la banque ayant accordé le crédit documentaire afin d'obtenir le paiement correspondant aux marchandises vendues.
据称,托运人的主要利益之一通常是关心尽快得到运输单证,以便能够向签发单
用证的银行提交运输单证,收取所售货物的货款。
Dans la pratique, la nouvelle terminologie, qui apparaît dans d'autres instruments internationaux comme les Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires (RUU 500) - supplément aux RUU pour les présentations électroniques, ne devrait entraîner aucune différence de fond.
事实上,《单
用证统一惯例》(“UCP 500”)——电子交单增补(“eUCP”)等其他国际文书中所载的这一新的术语不会造成任何实质性的区别。
Le paragraphe 2 fait valoir que ce qui importe avant tout c'est la volonté du transporteur aussi bien que du chargeur, étant donné que tous deux ainsi que le destinataire peuvent se mettre d'accord sur l'accomplissement de certaines obligations spécifiques.
第2款反映出承运人托运人双方的意愿是首要的,因为承运人
托运人可以达成协议,由托运人、
单托运人或收货人履行某些具体义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De plus, le document requis par un crédit documentaire dépendra nécessairement du mode de transport prévu.
而且,跟单信用证要求单据也必然将取决于准备使用
运输方式。
Il a été fait observer que le texte avait été modifié pour suivre le libellé des RUU 500.
据认为,修改该段案文是为了沿袭《跟单信用证统一惯500》
所采用
措词。
Approbation de textes d'autres organisations: Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires (RUU 600) publiées par la Chambre de commerce internationale.
对其他组织文本
认可:国际商会出版
《跟单信用证统一惯
》(UCP 600)。
Conformément aux principes généraux régissant les crédits documentaires, un crédit documentaire irrévocable signifie que la banque émettrice a l'obligation de payer le bénéficiaire.
根据跟单信用证方面一般原则,不可撤销信用证是发证银行向受益
付款
有约束力
义务。
Plus précisément, les opérations FOB ne faisaient pas toujours intervenir de chargeur documentaire, si bien que l'expéditeur ne pouvait être réputé remplir cette fonction.
更为具体地说,离岸价贸易并非一定涉跟单托运
,因此,无法将发货
视为跟单托运
。
Le secrétariat a été prié de confirmer que le libellé de l'alinéa a) du paragraphe 2 était conforme à celui des RUU 600.
工作组请秘书处确认第2款(a)项所使用文字与《跟单信用证统一惯
600》
所采用
写法一致。
On a cependant indiqué que les nouvelles RUU 600 ne mentionnaient plus “le nom et l'adresse d'une personne identifiée comme étant un transporteur”.
但有与会者指出,新出版《跟单信用证统一惯
600》不再使用“载明为承运
称和地址”这样
提法。
L'élimination du connaissement négociable libérerait les transactions documentaires électroniques et permettrait de les intégrer dans les processus de production, d'achat et de commercialisation des entreprises.
取消可转让提单,将使电子跟单交易流动不受阻碍,并与公司生产、采购和销售过程结合在一起。
Les "Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires" de la Chambre de commerce internationale, par exemple, sont fréquemment mentionnées comme système de règles de droit.
们常常提到,国际商会
“跟单信用证统一惯
”为一套法律规则。
Cela satisfait aux exigences des articles 23 a) i) et 26 a) i) des Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires de la CCI (RUU 500).
这与国际商会《跟单信用证统一惯500》第23(a)㈠和第26(a)㈠条
要求相一致。
Que les termes de la famille des "C" visent des contrats d'expédition, cela est aussi démontré par le recours fréquent aux crédits documentaires comme mode de paiement préféré.
C组术语作为装运合同本质也通过在此组术语下广泛使用跟单信用证作为
们喜用
付款方式显现出来。
La banque confirmatrice examine le connaissement, le juge conforme, crédite le compte du vendeur et désigne la banque qui a émis le crédit documentaire comme nouveau titulaire gagiste.
保兑银行检查Bolero提单,认为提单无问题,贷记卖主帐户并指定开立跟单信用证
银行作为新
接受抵押
持单
。
Il a également été convenu que la définition bb) devrait être mise en conformité avec la terminologie employée dans la dernière version des Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires (RUU 600).
工作组还一致认为定以(bb)应与《跟单信用证统一惯》(即UCP 600)
最新版本所使用
术语相一致。
4- Comptes d'entreprise dont les transactions bancaires se font en liquide au lieu des instruments transférables (comme les chèques, les lettres de crédit, les crédits documentaires, les mandats, etc.) sans aucun justificatif.
公司账户无端地用现金而不是流通票据(诸如支票、信用证、跟单信用证、邮政汇票等)进行银行交易,无论是存款还是取款。
Le vendeur envoie un message au registre désignant la banque qui confirme le crédit documentaire comme titulaire gagiste du connaissement et envoie les documents requis par le biais d'un message Bolero signé numériquement.
卖方向登记处发送电文,指定跟单信用证保兑银行作为接受Bolero提单抵押
持单
,并通过经数字签字
Bolero电文接着发送必要
单据。
Les versions électroniques des instruments existants pour protéger les tierces parties contre les risques de non-remboursement et de non-exécution, y compris le crédit documentaire, l'assurance-crédit, le cautionnement, l'affacturage et l'affacturage à forfait se développent rapidement.
对于保护第三者免遭不付款或不执行风险
现有票据,其
包括跟单信用证、信用保险、保证单、托收信贷和
长期应收票据收买业务,
们正在尽快开发其电子形式。
Dans la pratique, la nouvelle terminologie, qui apparaît dans d'autres instruments internationaux comme les Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires (RUU 500) - supplément aux RUU pour les présentations électroniques, ne devrait entraîner aucune différence de fond.
实际上,《跟单信用证统一惯》(“UCP 500”)——《电子交单附则》(“eUCP”)等其他国际文书
出现
这一新术语不会造成任何实质性
区别。
L'un des principaux soucis du chargeur, a-t-on dit, était généralement d'obtenir un document de transport le plus tôt possible, pour pouvoir le remettre à la banque ayant accordé le crédit documentaire afin d'obtenir le paiement correspondant aux marchandises vendues.
据称,托运主要利益之一通常是关心尽快得到运输单证,以便能够向签发跟单信用证
银行提交运输单证,收取所售货物
货款。
Dans la pratique, la nouvelle terminologie, qui apparaît dans d'autres instruments internationaux comme les Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires (RUU 500) - supplément aux RUU pour les présentations électroniques, ne devrait entraîner aucune différence de fond.
事实上,《跟单信用证统一惯》(“UCP 500”)——电子交单增补(“eUCP”)等其他国际文书
所载
这一新
术语不会造成任何实质性
区别。
Le paragraphe 2 fait valoir que ce qui importe avant tout c'est la volonté du transporteur aussi bien que du chargeur, étant donné que tous deux ainsi que le destinataire peuvent se mettre d'accord sur l'accomplissement de certaines obligations spécifiques.
第2款反映出承运与托运
双方
意愿是首要
,因为承运
与托运
可以达成协议,由托运
、跟单托运
或收货
履行某些具体义务。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De plus, le document requis par un crédit documentaire dépendra nécessairement du mode de transport prévu.
而且,跟单信用证要求的单据也必然将取决于准备使用的运输方式。
Il a été fait observer que le texte avait été modifié pour suivre le libellé des RUU 500.
据认为,修改该段案文是为了沿袭《跟单信用证统一惯例500》中所采用的措词。
Approbation de textes d'autres organisations: Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires (RUU 600) publiées par la Chambre de commerce internationale.
对其他组织的文本的认可:国际商会出版的《跟单信用证统一惯例》(UCP 600)。
Conformément aux principes généraux régissant les crédits documentaires, un crédit documentaire irrévocable signifie que la banque émettrice a l'obligation de payer le bénéficiaire.
根据跟单信用证方面的一般原则,不可撤销信用证是证银行向受益
付款的有约束力的义务。
Plus précisément, les opérations FOB ne faisaient pas toujours intervenir de chargeur documentaire, si bien que l'expéditeur ne pouvait être réputé remplir cette fonction.
更为具,离岸价贸易并非一定涉
跟单托运
,因此,无法将
视为跟单托运
。
Le secrétariat a été prié de confirmer que le libellé de l'alinéa a) du paragraphe 2 était conforme à celui des RUU 600.
工作组请秘书处确认第2款(a)项所使用的文字与《跟单信用证统一惯例600》中所采用的写法一致。
On a cependant indiqué que les nouvelles RUU 600 ne mentionnaient plus “le nom et l'adresse d'une personne identifiée comme étant un transporteur”.
但有与会者指出,新出版的《跟单信用证统一惯例600》不再使用“载明为承运的
的名称和
址”这样的提法。
L'élimination du connaissement négociable libérerait les transactions documentaires électroniques et permettrait de les intégrer dans les processus de production, d'achat et de commercialisation des entreprises.
取消可转让提单,将使电子跟单交易流动不受阻碍,并与公司的生产、采购和销售过程结合在一起。
Les "Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires" de la Chambre de commerce internationale, par exemple, sont fréquemment mentionnées comme système de règles de droit.
们常常提到,国际商会的“跟单信用证统一惯例”为一套法律规则。
Cela satisfait aux exigences des articles 23 a) i) et 26 a) i) des Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires de la CCI (RUU 500).
这与国际商会《跟单信用证统一惯例500》第23(a)㈠和第26(a)㈠条的要求相一致。
Que les termes de la famille des "C" visent des contrats d'expédition, cela est aussi démontré par le recours fréquent aux crédits documentaires comme mode de paiement préféré.
C组术语作为装运合同的本质也通过在此组术语下广泛使用跟单信用证作为们喜用的付款方式显现出来。
La banque confirmatrice examine le connaissement, le juge conforme, crédite le compte du vendeur et désigne la banque qui a émis le crédit documentaire comme nouveau titulaire gagiste.
保兑银行检查Bolero提单,认为提单无问题,贷记卖主的帐户并指定开立跟单信用证的银行作为新的接受抵押的持单。
Il a également été convenu que la définition bb) devrait être mise en conformité avec la terminologie employée dans la dernière version des Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires (RUU 600).
工作组还一致认为定以(bb)应与《跟单信用证统一惯例》(即UCP 600)的最新版本所使用的术语相一致。
4- Comptes d'entreprise dont les transactions bancaires se font en liquide au lieu des instruments transférables (comme les chèques, les lettres de crédit, les crédits documentaires, les mandats, etc.) sans aucun justificatif.
公司账户无端用现金而不是流通票据(诸如支票、信用证、跟单信用证、邮政汇票等)进行银行交易,无论是存款还是取款。
Le vendeur envoie un message au registre désignant la banque qui confirme le crédit documentaire comme titulaire gagiste du connaissement et envoie les documents requis par le biais d'un message Bolero signé numériquement.
卖方向登记处送电文,指定跟单信用证的保兑银行作为接受Bolero提单抵押的持单
,并通过经数字签字的Bolero电文接着
送必要的单据。
Les versions électroniques des instruments existants pour protéger les tierces parties contre les risques de non-remboursement et de non-exécution, y compris le crédit documentaire, l'assurance-crédit, le cautionnement, l'affacturage et l'affacturage à forfait se développent rapidement.
对于保护第三者免遭不付款或不执行的风险的现有票据,其中包括跟单信用证、信用保险、保证单、托收信贷和中长期应收票据收买业务,们正在尽快开
其电子形式。
Dans la pratique, la nouvelle terminologie, qui apparaît dans d'autres instruments internationaux comme les Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires (RUU 500) - supplément aux RUU pour les présentations électroniques, ne devrait entraîner aucune différence de fond.
实际上,《跟单信用证统一惯例》(“UCP 500”)——《电子交单附则》(“eUCP”)等其他国际文书中出现的这一新术语不会造成任何实质性的区别。
L'un des principaux soucis du chargeur, a-t-on dit, était généralement d'obtenir un document de transport le plus tôt possible, pour pouvoir le remettre à la banque ayant accordé le crédit documentaire afin d'obtenir le paiement correspondant aux marchandises vendues.
据称,托运的主要利益之一通常是关心尽快得到运输单证,以便能够向签
跟单信用证的银行提交运输单证,收取所售
物的
款。
Dans la pratique, la nouvelle terminologie, qui apparaît dans d'autres instruments internationaux comme les Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires (RUU 500) - supplément aux RUU pour les présentations électroniques, ne devrait entraîner aucune différence de fond.
事实上,《跟单信用证统一惯例》(“UCP 500”)——电子交单增补(“eUCP”)等其他国际文书中所载的这一新的术语不会造成任何实质性的区别。
Le paragraphe 2 fait valoir que ce qui importe avant tout c'est la volonté du transporteur aussi bien que du chargeur, étant donné que tous deux ainsi que le destinataire peuvent se mettre d'accord sur l'accomplissement de certaines obligations spécifiques.
第2款反映出承运与托运
双方的意愿是首要的,因为承运
与托运
可以达成协议,由托运
、跟单托运
或收
履行某些具
义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
De plus, le document requis par un crédit documentaire dépendra nécessairement du mode de transport prévu.
而且,跟单信要求的单据也必然将取决于准备使
的运输方式。
Il a été fait observer que le texte avait été modifié pour suivre le libellé des RUU 500.
据认为,修改该段案文是为了沿袭《跟单信一惯例500》中所采
的措词。
Approbation de textes d'autres organisations: Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires (RUU 600) publiées par la Chambre de commerce internationale.
对其他组织的文本的认可:国际商会出版的《跟单信一惯例》(UCP 600)。
Conformément aux principes généraux régissant les crédits documentaires, un crédit documentaire irrévocable signifie que la banque émettrice a l'obligation de payer le bénéficiaire.
根据跟单信方面的一般原则,不可撤销信
是发
银行向受益人付款的有约束力的义务。
Plus précisément, les opérations FOB ne faisaient pas toujours intervenir de chargeur documentaire, si bien que l'expéditeur ne pouvait être réputé remplir cette fonction.
更为具体说,离岸价贸易并非一定涉
跟单托运人,因此,无法将发货人视为跟单托运人。
Le secrétariat a été prié de confirmer que le libellé de l'alinéa a) du paragraphe 2 était conforme à celui des RUU 600.
工作组请秘书处确认第2款(a)项所使的文字与《跟单信
一惯例600》中所采
的写法一致。
On a cependant indiqué que les nouvelles RUU 600 ne mentionnaient plus “le nom et l'adresse d'une personne identifiée comme étant un transporteur”.
但有与会者指出,新出版的《跟单信一惯例600》不再使
“载明为承运人的人的名称和
”
样的提法。
L'élimination du connaissement négociable libérerait les transactions documentaires électroniques et permettrait de les intégrer dans les processus de production, d'achat et de commercialisation des entreprises.
取消可转让提单,将使电子跟单交易流动不受阻碍,并与公司的生产、采购和销售过程结合在一起。
Les "Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires" de la Chambre de commerce internationale, par exemple, sont fréquemment mentionnées comme système de règles de droit.
人们常常提到,国际商会的“跟单信一惯例”为一套法律规则。
Cela satisfait aux exigences des articles 23 a) i) et 26 a) i) des Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires de la CCI (RUU 500).
与国际商会《跟单信
一惯例500》第23(a)㈠和第26(a)㈠条的要求相一致。
Que les termes de la famille des "C" visent des contrats d'expédition, cela est aussi démontré par le recours fréquent aux crédits documentaires comme mode de paiement préféré.
C组术语作为装运合同的本质也通过在此组术语下广泛使跟单信
作为人们喜
的付款方式显现出来。
La banque confirmatrice examine le connaissement, le juge conforme, crédite le compte du vendeur et désigne la banque qui a émis le crédit documentaire comme nouveau titulaire gagiste.
保兑银行检查Bolero提单,认为提单无问题,贷记卖主的帐户并指定开立跟单信的银行作为新的接受抵押的持单人。
Il a également été convenu que la définition bb) devrait être mise en conformité avec la terminologie employée dans la dernière version des Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires (RUU 600).
工作组还一致认为定以(bb)应与《跟单信一惯例》(即UCP 600)的最新版本所使
的术语相一致。
4- Comptes d'entreprise dont les transactions bancaires se font en liquide au lieu des instruments transférables (comme les chèques, les lettres de crédit, les crédits documentaires, les mandats, etc.) sans aucun justificatif.
公司账户无端现金而不是流通票据(诸如支票、信
、跟单信
、邮政汇票等)进行银行交易,无论是存款还是取款。
Le vendeur envoie un message au registre désignant la banque qui confirme le crédit documentaire comme titulaire gagiste du connaissement et envoie les documents requis par le biais d'un message Bolero signé numériquement.
卖方向登记处发送电文,指定跟单信的保兑银行作为接受Bolero提单抵押的持单人,并通过经数字签字的Bolero电文接着发送必要的单据。
Les versions électroniques des instruments existants pour protéger les tierces parties contre les risques de non-remboursement et de non-exécution, y compris le crédit documentaire, l'assurance-crédit, le cautionnement, l'affacturage et l'affacturage à forfait se développent rapidement.
对于保护第三者免遭不付款或不执行的风险的现有票据,其中包括跟单信、信
保险、保
单、托收信贷和中长期应收票据收买业务,人们正在尽快开发其电子形式。
Dans la pratique, la nouvelle terminologie, qui apparaît dans d'autres instruments internationaux comme les Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires (RUU 500) - supplément aux RUU pour les présentations électroniques, ne devrait entraîner aucune différence de fond.
实际上,《跟单信一惯例》(“UCP 500”)——《电子交单附则》(“eUCP”)等其他国际文书中出现的
一新术语不会造成任何实质性的区别。
L'un des principaux soucis du chargeur, a-t-on dit, était généralement d'obtenir un document de transport le plus tôt possible, pour pouvoir le remettre à la banque ayant accordé le crédit documentaire afin d'obtenir le paiement correspondant aux marchandises vendues.
据称,托运人的主要利益之一通常是关心尽快得到运输单,以便能够向签发跟单信
的银行提交运输单
,收取所售货物的货款。
Dans la pratique, la nouvelle terminologie, qui apparaît dans d'autres instruments internationaux comme les Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires (RUU 500) - supplément aux RUU pour les présentations électroniques, ne devrait entraîner aucune différence de fond.
事实上,《跟单信一惯例》(“UCP 500”)——电子交单增补(“eUCP”)等其他国际文书中所载的
一新的术语不会造成任何实质性的区别。
Le paragraphe 2 fait valoir que ce qui importe avant tout c'est la volonté du transporteur aussi bien que du chargeur, étant donné que tous deux ainsi que le destinataire peuvent se mettre d'accord sur l'accomplissement de certaines obligations spécifiques.
第2款反映出承运人与托运人双方的意愿是首要的,因为承运人与托运人可以达成协议,由托运人、跟单托运人或收货人履行某些具体义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De plus, le document requis par un crédit documentaire dépendra nécessairement du mode de transport prévu.
而且,单信用证要求的单据也必然将取决于准备使用的运输方式。
Il a été fait observer que le texte avait été modifié pour suivre le libellé des RUU 500.
据认,修改该段案文是
了沿袭《
单信用证统一惯例500》中所采用的措词。
Approbation de textes d'autres organisations: Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires (RUU 600) publiées par la Chambre de commerce internationale.
对其他组织的文本的认可:国际商会出版的《单信用证统一惯例》(UCP 600)。
Conformément aux principes généraux régissant les crédits documentaires, un crédit documentaire irrévocable signifie que la banque émettrice a l'obligation de payer le bénéficiaire.
根据单信用证方面的一般原则,不可撤销信用证是发证银行向受益人付款的有约束力的义务。
Plus précisément, les opérations FOB ne faisaient pas toujours intervenir de chargeur documentaire, si bien que l'expéditeur ne pouvait être réputé remplir cette fonction.
体地说,离岸价贸易并非一定涉
单托运人,因此,无法将发货人
单托运人。
Le secrétariat a été prié de confirmer que le libellé de l'alinéa a) du paragraphe 2 était conforme à celui des RUU 600.
工作组请秘书处确认第2款(a)项所使用的文字与《单信用证统一惯例600》中所采用的写法一致。
On a cependant indiqué que les nouvelles RUU 600 ne mentionnaient plus “le nom et l'adresse d'une personne identifiée comme étant un transporteur”.
但有与会者指出,新出版的《单信用证统一惯例600》不再使用“载明
承运人的人的名称和地址”这样的提法。
L'élimination du connaissement négociable libérerait les transactions documentaires électroniques et permettrait de les intégrer dans les processus de production, d'achat et de commercialisation des entreprises.
取消可转让提单,将使电子单交易流动不受阻碍,并与公司的生产、采购和销售过程结合在一起。
Les "Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires" de la Chambre de commerce internationale, par exemple, sont fréquemment mentionnées comme système de règles de droit.
人们常常提到,国际商会的“单信用证统一惯例”
一套法律规则。
Cela satisfait aux exigences des articles 23 a) i) et 26 a) i) des Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires de la CCI (RUU 500).
这与国际商会《单信用证统一惯例500》第23(a)㈠和第26(a)㈠条的要求相一致。
Que les termes de la famille des "C" visent des contrats d'expédition, cela est aussi démontré par le recours fréquent aux crédits documentaires comme mode de paiement préféré.
C组术语作装运合同的本质也通过在此组术语下广泛使用
单信用证作
人们喜用的付款方式显现出来。
La banque confirmatrice examine le connaissement, le juge conforme, crédite le compte du vendeur et désigne la banque qui a émis le crédit documentaire comme nouveau titulaire gagiste.
保兑银行检查Bolero提单,认提单无问题,贷记卖主的帐户并指定开立
单信用证的银行作
新的接受抵押的持单人。
Il a également été convenu que la définition bb) devrait être mise en conformité avec la terminologie employée dans la dernière version des Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires (RUU 600).
工作组还一致认定以(bb)应与《
单信用证统一惯例》(即UCP 600)的最新版本所使用的术语相一致。
4- Comptes d'entreprise dont les transactions bancaires se font en liquide au lieu des instruments transférables (comme les chèques, les lettres de crédit, les crédits documentaires, les mandats, etc.) sans aucun justificatif.
公司账户无端地用现金而不是流通票据(诸如支票、信用证、单信用证、邮政汇票等)进行银行交易,无论是存款还是取款。
Le vendeur envoie un message au registre désignant la banque qui confirme le crédit documentaire comme titulaire gagiste du connaissement et envoie les documents requis par le biais d'un message Bolero signé numériquement.
卖方向登记处发送电文,指定单信用证的保兑银行作
接受Bolero提单抵押的持单人,并通过经数字签字的Bolero电文接着发送必要的单据。
Les versions électroniques des instruments existants pour protéger les tierces parties contre les risques de non-remboursement et de non-exécution, y compris le crédit documentaire, l'assurance-crédit, le cautionnement, l'affacturage et l'affacturage à forfait se développent rapidement.
对于保护第三者免遭不付款或不执行的风险的现有票据,其中包括单信用证、信用保险、保证单、托收信贷和中长期应收票据收买业务,人们正在尽快开发其电子形式。
Dans la pratique, la nouvelle terminologie, qui apparaît dans d'autres instruments internationaux comme les Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires (RUU 500) - supplément aux RUU pour les présentations électroniques, ne devrait entraîner aucune différence de fond.
实际上,《单信用证统一惯例》(“UCP 500”)——《电子交单附则》(“eUCP”)等其他国际文书中出现的这一新术语不会造成任何实质性的区别。
L'un des principaux soucis du chargeur, a-t-on dit, était généralement d'obtenir un document de transport le plus tôt possible, pour pouvoir le remettre à la banque ayant accordé le crédit documentaire afin d'obtenir le paiement correspondant aux marchandises vendues.
据称,托运人的主要利益之一通常是关心尽快得到运输单证,以便能够向签发单信用证的银行提交运输单证,收取所售货物的货款。
Dans la pratique, la nouvelle terminologie, qui apparaît dans d'autres instruments internationaux comme les Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires (RUU 500) - supplément aux RUU pour les présentations électroniques, ne devrait entraîner aucune différence de fond.
事实上,《单信用证统一惯例》(“UCP 500”)——电子交单增补(“eUCP”)等其他国际文书中所载的这一新的术语不会造成任何实质性的区别。
Le paragraphe 2 fait valoir que ce qui importe avant tout c'est la volonté du transporteur aussi bien que du chargeur, étant donné que tous deux ainsi que le destinataire peuvent se mettre d'accord sur l'accomplissement de certaines obligations spécifiques.
第2款反映出承运人与托运人双方的意愿是首要的,因承运人与托运人可以达成协议,由托运人、
单托运人或收货人履行某些
体义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。