Il est parti sans rime ni raison.
他妙地走
。
Il est parti sans rime ni raison.
他妙地走
。
C'est à y perdre son latin!
真是使人妙!
Phileas Fogg, lui, n'était pas non plus sans songer à son domestique, si singulièrement disparu.
斐利亚•福克也并非没想过他那个妙地
失
踪的仆人。
Ce film n’a ni rime ni raison. De quoi est-il question au juste dans le film ?
这部电影妙,究竟讲什么?
Il s'agit plutôt de questions qui sont inexplicablement liées.
但它们是两个妙联系在一起的问题。
Les explications fournies lors des consultations officieuses sont absurdes et inacceptables.
在非正式磋商中所作的解释妙,难以令人接受。
Il s'est fait tuer bêtement.
他这么
妙地丢
命。
On aura tout vu!
〈口语〉真是妙!这太过分
!真是什么都碰上
!
Il est surprenant que d'année en année cette fonction soit attribuée au Département des affaires politiques.
令人妙的是,年复一年,这些活动都被算作是政治事务部所采取的措施。
Bien nourri, bienlogé, il voyait du pays et d'ailleurs il s'affirmait à lui-même que toute cettefantaisie finirait à Bombay.
要吃得痛快,睡得舒服,沿途欣赏欣赏风景。再说,他肯定地认为这一趟妙的旅行一到孟买
结束
!
Quant à la prolongation de sa période d'essai, l'auteur avance qu'elle a eu lieu dans des «circonstances étranges».
关于试用期被延长问题,提交人反驳说,他的试用期是在“妙的情况下”被延长的。
Nous devons maintenir vivaces ces idéaux de sorte à assurer aux générations présentes et futures un monde pacifique et sécurisé, un monde exempt de haines absurdes et de violences gratuites.
我们现在必须继续对这种理想注入生命,以便今世后代享有一个和平、安全的世界,一个没有妙的仇恨或毫无道理的暴力的世界。
Pellerin regardait, avec un serrement de cœur inexplicable, ces pics innocents, ces arêtes, ces crêtes de neige, à peine plus gris, et qui pourtant commençaient à vivre -- comme un peuple.
贝乐兰盯着,妙地感到
安,这些无辜的山峰,这些山脊,这些积雪的山顶,稍稍有些发灰,然而却有
生命,
像一群人一样。
Il est sidérant d'entendre le représentant syrien, qui parle au nom d'un des régimes les plus répressifs de la région et peut-être du monde, donner des leçons à la délégation israélienne.
听着代表本地区、甚至全世界最有压迫性的政权之一发言的叙利亚代表对以色列代表团说教免使人
妙。
Pour des raisons que nous ignorons, le pourcentage du budget annuel de la Cour par rapport au budget global de l'ONU n'a pas augmenté malgré l'accroissement de son volume de travail.
由于一些妙的原因,尽管国际法院的工作量大幅度增加,但国际法院年度预算在联合国整个预算中所占的百分比始终保持
变。
Il est absurde de méconnaître la situation critique des Palestiniens et des habitants de la bande de Gaza qui sont privés de leurs droits et vivent dans des conditions d'une dureté dévastatrice.
原因在于,在清楚地表明谁是受害者及谁是侵略者的证据堆积如山之时,这些国家仍然妙地觉得以色列没有得到公正的待遇。
Le Royaume-Uni s'en tenait au principe de l'autodétermination mais, de façon tout à fait inexplicable, il avait engagé des négociations bilatérales avec l'Espagne concernant la souveraineté territoriale sur Gibraltar, ce qui allait à l'encontre du principe d'autodétermination.
对联合王国而言,适用的原则是自决,但它又妙地与西班牙
直布罗陀的领土主权进行双边谈判,这是完全
符合自决原则的。
En outre, le Comité est préoccupé par l'absence de données concernant les affaires judiciaires de violence dans la famille et par le nombre très réduit d'affaires judiciaires de violences sexuelles et d'autres formes de violence à l'égard des femmes.
此外,委员会表示关切的是,没有法院处理家庭暴力案件的数据,对妇女的性暴力和他形式暴力方面的法院案件
妙地很少。
Le fait que l'Iran n'a pas cessé de respecter loyalement les dispositions du TNP et de se conformer aux objectifs des garanties, bien que privé de façon illégitime de ses droits fondamentaux, démontre tout son attachement à la non-prolifération nucléaire.
尽管妙地被剥夺
基本权利,但伊朗仍然遵守和忠实于《
扩散条约》及
安全保障目标的事实,表明
深深地致力于核
扩散。
En outre, le Comité est gravement préoccupé par l'absence de données concernant les affaires judiciaires de violence dans la famille et par le nombre très réduit d'affaires judiciaires de violences sexuelles et d'autres formes de violence à l'égard des femmes.
此外,委员会表示严重关切的是,没有法院处理家庭暴力案件的数据,对妇女的性暴力和他形式暴力方面的法院案件
妙地很少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est parti sans rime ni raison.
他莫名地走
。
C'est à y perdre son latin!
真是使人莫名!
Phileas Fogg, lui, n'était pas non plus sans songer à son domestique, si singulièrement disparu.
斐利亚•福克也并非没想过他那个莫名地就失
踪的仆人。
Ce film n’a ni rime ni raison. De quoi est-il question au juste dans le film ?
部电影莫名
,究竟讲什
?
Il s'agit plutôt de questions qui sont inexplicablement liées.
但它们是两个莫名联系在一起的问题。
Les explications fournies lors des consultations officieuses sont absurdes et inacceptables.
在非正式磋商中所作的解释莫名,难以令人接受。
Il s'est fait tuer bêtement.
他就莫名
地丢
命。
On aura tout vu!
〈口语〉真是莫名!
太过分
!真是什
上
!
Il est surprenant que d'année en année cette fonction soit attribuée au Département des affaires politiques.
令人莫名的是,年复一年,
些活动
被算作是政治事务部所采取的措施。
Bien nourri, bienlogé, il voyait du pays et d'ailleurs il s'affirmait à lui-même que toute cettefantaisie finirait à Bombay.
要吃得痛快,睡得舒服,沿途欣赏欣赏风景。再说,他肯定地认为一趟莫名
的旅行一到孟买就结束
!
Quant à la prolongation de sa période d'essai, l'auteur avance qu'elle a eu lieu dans des «circonstances étranges».
关于试用期被延长问题,提交人反驳说,他的试用期是在“莫名的情况下”被延长的。
Nous devons maintenir vivaces ces idéaux de sorte à assurer aux générations présentes et futures un monde pacifique et sécurisé, un monde exempt de haines absurdes et de violences gratuites.
我们现在必须继续对种理想注入生命,以便今世后代享有一个和平、安全的世界,一个没有莫名
的仇恨或毫无道理的暴力的世界。
Pellerin regardait, avec un serrement de cœur inexplicable, ces pics innocents, ces arêtes, ces crêtes de neige, à peine plus gris, et qui pourtant commençaient à vivre -- comme un peuple.
贝乐兰盯着,莫名地感到不安,
些无辜的山峰,
些山脊,
些积雪的山顶,稍稍有些发灰,然而却有
生命,就像一群人一样。
Il est sidérant d'entendre le représentant syrien, qui parle au nom d'un des régimes les plus répressifs de la région et peut-être du monde, donner des leçons à la délégation israélienne.
听着代表本地区、甚至全世界最有压迫性的政权之一发言的叙利亚代表对以色列代表团说教不免使人莫名。
Pour des raisons que nous ignorons, le pourcentage du budget annuel de la Cour par rapport au budget global de l'ONU n'a pas augmenté malgré l'accroissement de son volume de travail.
由于一些莫名的原因,尽管国际法院的工作量大幅度增加,但国际法院年度预算在联合国整个预算中所占的百分比始终保持不变。
Il est absurde de méconnaître la situation critique des Palestiniens et des habitants de la bande de Gaza qui sont privés de leurs droits et vivent dans des conditions d'une dureté dévastatrice.
原因在于,在清楚地表明谁是受害者及谁是侵略者的证据堆积如山之时,些国家仍然莫名
地觉得以色列没有得到公正的待遇。
Le Royaume-Uni s'en tenait au principe de l'autodétermination mais, de façon tout à fait inexplicable, il avait engagé des négociations bilatérales avec l'Espagne concernant la souveraineté territoriale sur Gibraltar, ce qui allait à l'encontre du principe d'autodétermination.
对联合王国而言,适用的原则是自决,但它又莫名地与西班牙就直布罗陀的领土主权进行双边谈判,
是完全不符合自决原则的。
En outre, le Comité est préoccupé par l'absence de données concernant les affaires judiciaires de violence dans la famille et par le nombre très réduit d'affaires judiciaires de violences sexuelles et d'autres formes de violence à l'égard des femmes.
此外,委员会表示关切的是,没有法院处理家庭暴力案件的数据,对妇女的性暴力和他形式暴力方面的法院案件莫名
地很少。
Le fait que l'Iran n'a pas cessé de respecter loyalement les dispositions du TNP et de se conformer aux objectifs des garanties, bien que privé de façon illégitime de ses droits fondamentaux, démontre tout son attachement à la non-prolifération nucléaire.
尽管莫名地被剥夺
基本权利,但伊朗仍然遵守和忠实于《不扩散条约》及
安全保障目标的事实,表明
深深地致力于核不扩散。
En outre, le Comité est gravement préoccupé par l'absence de données concernant les affaires judiciaires de violence dans la famille et par le nombre très réduit d'affaires judiciaires de violences sexuelles et d'autres formes de violence à l'égard des femmes.
此外,委员会表示严重关切的是,没有法院处理家庭暴力案件的数据,对妇女的性暴力和他形式暴力方面的法院案件莫名
地很少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est parti sans rime ni raison.
他莫名其妙走
。
C'est à y perdre son latin!
真是使人莫名其妙!
Phileas Fogg, lui, n'était pas non plus sans songer à son domestique, si singulièrement disparu.
斐利亚•福克也并非没想过他那个莫名其妙就失
踪的仆人。
Ce film n’a ni rime ni raison. De quoi est-il question au juste dans le film ?
这部电影莫名其妙,究竟讲什么?
Il s'agit plutôt de questions qui sont inexplicablement liées.
是两个莫名其妙联系在一起的问题。
Les explications fournies lors des consultations officieuses sont absurdes et inacceptables.
在非正式磋商中所作的解释莫名其妙,难以令人接受。
Il s'est fait tuer bêtement.
他就这么莫名其妙丢
命。
On aura tout vu!
〈口语〉真是莫名其妙!这太过分!真是什么都碰上
!
Il est surprenant que d'année en année cette fonction soit attribuée au Département des affaires politiques.
令人莫名其妙的是,年复一年,这些活动都被算作是政治事务部所采取的措施。
Bien nourri, bienlogé, il voyait du pays et d'ailleurs il s'affirmait à lui-même que toute cettefantaisie finirait à Bombay.
要吃得痛快,睡得舒服,沿途欣赏欣赏风景。再说,他肯为这一趟莫名其妙的旅行一到孟买就结束
!
Quant à la prolongation de sa période d'essai, l'auteur avance qu'elle a eu lieu dans des «circonstances étranges».
关于试用期被延长问题,提交人反驳说,他的试用期是在“莫名其妙的情况下”被延长的。
Nous devons maintenir vivaces ces idéaux de sorte à assurer aux générations présentes et futures un monde pacifique et sécurisé, un monde exempt de haines absurdes et de violences gratuites.
我现在必须继续对这种理想注入生命,以便今世后代享有一个和平、安全的世界,一个没有莫名其妙的仇恨或毫无道理的暴力的世界。
Pellerin regardait, avec un serrement de cœur inexplicable, ces pics innocents, ces arêtes, ces crêtes de neige, à peine plus gris, et qui pourtant commençaient à vivre -- comme un peuple.
贝乐兰盯着,莫名其妙感到不安,这些无辜的山峰,这些山脊,这些积雪的山顶,稍稍有些发灰,然而却有
生命,就像一群人一样。
Il est sidérant d'entendre le représentant syrien, qui parle au nom d'un des régimes les plus répressifs de la région et peut-être du monde, donner des leçons à la délégation israélienne.
听着代表本区、甚至全世界最有压迫性的政权之一发言的叙利亚代表对以色列代表团说教不免使人莫名其妙。
Pour des raisons que nous ignorons, le pourcentage du budget annuel de la Cour par rapport au budget global de l'ONU n'a pas augmenté malgré l'accroissement de son volume de travail.
由于一些莫名其妙的原因,尽管国际法院的工作量大幅度增加,国际法院年度预算在联合国整个预算中所占的百分比始终保持不变。
Il est absurde de méconnaître la situation critique des Palestiniens et des habitants de la bande de Gaza qui sont privés de leurs droits et vivent dans des conditions d'une dureté dévastatrice.
原因在于,在清楚表明谁是受害者及谁是侵略者的证据堆积如山之时,这些国家仍然莫名其妙
觉得以色列没有得到公正的待遇。
Le Royaume-Uni s'en tenait au principe de l'autodétermination mais, de façon tout à fait inexplicable, il avait engagé des négociations bilatérales avec l'Espagne concernant la souveraineté territoriale sur Gibraltar, ce qui allait à l'encontre du principe d'autodétermination.
对联合王国而言,适用的原则是自决,又莫名其妙
与西班牙就直布罗陀的领土主权进行双边谈判,这是完全不符合自决原则的。
En outre, le Comité est préoccupé par l'absence de données concernant les affaires judiciaires de violence dans la famille et par le nombre très réduit d'affaires judiciaires de violences sexuelles et d'autres formes de violence à l'égard des femmes.
此外,委员会表示关切的是,没有法院处理家庭暴力案件的数据,对妇女的性暴力和其他形式暴力方面的法院案件莫名其妙很少。
Le fait que l'Iran n'a pas cessé de respecter loyalement les dispositions du TNP et de se conformer aux objectifs des garanties, bien que privé de façon illégitime de ses droits fondamentaux, démontre tout son attachement à la non-prolifération nucléaire.
尽管莫名其妙被剥夺
基本权利,
伊朗仍然遵守和忠实于《不扩散条约》及其安全保障目标的事实,表明其深深
致力于核不扩散。
En outre, le Comité est gravement préoccupé par l'absence de données concernant les affaires judiciaires de violence dans la famille et par le nombre très réduit d'affaires judiciaires de violences sexuelles et d'autres formes de violence à l'égard des femmes.
此外,委员会表示严重关切的是,没有法院处理家庭暴力案件的数据,对妇女的性暴力和其他形式暴力方面的法院案件莫名其妙很少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Il est parti sans rime ni raison.
他莫名其妙地走。
C'est à y perdre son latin!
真是使人莫名其妙!
Phileas Fogg, lui, n'était pas non plus sans songer à son domestique, si singulièrement disparu.
斐利亚•福克也并没想过他那个莫名其妙地就失
踪的仆人。
Ce film n’a ni rime ni raison. De quoi est-il question au juste dans le film ?
这部电影莫名其妙,究竟讲什么?
Il s'agit plutôt de questions qui sont inexplicablement liées.
但它们是两个莫名其妙联系一起的问
。
Les explications fournies lors des consultations officieuses sont absurdes et inacceptables.
正式磋商中所作的解释莫名其妙,难以令人接受。
Il s'est fait tuer bêtement.
他就这么莫名其妙地丢命。
On aura tout vu!
〈口语〉真是莫名其妙!这太过分!真是什么都碰上
!
Il est surprenant que d'année en année cette fonction soit attribuée au Département des affaires politiques.
令人莫名其妙的是,年复一年,这些活动都被算作是政治事务部所采取的措施。
Bien nourri, bienlogé, il voyait du pays et d'ailleurs il s'affirmait à lui-même que toute cettefantaisie finirait à Bombay.
要吃痛
,
舒服,沿途欣赏欣赏风景。再说,他肯定地认为这一趟莫名其妙的旅行一到孟买就结束
!
Quant à la prolongation de sa période d'essai, l'auteur avance qu'elle a eu lieu dans des «circonstances étranges».
关于试用期被延长问,提交人反驳说,他的试用期是
“莫名其妙的情况下”被延长的。
Nous devons maintenir vivaces ces idéaux de sorte à assurer aux générations présentes et futures un monde pacifique et sécurisé, un monde exempt de haines absurdes et de violences gratuites.
我们现必须继续对这种理想注入生命,以便今世后代享有一个和平、安全的世界,一个没有莫名其妙的仇恨或毫无道理的暴力的世界。
Pellerin regardait, avec un serrement de cœur inexplicable, ces pics innocents, ces arêtes, ces crêtes de neige, à peine plus gris, et qui pourtant commençaient à vivre -- comme un peuple.
贝乐兰盯着,莫名其妙地感到不安,这些无辜的山峰,这些山脊,这些积雪的山顶,稍稍有些发灰,然而却有生命,就像一群人一样。
Il est sidérant d'entendre le représentant syrien, qui parle au nom d'un des régimes les plus répressifs de la région et peut-être du monde, donner des leçons à la délégation israélienne.
听着代表本地区、甚至全世界最有压迫性的政权之一发言的叙利亚代表对以色列代表团说教不免使人莫名其妙。
Pour des raisons que nous ignorons, le pourcentage du budget annuel de la Cour par rapport au budget global de l'ONU n'a pas augmenté malgré l'accroissement de son volume de travail.
由于一些莫名其妙的原因,尽管国际法院的工作量大幅度增加,但国际法院年度预算联合国整个预算中所占的百分比始终保持不变。
Il est absurde de méconnaître la situation critique des Palestiniens et des habitants de la bande de Gaza qui sont privés de leurs droits et vivent dans des conditions d'une dureté dévastatrice.
原因于,
清楚地表明谁是受害者及谁是侵略者的证据堆积如山之时,这些国家仍然莫名其妙地觉
以色列没有
到公正的待遇。
Le Royaume-Uni s'en tenait au principe de l'autodétermination mais, de façon tout à fait inexplicable, il avait engagé des négociations bilatérales avec l'Espagne concernant la souveraineté territoriale sur Gibraltar, ce qui allait à l'encontre du principe d'autodétermination.
对联合王国而言,适用的原则是自决,但它又莫名其妙地与西班牙就直布罗陀的领土主权进行双边谈判,这是完全不符合自决原则的。
En outre, le Comité est préoccupé par l'absence de données concernant les affaires judiciaires de violence dans la famille et par le nombre très réduit d'affaires judiciaires de violences sexuelles et d'autres formes de violence à l'égard des femmes.
此外,委员会表示关切的是,没有法院处理家庭暴力案件的数据,对妇女的性暴力和其他形式暴力方面的法院案件莫名其妙地很少。
Le fait que l'Iran n'a pas cessé de respecter loyalement les dispositions du TNP et de se conformer aux objectifs des garanties, bien que privé de façon illégitime de ses droits fondamentaux, démontre tout son attachement à la non-prolifération nucléaire.
尽管莫名其妙地被剥夺基本权利,但伊朗仍然遵守和忠实于《不扩散条约》及其安全保障目标的事实,表明其深深地致力于核不扩散。
En outre, le Comité est gravement préoccupé par l'absence de données concernant les affaires judiciaires de violence dans la famille et par le nombre très réduit d'affaires judiciaires de violences sexuelles et d'autres formes de violence à l'égard des femmes.
此外,委员会表示严重关切的是,没有法院处理家庭暴力案件的数据,对妇女的性暴力和其他形式暴力方面的法院案件莫名其妙地很少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
Il est parti sans rime ni raison.
他莫名其妙地走。
C'est à y perdre son latin!
真使人莫名其妙!
Phileas Fogg, lui, n'était pas non plus sans songer à son domestique, si singulièrement disparu.
斐利亚•福克也并非没想他那个莫名其妙地就失
踪的仆人。
Ce film n’a ni rime ni raison. De quoi est-il question au juste dans le film ?
部电影莫名其妙,究竟讲
?
Il s'agit plutôt de questions qui sont inexplicablement liées.
但它们两个莫名其妙联系在一起的问题。
Les explications fournies lors des consultations officieuses sont absurdes et inacceptables.
在非正式磋商中所作的解释莫名其妙,难以令人接受。
Il s'est fait tuer bêtement.
他就莫名其妙地丢
命。
On aura tout vu!
〈口语〉真莫名其妙!
分
!真
都碰上
!
Il est surprenant que d'année en année cette fonction soit attribuée au Département des affaires politiques.
令人莫名其妙的,年复一年,
些活动都被算作
政治事务部所采取的措施。
Bien nourri, bienlogé, il voyait du pays et d'ailleurs il s'affirmait à lui-même que toute cettefantaisie finirait à Bombay.
要吃得痛快,睡得舒服,沿途欣赏欣赏风景。再说,他肯定地认为一趟莫名其妙的旅行一到孟买就结束
!
Quant à la prolongation de sa période d'essai, l'auteur avance qu'elle a eu lieu dans des «circonstances étranges».
关于试用期被延长问题,提交人反驳说,他的试用期在“莫名其妙的情况下”被延长的。
Nous devons maintenir vivaces ces idéaux de sorte à assurer aux générations présentes et futures un monde pacifique et sécurisé, un monde exempt de haines absurdes et de violences gratuites.
我们现在必须继续对种理想注入生命,以便今世后代享有一个和平、安全的世界,一个没有莫名其妙的仇恨或毫无道理的暴力的世界。
Pellerin regardait, avec un serrement de cœur inexplicable, ces pics innocents, ces arêtes, ces crêtes de neige, à peine plus gris, et qui pourtant commençaient à vivre -- comme un peuple.
贝乐兰盯着,莫名其妙地感到不安,些无辜的山峰,
些山脊,
些积雪的山顶,稍稍有些发灰,然而却有
生命,就像一群人一样。
Il est sidérant d'entendre le représentant syrien, qui parle au nom d'un des régimes les plus répressifs de la région et peut-être du monde, donner des leçons à la délégation israélienne.
听着代表本地区、甚至全世界最有压迫性的政权之一发言的叙利亚代表对以色列代表团说教不免使人莫名其妙。
Pour des raisons que nous ignorons, le pourcentage du budget annuel de la Cour par rapport au budget global de l'ONU n'a pas augmenté malgré l'accroissement de son volume de travail.
由于一些莫名其妙的原因,尽管国际法院的工作量大幅度增加,但国际法院年度预算在联合国整个预算中所占的百分比始终保持不变。
Il est absurde de méconnaître la situation critique des Palestiniens et des habitants de la bande de Gaza qui sont privés de leurs droits et vivent dans des conditions d'une dureté dévastatrice.
原因在于,在清楚地表明谁受害者及谁
侵略者的证据堆积如山之时,
些国家仍然莫名其妙地觉得以色列没有得到公正的待遇。
Le Royaume-Uni s'en tenait au principe de l'autodétermination mais, de façon tout à fait inexplicable, il avait engagé des négociations bilatérales avec l'Espagne concernant la souveraineté territoriale sur Gibraltar, ce qui allait à l'encontre du principe d'autodétermination.
对联合王国而言,适用的原则自决,但它又莫名其妙地与西班牙就直布罗陀的领土主权进行双边谈判,
完全不符合自决原则的。
En outre, le Comité est préoccupé par l'absence de données concernant les affaires judiciaires de violence dans la famille et par le nombre très réduit d'affaires judiciaires de violences sexuelles et d'autres formes de violence à l'égard des femmes.
此外,委员会表示关切的,没有法院处理家庭暴力案件的数据,对妇女的性暴力和其他形式暴力方面的法院案件莫名其妙地很少。
Le fait que l'Iran n'a pas cessé de respecter loyalement les dispositions du TNP et de se conformer aux objectifs des garanties, bien que privé de façon illégitime de ses droits fondamentaux, démontre tout son attachement à la non-prolifération nucléaire.
尽管莫名其妙地被剥夺基本权利,但伊朗仍然遵守和忠实于《不扩散条约》及其安全保障目标的事实,表明其深深地致力于核不扩散。
En outre, le Comité est gravement préoccupé par l'absence de données concernant les affaires judiciaires de violence dans la famille et par le nombre très réduit d'affaires judiciaires de violences sexuelles et d'autres formes de violence à l'égard des femmes.
此外,委员会表示严重关切的,没有法院处理家庭暴力案件的数据,对妇女的性暴力和其他形式暴力方面的法院案件莫名其妙地很少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est parti sans rime ni raison.
他莫名其妙地走。
C'est à y perdre son latin!
是使人莫名其妙!
Phileas Fogg, lui, n'était pas non plus sans songer à son domestique, si singulièrement disparu.
斐利亚•福克也并非没过他那个莫名其妙地就失
踪的仆人。
Ce film n’a ni rime ni raison. De quoi est-il question au juste dans le film ?
这部电影莫名其妙,究竟讲什么?
Il s'agit plutôt de questions qui sont inexplicablement liées.
但它们是两个莫名其妙联系在一起的问题。
Les explications fournies lors des consultations officieuses sont absurdes et inacceptables.
在非正式磋商中所作的解释莫名其妙,难以令人接受。
Il s'est fait tuer bêtement.
他就这么莫名其妙地丢命。
On aura tout vu!
〈口语〉是莫名其妙!这太过分
!
是什么都碰上
!
Il est surprenant que d'année en année cette fonction soit attribuée au Département des affaires politiques.
令人莫名其妙的是,年复一年,这些活动都被算作是政治事务部所采取的措施。
Bien nourri, bienlogé, il voyait du pays et d'ailleurs il s'affirmait à lui-même que toute cettefantaisie finirait à Bombay.
要吃得痛快,睡得舒服,沿途欣赏欣赏风景。再说,他肯定地认为这一趟莫名其妙的旅行一到孟买就结束!
Quant à la prolongation de sa période d'essai, l'auteur avance qu'elle a eu lieu dans des «circonstances étranges».
关于试用期被延长问题,提交人反驳说,他的试用期是在“莫名其妙的情况下”被延长的。
Nous devons maintenir vivaces ces idéaux de sorte à assurer aux générations présentes et futures un monde pacifique et sécurisé, un monde exempt de haines absurdes et de violences gratuites.
们现在必须继续对这种理
生命,以便今世后代享有一个和平、安全的世界,一个没有莫名其妙的仇恨或毫无道理的暴力的世界。
Pellerin regardait, avec un serrement de cœur inexplicable, ces pics innocents, ces arêtes, ces crêtes de neige, à peine plus gris, et qui pourtant commençaient à vivre -- comme un peuple.
贝乐兰盯着,莫名其妙地感到不安,这些无辜的山峰,这些山脊,这些积雪的山顶,稍稍有些发灰,然而却有生命,就像一群人一样。
Il est sidérant d'entendre le représentant syrien, qui parle au nom d'un des régimes les plus répressifs de la région et peut-être du monde, donner des leçons à la délégation israélienne.
听着代表本地区、甚至全世界最有压迫性的政权之一发言的叙利亚代表对以色列代表团说教不免使人莫名其妙。
Pour des raisons que nous ignorons, le pourcentage du budget annuel de la Cour par rapport au budget global de l'ONU n'a pas augmenté malgré l'accroissement de son volume de travail.
由于一些莫名其妙的原因,尽管国际法院的工作量大幅度增加,但国际法院年度预算在联合国整个预算中所占的百分比始终保持不变。
Il est absurde de méconnaître la situation critique des Palestiniens et des habitants de la bande de Gaza qui sont privés de leurs droits et vivent dans des conditions d'une dureté dévastatrice.
原因在于,在清楚地表明谁是受害者及谁是侵略者的证据堆积如山之时,这些国家仍然莫名其妙地觉得以色列没有得到公正的待遇。
Le Royaume-Uni s'en tenait au principe de l'autodétermination mais, de façon tout à fait inexplicable, il avait engagé des négociations bilatérales avec l'Espagne concernant la souveraineté territoriale sur Gibraltar, ce qui allait à l'encontre du principe d'autodétermination.
对联合王国而言,适用的原则是自决,但它又莫名其妙地与西班牙就直布罗陀的领土主权进行双边谈判,这是完全不符合自决原则的。
En outre, le Comité est préoccupé par l'absence de données concernant les affaires judiciaires de violence dans la famille et par le nombre très réduit d'affaires judiciaires de violences sexuelles et d'autres formes de violence à l'égard des femmes.
此外,委员会表示关切的是,没有法院处理家庭暴力案件的数据,对妇女的性暴力和其他形式暴力方面的法院案件莫名其妙地很少。
Le fait que l'Iran n'a pas cessé de respecter loyalement les dispositions du TNP et de se conformer aux objectifs des garanties, bien que privé de façon illégitime de ses droits fondamentaux, démontre tout son attachement à la non-prolifération nucléaire.
尽管莫名其妙地被剥夺基本权利,但伊朗仍然遵守和忠实于《不扩散条约》及其安全保障目标的事实,表明其深深地致力于核不扩散。
En outre, le Comité est gravement préoccupé par l'absence de données concernant les affaires judiciaires de violence dans la famille et par le nombre très réduit d'affaires judiciaires de violences sexuelles et d'autres formes de violence à l'égard des femmes.
此外,委员会表示严重关切的是,没有法院处理家庭暴力案件的数据,对妇女的性暴力和其他形式暴力方面的法院案件莫名其妙地很少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Il est parti sans rime ni raison.
他莫名其妙地走。
C'est à y perdre son latin!
真是使莫名其妙!
Phileas Fogg, lui, n'était pas non plus sans songer à son domestique, si singulièrement disparu.
斐利亚•福克也并非没想过他那个莫名其妙地就失踪的仆
。
Ce film n’a ni rime ni raison. De quoi est-il question au juste dans le film ?
电影莫名其妙,究竟讲什么?
Il s'agit plutôt de questions qui sont inexplicablement liées.
但它们是两个莫名其妙联系在起的问题。
Les explications fournies lors des consultations officieuses sont absurdes et inacceptables.
在非正式磋商中所作的解释莫名其妙,难以令接受。
Il s'est fait tuer bêtement.
他就么莫名其妙地丢
命。
On aura tout vu!
〈口语〉真是莫名其妙!太过分
!真是什么都碰上
!
Il est surprenant que d'année en année cette fonction soit attribuée au Département des affaires politiques.
令莫名其妙的是,年复
年,
些活动都被算作是政治事务
所采取的措施。
Bien nourri, bienlogé, il voyait du pays et d'ailleurs il s'affirmait à lui-même que toute cettefantaisie finirait à Bombay.
要吃得痛快,睡得舒服,沿途欣赏欣赏风景。再说,他肯定地认为趟莫名其妙的旅行
买就结束
!
Quant à la prolongation de sa période d'essai, l'auteur avance qu'elle a eu lieu dans des «circonstances étranges».
关于试用期被延长问题,提交反驳说,他的试用期是在“莫名其妙的情况下”被延长的。
Nous devons maintenir vivaces ces idéaux de sorte à assurer aux générations présentes et futures un monde pacifique et sécurisé, un monde exempt de haines absurdes et de violences gratuites.
我们现在必须继续对种理想注入生命,以便今世后代享有
个和平、安全的世界,
个没有莫名其妙的仇恨或毫无道理的暴力的世界。
Pellerin regardait, avec un serrement de cœur inexplicable, ces pics innocents, ces arêtes, ces crêtes de neige, à peine plus gris, et qui pourtant commençaient à vivre -- comme un peuple.
贝乐兰盯着,莫名其妙地感不安,
些无辜的山峰,
些山脊,
些积雪的山顶,稍稍有些发灰,然而却有
生命,就像
群
样。
Il est sidérant d'entendre le représentant syrien, qui parle au nom d'un des régimes les plus répressifs de la région et peut-être du monde, donner des leçons à la délégation israélienne.
听着代表本地区、甚至全世界最有压迫性的政权之发言的叙利亚代表对以色列代表团说教不免使
莫名其妙。
Pour des raisons que nous ignorons, le pourcentage du budget annuel de la Cour par rapport au budget global de l'ONU n'a pas augmenté malgré l'accroissement de son volume de travail.
由于些莫名其妙的原因,尽管国际法院的工作量大幅度增加,但国际法院年度预算在联合国整个预算中所占的百分比始终保持不变。
Il est absurde de méconnaître la situation critique des Palestiniens et des habitants de la bande de Gaza qui sont privés de leurs droits et vivent dans des conditions d'une dureté dévastatrice.
原因在于,在清楚地表明谁是受害者及谁是侵略者的证据堆积如山之时,些国家仍然莫名其妙地觉得以色列没有得
公正的待遇。
Le Royaume-Uni s'en tenait au principe de l'autodétermination mais, de façon tout à fait inexplicable, il avait engagé des négociations bilatérales avec l'Espagne concernant la souveraineté territoriale sur Gibraltar, ce qui allait à l'encontre du principe d'autodétermination.
对联合王国而言,适用的原则是自决,但它又莫名其妙地与西班牙就直布罗陀的领土主权进行双边谈判,是完全不符合自决原则的。
En outre, le Comité est préoccupé par l'absence de données concernant les affaires judiciaires de violence dans la famille et par le nombre très réduit d'affaires judiciaires de violences sexuelles et d'autres formes de violence à l'égard des femmes.
此外,委员会表示关切的是,没有法院处理家庭暴力案件的数据,对妇女的性暴力和其他形式暴力方面的法院案件莫名其妙地很少。
Le fait que l'Iran n'a pas cessé de respecter loyalement les dispositions du TNP et de se conformer aux objectifs des garanties, bien que privé de façon illégitime de ses droits fondamentaux, démontre tout son attachement à la non-prolifération nucléaire.
尽管莫名其妙地被剥夺基本权利,但伊朗仍然遵守和忠实于《不扩散条约》及其安全保障目标的事实,表明其深深地致力于核不扩散。
En outre, le Comité est gravement préoccupé par l'absence de données concernant les affaires judiciaires de violence dans la famille et par le nombre très réduit d'affaires judiciaires de violences sexuelles et d'autres formes de violence à l'égard des femmes.
此外,委员会表示严重关切的是,没有法院处理家庭暴力案件的数据,对妇女的性暴力和其他形式暴力方面的法院案件莫名其妙地很少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est parti sans rime ni raison.
他莫名其妙地走。
C'est à y perdre son latin!
真是人莫名其妙!
Phileas Fogg, lui, n'était pas non plus sans songer à son domestique, si singulièrement disparu.
斐利亚•福克也并非没想过他那个莫名其妙地就失踪
仆人。
Ce film n’a ni rime ni raison. De quoi est-il question au juste dans le film ?
这部电影莫名其妙,究竟讲什么?
Il s'agit plutôt de questions qui sont inexplicablement liées.
但它们是两个莫名其妙联系在一起问题。
Les explications fournies lors des consultations officieuses sont absurdes et inacceptables.
在非正式磋商中所作解释莫名其妙,难以令人接受。
Il s'est fait tuer bêtement.
他就这么莫名其妙地丢命。
On aura tout vu!
〈口语〉真是莫名其妙!这太过分!真是什么都碰上
!
Il est surprenant que d'année en année cette fonction soit attribuée au Département des affaires politiques.
令人莫名其妙是,年复一年,这些活动都被算作是政治事务部所采取
措施。
Bien nourri, bienlogé, il voyait du pays et d'ailleurs il s'affirmait à lui-même que toute cettefantaisie finirait à Bombay.
要吃得痛快,睡得舒服,沿途欣赏欣赏风景。再说,他肯定地认这一趟莫名其妙
旅
一到孟买就结束
!
Quant à la prolongation de sa période d'essai, l'auteur avance qu'elle a eu lieu dans des «circonstances étranges».
关于试用期被延长问题,提交人反驳说,他试用期是在“莫名其妙
情况下”被延长
。
Nous devons maintenir vivaces ces idéaux de sorte à assurer aux générations présentes et futures un monde pacifique et sécurisé, un monde exempt de haines absurdes et de violences gratuites.
我们现在必须继续对这种想注入生命,以便今世后代享有一个和平、安全
世界,一个没有莫名其妙
仇恨或毫无道
力
世界。
Pellerin regardait, avec un serrement de cœur inexplicable, ces pics innocents, ces arêtes, ces crêtes de neige, à peine plus gris, et qui pourtant commençaient à vivre -- comme un peuple.
贝乐兰盯着,莫名其妙地感到不安,这些无辜山峰,这些山脊,这些积雪
山顶,稍稍有些发灰,然而却有
生命,就像一群人一样。
Il est sidérant d'entendre le représentant syrien, qui parle au nom d'un des régimes les plus répressifs de la région et peut-être du monde, donner des leçons à la délégation israélienne.
听着代表本地区、甚至全世界最有压迫性政权之一发言
叙利亚代表对以色列代表团说教不免
人莫名其妙。
Pour des raisons que nous ignorons, le pourcentage du budget annuel de la Cour par rapport au budget global de l'ONU n'a pas augmenté malgré l'accroissement de son volume de travail.
由于一些莫名其妙原因,尽管国际法院
工作量大幅度增加,但国际法院年度预算在联合国整个预算中所占
百分比始终保持不变。
Il est absurde de méconnaître la situation critique des Palestiniens et des habitants de la bande de Gaza qui sont privés de leurs droits et vivent dans des conditions d'une dureté dévastatrice.
原因在于,在清楚地表明谁是受害者及谁是侵略者证据堆积如山之时,这些国家仍然莫名其妙地觉得以色列没有得到公正
待遇。
Le Royaume-Uni s'en tenait au principe de l'autodétermination mais, de façon tout à fait inexplicable, il avait engagé des négociations bilatérales avec l'Espagne concernant la souveraineté territoriale sur Gibraltar, ce qui allait à l'encontre du principe d'autodétermination.
对联合王国而言,适用原则是自决,但它又莫名其妙地与西班牙就直布罗陀
领土主权进
双边谈判,这是完全不符合自决原则
。
En outre, le Comité est préoccupé par l'absence de données concernant les affaires judiciaires de violence dans la famille et par le nombre très réduit d'affaires judiciaires de violences sexuelles et d'autres formes de violence à l'égard des femmes.
此外,委员会表示关切是,没有法院处
家庭
力案件
数据,对妇女
性
力和其他形式
力方面
法院案件莫名其妙地很少。
Le fait que l'Iran n'a pas cessé de respecter loyalement les dispositions du TNP et de se conformer aux objectifs des garanties, bien que privé de façon illégitime de ses droits fondamentaux, démontre tout son attachement à la non-prolifération nucléaire.
尽管莫名其妙地被剥夺基本权利,但伊朗仍然遵守和忠实于《不扩散条约》及其安全保障目标
事实,表明其深深地致力于核不扩散。
En outre, le Comité est gravement préoccupé par l'absence de données concernant les affaires judiciaires de violence dans la famille et par le nombre très réduit d'affaires judiciaires de violences sexuelles et d'autres formes de violence à l'égard des femmes.
此外,委员会表示严重关切是,没有法院处
家庭
力案件
数据,对妇女
性
力和其他形式
力方面
法院案件莫名其妙地很少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est parti sans rime ni raison.
他莫名走
。
C'est à y perdre son latin!
真使人莫名
!
Phileas Fogg, lui, n'était pas non plus sans songer à son domestique, si singulièrement disparu.
斐利亚•福克也并非没想过他那个莫名就失
踪的仆人。
Ce film n’a ni rime ni raison. De quoi est-il question au juste dans le film ?
这部电影莫名,究竟讲什么?
Il s'agit plutôt de questions qui sont inexplicablement liées.
但它们两个莫名
联系在一起的问题。
Les explications fournies lors des consultations officieuses sont absurdes et inacceptables.
在非正式磋商中所作的解释莫名,难以令人接受。
Il s'est fait tuer bêtement.
他就这么莫名丢
命。
On aura tout vu!
〈口语〉真莫名
!这太过分
!真
什么都碰上
!
Il est surprenant que d'année en année cette fonction soit attribuée au Département des affaires politiques.
令人莫名的
,
一
,这些活动都被算作
政治事务部所采取的措施。
Bien nourri, bienlogé, il voyait du pays et d'ailleurs il s'affirmait à lui-même que toute cettefantaisie finirait à Bombay.
要吃得痛快,睡得舒服,沿途欣赏欣赏风景。再说,他肯定认为这一趟莫名
的旅行一到孟买就结束
!
Quant à la prolongation de sa période d'essai, l'auteur avance qu'elle a eu lieu dans des «circonstances étranges».
关于试用期被延长问题,提交人反驳说,他的试用期在“莫名
的情况下”被延长的。
Nous devons maintenir vivaces ces idéaux de sorte à assurer aux générations présentes et futures un monde pacifique et sécurisé, un monde exempt de haines absurdes et de violences gratuites.
我们现在必须继续对这种理想注入生命,以便今世后代享有一个和平、安全的世界,一个没有莫名的仇恨或毫无道理的暴力的世界。
Pellerin regardait, avec un serrement de cœur inexplicable, ces pics innocents, ces arêtes, ces crêtes de neige, à peine plus gris, et qui pourtant commençaient à vivre -- comme un peuple.
贝乐兰盯着,莫名感到不安,这些无辜的山峰,这些山脊,这些积雪的山顶,稍稍有些发灰,然而却有
生命,就像一群人一样。
Il est sidérant d'entendre le représentant syrien, qui parle au nom d'un des régimes les plus répressifs de la région et peut-être du monde, donner des leçons à la délégation israélienne.
听着代表本区、甚至全世界最有压迫性的政权之一发言的叙利亚代表对以色列代表团说教不免使人莫名
。
Pour des raisons que nous ignorons, le pourcentage du budget annuel de la Cour par rapport au budget global de l'ONU n'a pas augmenté malgré l'accroissement de son volume de travail.
由于一些莫名的原因,尽管国际法院的工作量大幅度增加,但国际法院
度预算在联合国整个预算中所占的百分比始终保持不变。
Il est absurde de méconnaître la situation critique des Palestiniens et des habitants de la bande de Gaza qui sont privés de leurs droits et vivent dans des conditions d'une dureté dévastatrice.
原因在于,在清楚表明谁
受害者及谁
侵略者的证据堆积如山之时,这些国家仍然莫名
觉得以色列没有得到公正的待遇。
Le Royaume-Uni s'en tenait au principe de l'autodétermination mais, de façon tout à fait inexplicable, il avait engagé des négociations bilatérales avec l'Espagne concernant la souveraineté territoriale sur Gibraltar, ce qui allait à l'encontre du principe d'autodétermination.
对联合王国而言,适用的原则自决,但它又莫名
与西班牙就直布罗陀的领土主权进行双边谈判,这
完全不符合自决原则的。
En outre, le Comité est préoccupé par l'absence de données concernant les affaires judiciaires de violence dans la famille et par le nombre très réduit d'affaires judiciaires de violences sexuelles et d'autres formes de violence à l'égard des femmes.
此外,委员会表示关切的,没有法院处理家庭暴力案件的数据,对妇女的性暴力和
他形式暴力方面的法院案件莫名
很少。
Le fait que l'Iran n'a pas cessé de respecter loyalement les dispositions du TNP et de se conformer aux objectifs des garanties, bien que privé de façon illégitime de ses droits fondamentaux, démontre tout son attachement à la non-prolifération nucléaire.
尽管莫名被剥夺
基本权利,但伊朗仍然遵守和忠实于《不扩散条约》及
安全保障目标的事实,表明
深深
致力于核不扩散。
En outre, le Comité est gravement préoccupé par l'absence de données concernant les affaires judiciaires de violence dans la famille et par le nombre très réduit d'affaires judiciaires de violences sexuelles et d'autres formes de violence à l'égard des femmes.
此外,委员会表示严重关切的,没有法院处理家庭暴力案件的数据,对妇女的性暴力和
他形式暴力方面的法院案件莫名
很少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。