Elle s'est coupée dans ses réponses.
她的回答。
Elle s'est coupée dans ses réponses.
她的回答。
Les actes de la France contredisent ses paroles.
法国的行动和言辞。
Il est inconséquent avec lui-même.
他。
Ces polémiques s'ajoutent à de mauvais sondages pour 2012. Comment en sortir ?
这些对2012年的大选必定产生了不良的影响,如何消除这些影响呢?
Il admet donc qu'il a pu y avoir des contradictions mineures dans ses propos.
他承认,可能存在某些之处。
Nous déplorons les sanglantes luttes intestines qui y font rage.
我们对兄弟间血腥残杀感到遗憾。
Le rapport comprend des informations apparemment contradictoires concernant le droit de grève.
报告所载关于工权的资料显然
。
Ces avis étaient à la fois contradictoires et à courte vue.
这种建议既是,也是短视的。
Parler d'une situation d'urgence de 20 ans est quelque peu contradictoire.
紧急状态持续20年,说来。
L'écart ne fait que croître et il existe des situations hautement paradoxales.
贫富之间差距极大,存在着巨大的。
Plusieurs facteurs peuvent toutefois expliquer ce paradoxe.
但是,这种的情况可能有几种原因。
On a fait observer que celui-ci pouvait être considéré comme contradictoire.
据指出,这些词语可能被解读为。
Près de 25 années de lutte fratricide corroborent cette affirmation.
几乎25年残杀的斗争已证明这一论述。
L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises.
以下事实表明该声明的和缺乏公平性。
L'homme reste, hélas, un loup pour l'homme.
令人遗憾的是,人类正在继续残杀。
L'État partie fait valoir que les allégations de l'auteur sont contradictoires.
缔约国认为,提交人的申诉是的。
Il procède ainsi principalement lorsque les faits semblent être contestés.
这种做法将主要限于有关事实似乎的案件。
M. Reqeijo Gual (Cuba) dit que le rapport paraît se contredire lui-même.
Requeijo Gual先生(古巴)说,报告似乎。
Le rapport contient, en outre, une suite de contradictions monstrueuses.
此外,报告内还有一系列极大的之处。
L'Organisation des Nations Unies doit composer avec tous ces paradoxes.
联合国必须在这些的谎谬现象中进行工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle s'est coupée dans ses réponses.
她的回答盾。
Les actes de la France contredisent ses paroles.
法国的行动和言辞盾。
Il est inconséquent avec lui-même.
他盾。
Ces polémiques s'ajoutent à de mauvais sondages pour 2012. Comment en sortir ?
这些盾
2012年的大选必定产生了不良的影响,如何消除这些影响呢?
Il admet donc qu'il a pu y avoir des contradictions mineures dans ses propos.
他承认,可能存在某些盾之处。
Nous déplorons les sanglantes luttes intestines qui y font rage.
我们间
血腥残杀感到遗憾。
Le rapport comprend des informations apparemment contradictoires concernant le droit de grève.
报告所载关于工权的资料显然
盾。
Ces avis étaient à la fois contradictoires et à courte vue.
这种建议既是盾,也是短视的。
Parler d'une situation d'urgence de 20 ans est quelque peu contradictoire.
紧急状态持续20年,说来盾。
L'écart ne fait que croître et il existe des situations hautement paradoxales.
贫富之间差距极大,存在着巨大的盾。
Plusieurs facteurs peuvent toutefois expliquer ce paradoxe.
但是,这种盾的情况可能有几种原因。
On a fait observer que celui-ci pouvait être considéré comme contradictoire.
据指出,这些词语可能被解读为盾。
Près de 25 années de lutte fratricide corroborent cette affirmation.
几乎25年残杀的斗争已证明这一论述。
L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises.
以下事实表明该声明的盾和缺乏公平性。
L'homme reste, hélas, un loup pour l'homme.
令人遗憾的是,人类正在继续残杀。
L'État partie fait valoir que les allégations de l'auteur sont contradictoires.
缔约国认为,提交人的申诉是盾的。
Il procède ainsi principalement lorsque les faits semblent être contestés.
这种做法将主要限于有关事实似乎盾的案件。
M. Reqeijo Gual (Cuba) dit que le rapport paraît se contredire lui-même.
Requeijo Gual先生(古巴)说,报告似乎盾。
Le rapport contient, en outre, une suite de contradictions monstrueuses.
此外,报告内还有一系列极大的盾之处。
L'Organisation des Nations Unies doit composer avec tous ces paradoxes.
联合国必须在这些盾的谎谬现象中进行工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle s'est coupée dans ses réponses.
她的回答自。
Les actes de la France contredisent ses paroles.
法国的行动和言辞自。
Il est inconséquent avec lui-même.
他自。
Ces polémiques s'ajoutent à de mauvais sondages pour 2012. Comment en sortir ?
这些自2012年的大选必定产生了不良的影响,如何消除这些影响呢?
Il admet donc qu'il a pu y avoir des contradictions mineures dans ses propos.
他承认,可能存在某些自之处。
Nous déplorons les sanglantes luttes intestines qui y font rage.
我弟间自
血腥残杀感到遗憾。
Le rapport comprend des informations apparemment contradictoires concernant le droit de grève.
报告所载关于工权的资料显然自
。
Ces avis étaient à la fois contradictoires et à courte vue.
这种建议既是自,也是短视的。
Parler d'une situation d'urgence de 20 ans est quelque peu contradictoire.
紧急状态持续20年,说来自。
L'écart ne fait que croître et il existe des situations hautement paradoxales.
贫富之间差距极大,存在着巨大的自。
Plusieurs facteurs peuvent toutefois expliquer ce paradoxe.
但是,这种自的情况可能有几种原因。
On a fait observer que celui-ci pouvait être considéré comme contradictoire.
据指出,这些词语可能被解读为自。
Près de 25 années de lutte fratricide corroborent cette affirmation.
几乎25年自残杀的斗争已证明这一论述。
L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises.
以下事实表明该声明的自和缺乏公平性。
L'homme reste, hélas, un loup pour l'homme.
令人遗憾的是,人类正在继续自残杀。
L'État partie fait valoir que les allégations de l'auteur sont contradictoires.
缔约国认为,提交人的申诉是自的。
Il procède ainsi principalement lorsque les faits semblent être contestés.
这种做法将主要限于有关事实似乎自的案件。
M. Reqeijo Gual (Cuba) dit que le rapport paraît se contredire lui-même.
Requeijo Gual先生(古巴)说,报告似乎自。
Le rapport contient, en outre, une suite de contradictions monstrueuses.
此外,报告内还有一系列极大的自之处。
L'Organisation des Nations Unies doit composer avec tous ces paradoxes.
联合国必须在这些自的谎谬现象中进行工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Elle s'est coupée dans ses réponses.
她的回答盾。
Les actes de la France contredisent ses paroles.
法国的行动和言辞盾。
Il est inconséquent avec lui-même.
盾。
Ces polémiques s'ajoutent à de mauvais sondages pour 2012. Comment en sortir ?
这些盾对2012年的大选必定产生了不良的影响,如何消除这些影响
?
Il admet donc qu'il a pu y avoir des contradictions mineures dans ses propos.
认,可能存在某些
盾之处。
Nous déplorons les sanglantes luttes intestines qui y font rage.
我们对兄弟间血腥残杀感到遗憾。
Le rapport comprend des informations apparemment contradictoires concernant le droit de grève.
报告所载关于工权的资料显然
盾。
Ces avis étaient à la fois contradictoires et à courte vue.
这种建议既是盾,也是短视的。
Parler d'une situation d'urgence de 20 ans est quelque peu contradictoire.
紧急状态持续20年,说来盾。
L'écart ne fait que croître et il existe des situations hautement paradoxales.
贫富之间差距极大,存在着巨大的盾。
Plusieurs facteurs peuvent toutefois expliquer ce paradoxe.
但是,这种盾的情况可能有几种原因。
On a fait observer que celui-ci pouvait être considéré comme contradictoire.
据指出,这些词语可能被解读为盾。
Près de 25 années de lutte fratricide corroborent cette affirmation.
几乎25年残杀的斗争已证明这一论述。
L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises.
以下事实表明该声明的盾和缺乏公平性。
L'homme reste, hélas, un loup pour l'homme.
令人遗憾的是,人类正在继续残杀。
L'État partie fait valoir que les allégations de l'auteur sont contradictoires.
缔约国认为,提交人的申诉是盾的。
Il procède ainsi principalement lorsque les faits semblent être contestés.
这种做法将主要限于有关事实似乎盾的案件。
M. Reqeijo Gual (Cuba) dit que le rapport paraît se contredire lui-même.
Requeijo Gual先生(古巴)说,报告似乎盾。
Le rapport contient, en outre, une suite de contradictions monstrueuses.
此外,报告内还有一系列极大的盾之处。
L'Organisation des Nations Unies doit composer avec tous ces paradoxes.
联合国必须在这些盾的谎谬现象中进行工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle s'est coupée dans ses réponses.
她的回答矛盾。
Les actes de la France contredisent ses paroles.
法国的行动和言辞矛盾。
Il est inconséquent avec lui-même.
他矛盾。
Ces polémiques s'ajoutent à de mauvais sondages pour 2012. Comment en sortir ?
这些矛盾对2012年的大选必定产生了不良的影响,如何消除这些影响呢?
Il admet donc qu'il a pu y avoir des contradictions mineures dans ses propos.
他承认,可能存在某些矛盾之处。
Nous déplorons les sanglantes luttes intestines qui y font rage.
我们对血腥残杀感到遗憾。
Le rapport comprend des informations apparemment contradictoires concernant le droit de grève.
报告所载关于工权的资料显然
矛盾。
Ces avis étaient à la fois contradictoires et à courte vue.
这种建议既矛盾,也
短视的。
Parler d'une situation d'urgence de 20 ans est quelque peu contradictoire.
紧急状态持续20年,说来矛盾。
L'écart ne fait que croître et il existe des situations hautement paradoxales.
贫富之差距极大,存在着巨大的
矛盾。
Plusieurs facteurs peuvent toutefois expliquer ce paradoxe.
但,这种
矛盾的情况可能有几种原因。
On a fait observer que celui-ci pouvait être considéré comme contradictoire.
据指出,这些词语可能被解读为矛盾。
Près de 25 années de lutte fratricide corroborent cette affirmation.
几乎25年残杀的斗争已证明这一论述。
L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises.
以下事实表明该声明的矛盾和缺乏公平性。
L'homme reste, hélas, un loup pour l'homme.
令人遗憾的,人类正在继续
残杀。
L'État partie fait valoir que les allégations de l'auteur sont contradictoires.
缔约国认为,提交人的申诉矛盾的。
Il procède ainsi principalement lorsque les faits semblent être contestés.
这种做法将主要限于有关事实似乎矛盾的案件。
M. Reqeijo Gual (Cuba) dit que le rapport paraît se contredire lui-même.
Requeijo Gual先生(古巴)说,报告似乎矛盾。
Le rapport contient, en outre, une suite de contradictions monstrueuses.
此外,报告内还有一系列极大的矛盾之处。
L'Organisation des Nations Unies doit composer avec tous ces paradoxes.
联合国必须在这些矛盾的谎谬现象中进行工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle s'est coupée dans ses réponses.
她回答自相矛
。
Les actes de la France contredisent ses paroles.
法国行动和言辞自相矛
。
Il est inconséquent avec lui-même.
他自相矛。
Ces polémiques s'ajoutent à de mauvais sondages pour 2012. Comment en sortir ?
自相矛
对2012年
大选必定产生了不良
影响,如何消除
影响呢?
Il admet donc qu'il a pu y avoir des contradictions mineures dans ses propos.
他承认,可能存在某自相矛
之处。
Nous déplorons les sanglantes luttes intestines qui y font rage.
我们对兄弟间自相血腥残杀感到遗憾。
Le rapport comprend des informations apparemment contradictoires concernant le droit de grève.
报告所载关于工权
资料显然自相矛
。
Ces avis étaient à la fois contradictoires et à courte vue.
种建议既是自相矛
,也是短视
。
Parler d'une situation d'urgence de 20 ans est quelque peu contradictoire.
紧急状态持续20年,说来自相矛。
L'écart ne fait que croître et il existe des situations hautement paradoxales.
贫富之间差距极大,存在着巨大自相矛
。
Plusieurs facteurs peuvent toutefois expliquer ce paradoxe.
但是,种自相矛
可能有几种原因。
On a fait observer que celui-ci pouvait être considéré comme contradictoire.
据指出,词语可能被解读为自相矛
。
Près de 25 années de lutte fratricide corroborent cette affirmation.
几乎25年自相残杀斗争已证明
一论述。
L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises.
以下事实表明该声明自相矛
和缺乏公平性。
L'homme reste, hélas, un loup pour l'homme.
令人遗憾是,人类正在继续自相残杀。
L'État partie fait valoir que les allégations de l'auteur sont contradictoires.
缔约国认为,提交人申诉是自相矛
。
Il procède ainsi principalement lorsque les faits semblent être contestés.
种做法将主要限于有关事实似乎自相矛
案件。
M. Reqeijo Gual (Cuba) dit que le rapport paraît se contredire lui-même.
Requeijo Gual先生(古巴)说,报告似乎自相矛。
Le rapport contient, en outre, une suite de contradictions monstrueuses.
此外,报告内还有一系列极大自相矛
之处。
L'Organisation des Nations Unies doit composer avec tous ces paradoxes.
联合国必须在自相矛
谎谬现象中进行工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle s'est coupée dans ses réponses.
她的回答。
Les actes de la France contredisent ses paroles.
法国的行动和言辞。
Il est inconséquent avec lui-même.
他。
Ces polémiques s'ajoutent à de mauvais sondages pour 2012. Comment en sortir ?
这些对2012年的大选必定产生了不良的影响,如何消除这些影响呢?
Il admet donc qu'il a pu y avoir des contradictions mineures dans ses propos.
他承认,可能存在某些之处。
Nous déplorons les sanglantes luttes intestines qui y font rage.
我们对兄弟间血腥残杀感到遗憾。
Le rapport comprend des informations apparemment contradictoires concernant le droit de grève.
报告所载关于工权的资料显然
。
Ces avis étaient à la fois contradictoires et à courte vue.
这种建议既是,也是短视的。
Parler d'une situation d'urgence de 20 ans est quelque peu contradictoire.
紧急状态持续20年,说来。
L'écart ne fait que croître et il existe des situations hautement paradoxales.
贫富之间差距极大,存在着巨大的。
Plusieurs facteurs peuvent toutefois expliquer ce paradoxe.
但是,这种的情况可能有几种原因。
On a fait observer que celui-ci pouvait être considéré comme contradictoire.
据指出,这些词语可能被解读为。
Près de 25 années de lutte fratricide corroborent cette affirmation.
几乎25年残杀的斗争已证明这一论述。
L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises.
以下事实表明该声明的和缺乏公平性。
L'homme reste, hélas, un loup pour l'homme.
令人遗憾的是,人类正在继续残杀。
L'État partie fait valoir que les allégations de l'auteur sont contradictoires.
缔约国认为,提交人的申诉是的。
Il procède ainsi principalement lorsque les faits semblent être contestés.
这种做法将主要限于有关事实似乎的案件。
M. Reqeijo Gual (Cuba) dit que le rapport paraît se contredire lui-même.
Requeijo Gual先生(古巴)说,报告似乎。
Le rapport contient, en outre, une suite de contradictions monstrueuses.
此外,报告内还有一系列极大的之处。
L'Organisation des Nations Unies doit composer avec tous ces paradoxes.
联合国必须在这些的谎谬现象中进行工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle s'est coupée dans ses réponses.
她的回答自。
Les actes de la France contredisent ses paroles.
法国的行动和言辞自。
Il est inconséquent avec lui-même.
他自。
Ces polémiques s'ajoutent à de mauvais sondages pour 2012. Comment en sortir ?
这些自对2012年的大选必定产生了不良的影响,如何消除这些影响呢?
Il admet donc qu'il a pu y avoir des contradictions mineures dans ses propos.
他承认,可能存在某些自之处。
Nous déplorons les sanglantes luttes intestines qui y font rage.
我们对兄弟间自血腥残杀感到遗憾。
Le rapport comprend des informations apparemment contradictoires concernant le droit de grève.
报告所载关于工权的资料显然自
。
Ces avis étaient à la fois contradictoires et à courte vue.
这种建议既是自,也是短视的。
Parler d'une situation d'urgence de 20 ans est quelque peu contradictoire.
紧急状态持续20年,说来自。
L'écart ne fait que croître et il existe des situations hautement paradoxales.
贫富之间差距极大,存在着巨大的自。
Plusieurs facteurs peuvent toutefois expliquer ce paradoxe.
但是,这种自的情况可能有几种原因。
On a fait observer que celui-ci pouvait être considéré comme contradictoire.
据指出,这些词语可能为自
。
Près de 25 années de lutte fratricide corroborent cette affirmation.
几乎25年自残杀的斗争已证明这一论述。
L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises.
以下事实表明该声明的自和缺乏公平性。
L'homme reste, hélas, un loup pour l'homme.
令人遗憾的是,人类正在继续自残杀。
L'État partie fait valoir que les allégations de l'auteur sont contradictoires.
缔约国认为,提交人的申诉是自的。
Il procède ainsi principalement lorsque les faits semblent être contestés.
这种做法将主要限于有关事实似乎自的案件。
M. Reqeijo Gual (Cuba) dit que le rapport paraît se contredire lui-même.
Requeijo Gual先生(古巴)说,报告似乎自。
Le rapport contient, en outre, une suite de contradictions monstrueuses.
此外,报告内还有一系列极大的自之处。
L'Organisation des Nations Unies doit composer avec tous ces paradoxes.
联合国必须在这些自的谎谬现象中进行工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle s'est coupée dans ses réponses.
她的回答自相矛盾。
Les actes de la France contredisent ses paroles.
法国的行动和言辞自相矛盾。
Il est inconséquent avec lui-même.
他自相矛盾。
Ces polémiques s'ajoutent à de mauvais sondages pour 2012. Comment en sortir ?
些自相矛盾对2012年的大选必定产生了不良的影响,如何消除
些影响呢?
Il admet donc qu'il a pu y avoir des contradictions mineures dans ses propos.
他承认,可能存在某些自相矛盾之处。
Nous déplorons les sanglantes luttes intestines qui y font rage.
我们对兄弟间自相杀感到遗憾。
Le rapport comprend des informations apparemment contradictoires concernant le droit de grève.
报告所载关于工权的资料显然自相矛盾。
Ces avis étaient à la fois contradictoires et à courte vue.
议既是自相矛盾,也是短视的。
Parler d'une situation d'urgence de 20 ans est quelque peu contradictoire.
紧急状态持续20年,说来自相矛盾。
L'écart ne fait que croître et il existe des situations hautement paradoxales.
贫富之间差距极大,存在着巨大的自相矛盾。
Plusieurs facteurs peuvent toutefois expliquer ce paradoxe.
但是,自相矛盾的情况可能有几
原因。
On a fait observer que celui-ci pouvait être considéré comme contradictoire.
据指出,些词语可能被解读为自相矛盾。
Près de 25 années de lutte fratricide corroborent cette affirmation.
几乎25年自相杀的斗争已证明
一论述。
L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises.
以下事实表明该声明的自相矛盾和缺乏公平性。
L'homme reste, hélas, un loup pour l'homme.
令人遗憾的是,人类正在继续自相杀。
L'État partie fait valoir que les allégations de l'auteur sont contradictoires.
缔约国认为,提交人的申诉是自相矛盾的。
Il procède ainsi principalement lorsque les faits semblent être contestés.
做法将主要限于有关事实似乎自相矛盾的案件。
M. Reqeijo Gual (Cuba) dit que le rapport paraît se contredire lui-même.
Requeijo Gual先生(古巴)说,报告似乎自相矛盾。
Le rapport contient, en outre, une suite de contradictions monstrueuses.
此外,报告内还有一系列极大的自相矛盾之处。
L'Organisation des Nations Unies doit composer avec tous ces paradoxes.
联合国必须在些自相矛盾的谎谬现象中进行工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。