Il se trouve même des pays à prescrire des sanctions pénales pour des infractions administratives.
一国家甚至对行政违纪行为给予刑事处罚。
Il se trouve même des pays à prescrire des sanctions pénales pour des infractions administratives.
一国家甚至对行政违纪行为给予刑事处罚。
L'application de ce code de conduite est contrôlée et des sanctions sont immédiatement prises en cas de violation.
芬兰还监测执行行为守则的情况,及时处理违纪行为。
Le 16 décembre, 27 soldats ont été expulsés pour divers manquements à la discipline, parmi lesquels des absences prolongées ou inexpliquées.
16,27
兵因以前各种违纪行为,包括长期擅离职守而被开除。
La plupart des incidents étaient liés à des vols de bétail, des querelles d'ordre privé ou des actes d'indiscipline de soldats mécontents.
大多数事件都与偷牛、私仇和(或)心怀不满的兵的违纪行为有关。
Le Code de justice militaire dispose que la peine capitale peut être appliquée dans certains cas (crimes et infractions contre la discipline militaire).
《军法典》载有一项规定,可对某违反军纪的罪行和违纪行为判处死刑。
Aux termes de la section 8 de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.
根据《入境事务队条例》第8节的规定,入境事务队人员如因非法或不必要地行权限而
任何人蒙受损失或损害,均属违纪行为。
Il a précisé que Yoshitaka Hiura n'avait pas été placé en régime cellulaire pour des infractions mineures et que son cas ne relevait pas d'un traitement collectif.
该国政府说,Yoshitaka Hiura并非因小的违纪行为而被禁闭,而是因为他不适合集体处理的方法。
Aux termes de l'article 8 de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.
《入境事务处条例》第8条订明,入境事务处人员如非法或不必要地行权力,以致他人蒙受损失或损害,均属违纪行为。
Nous espérons que les États fournisseurs feront à tout leur personnel, avant qu'il soit déployé, des exposés sur ces normes et sur les mesures à prendre contre toute violation.
我们希望出兵国向其所有派遣人员就这进行部署前简要介绍,并且严格追查任何违纪行为。
Aux termes de la section 8 (chap. 115) de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.
《入境事务队条例》(第115章)第8条订明,入境事务队人员如非法或不必要地行权力,以致他人蒙受损失或损害,均属违纪行为。
Sur le terrain, cet outil important, qui s'inscrit dans l'arsenal de lutte contre l'exploitation sexuelle et les abus sexuels ainsi que contre d'autres formes de manquement à la discipline, a reçu un accueil largement favorable.
实地人员基本上对防止性剥削和虐待以及其它违纪行为的这个重要工具表示了欢迎。
N'importe qui peut signaler qu'une infraction disciplinaire est commise au supérieur de son auteur, et cela est obligatoire pour tout fonctionnaire qui en a connaissance ( article 290.1 du Statut des agents de la fonction publique).
任何人获悉公务员或服务人员作出违纪行为,得向该公务员或服务人员之任一上级举报,公务员或服务人员则有义务举报所获悉之违纪行为(《澳门公共行政工作人员通则》第二百九十条第一款)。
Sujet à critiques par le passé, le régime cellulaire constitue cependant un moyen nécessaire auquel l'administration pénitentiaire doit pouvoir recourir pour les fautes disciplinaires particulièrement graves, telles la prise d'otage, l'incendie volontaire, les violences graves, la tentative d'évasion.
过去受到批评的隔离监禁制是监狱管理机构应该能够用的一种必要手段,用来对付特别严重的违纪行为,例如劫持人质、纵火、严重的暴力行为、企图逃跑。
En plus d'être un délit pénal, elle témoigne d'un manque de collaboration flagrant avec les membres d'autres institutions de la République avec lesquelles il existe des liens professionnels, ce qui est qualifié de faute très grave dans le règlement susmentionné.
这种做法除了是一种刑事罪行之外,也是一种同与其有专业关系的共和国其他机构成员明显不合作的形式,这在纪律条例中是视为非常严惩的违纪行为的。
Le gouvernement érigera un tel manquement du commandant de son contingent en infraction ou faute disciplinaire dans le cadre de sa législation ou de son code de discipline et punira cette infraction ou faute disciplinaire de peines correspondant à sa gravité.
政府应根据本国法律或纪律守则把特遣队指挥官的此类失职行为定为犯法或违纪行为,并应考虑到其严重性质,采取适当惩罚措施予以惩罚。
Elle estime nécessaire de dépasser les questions de "dotations" et "d'accessibilité" et a choisi d'aborder la question de la grossesse en tant que faute de discipline, qui met en cause l'acceptabilité de la discipline scolaire, ainsi que l'orientation générale de l'éducation.
她认为必须跨过可用性和可及性问题,因此选择了怀孕作为一种违纪行为的问题,因为它提到向学校纪律的可接受性提出质疑的问题和一般的教育方针。
Le Gouvernement s'engage à ce que les autorités en question statuent de la même manière qu'elles le feraient si une faute ou une infraction de même nature au regard de la législation du pays ou du code de discipline pertinent avait été commise.
政府同意,有关当局应根据与审理本国法律或相关纪律守则规定的性质类似的任何其它违法或违纪行为相同的方式作出决定。
Même lorsque la loi comporte une disposition établissant des infractions disciplinaires relevant de certains tribunaux ou des commissions de certains services (auxquelles la loi confère une compétence spéciale à cette fin), les décisions prises par de tels organes peuvent être réexaminées en dernier ressort par la Cour suprême.
即法律规定了由某
法庭或公务员委员会处理违纪行为(授权它们专门管辖此类行为),这
机构作出的决定最终仍然要由最高法院审查。
En ce qui concerne la résolution 1820 (2008) sur la violence sexuelle, nous tenons à insister sur le fait que la réforme du système de justice militaire de l'Argentine a fait que les sévices sexuels sont désormais considérés comme une faute grave ou très grave, selon les cas.
关于有关性暴力问题的第1820(2008)号决议,我们希望强调,阿根廷的军事司法系统改革把性虐待确定为严重或十分严重——视案情而定——的违纪行为。
Engager une procédure disciplinaire relève de la compétence de l'entité responsable du service auquel l'auteur de l'infraction est affecté au moment où il la commet, et en règle générale il incombe aussi à cette entité de prendre la décision pertinente (article 318.2 du Statut des agents de la fonction publique).
违纪者作出违纪行为时所属部门之负责实体有权限提起纪律程序,并一般负责作出裁定 (《澳门公共行政工作人员通则》第三百一十八条第二款)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il se trouve même des pays à prescrire des sanctions pénales pour des infractions administratives.
一些国家甚至对行政违纪行为给予刑事处罚。
L'application de ce code de conduite est contrôlée et des sanctions sont immédiatement prises en cas de violation.
芬兰还监测执行行为守则的情况,及时处理违纪行为。
Le 16 décembre, 27 soldats ont été expulsés pour divers manquements à la discipline, parmi lesquels des absences prolongées ou inexpliquées.
16日,27名士兵因以前各种违纪行为,包括长期擅离职守而被开除。
La plupart des incidents étaient liés à des vols de bétail, des querelles d'ordre privé ou des actes d'indiscipline de soldats mécontents.
大多数事件牛、私仇和(或)心怀不满的士兵的违纪行为有关。
Le Code de justice militaire dispose que la peine capitale peut être appliquée dans certains cas (crimes et infractions contre la discipline militaire).
《军法典》载有一项规定,可对某些违反军纪的罪行和违纪行为判处死刑。
Aux termes de la section 8 de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.
根据《入境事务队条例》第8节的规定,入境事务队人员如因非法或不必要地行权限而
任何人
失或
害,均属违纪行为。
Il a précisé que Yoshitaka Hiura n'avait pas été placé en régime cellulaire pour des infractions mineures et que son cas ne relevait pas d'un traitement collectif.
该国政府说,Yoshitaka Hiura并非因小的违纪行为而被禁闭,而是因为他不适合集体处理的方法。
Aux termes de l'article 8 de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.
《入境事务处条例》第8条订明,入境事务处人员如非法或不必要地行权力,以致他人
失或
害,均属违纪行为。
Nous espérons que les États fournisseurs feront à tout leur personnel, avant qu'il soit déployé, des exposés sur ces normes et sur les mesures à prendre contre toute violation.
我们希望出兵国向其所有派遣人员就这些标准进行部署前简要介绍,并且严格追查任何违纪行为。
Aux termes de la section 8 (chap. 115) de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.
《入境事务队条例》(第115章)第8条订明,入境事务队人员如非法或不必要地行权力,以致他人
失或
害,均属违纪行为。
Sur le terrain, cet outil important, qui s'inscrit dans l'arsenal de lutte contre l'exploitation sexuelle et les abus sexuels ainsi que contre d'autres formes de manquement à la discipline, a reçu un accueil largement favorable.
实地人员基本上对防止性剥削和虐待以及其它违纪行为的这个重要工具表示了欢迎。
N'importe qui peut signaler qu'une infraction disciplinaire est commise au supérieur de son auteur, et cela est obligatoire pour tout fonctionnaire qui en a connaissance ( article 290.1 du Statut des agents de la fonction publique).
任何人获悉公务员或服务人员作出违纪行为,得向该公务员或服务人员之任一上级举报,公务员或服务人员则有义务举报所获悉之违纪行为(《澳门公共行政工作人员通则》第二百九十条第一款)。
Sujet à critiques par le passé, le régime cellulaire constitue cependant un moyen nécessaire auquel l'administration pénitentiaire doit pouvoir recourir pour les fautes disciplinaires particulièrement graves, telles la prise d'otage, l'incendie volontaire, les violences graves, la tentative d'évasion.
过去到批评的隔离监禁制是监狱管理机构应该能够
用的一种必要手段,用来对付特别严重的违纪行为,例如劫持人质、纵火、严重的暴力行为、企图逃跑。
En plus d'être un délit pénal, elle témoigne d'un manque de collaboration flagrant avec les membres d'autres institutions de la République avec lesquelles il existe des liens professionnels, ce qui est qualifié de faute très grave dans le règlement susmentionné.
这种做法除了是一种刑事罪行之外,也是一种同其有专业关系的共和国其他机构成员明显不合作的形式,这在纪律条例中是视为非常严惩的违纪行为的。
Le gouvernement érigera un tel manquement du commandant de son contingent en infraction ou faute disciplinaire dans le cadre de sa législation ou de son code de discipline et punira cette infraction ou faute disciplinaire de peines correspondant à sa gravité.
政府应根据本国法律或纪律守则把特遣队指挥官的此类失职行为定为犯法或违纪行为,并应考虑到其严重性质,采取适当惩罚措施予以惩罚。
Elle estime nécessaire de dépasser les questions de "dotations" et "d'accessibilité" et a choisi d'aborder la question de la grossesse en tant que faute de discipline, qui met en cause l'acceptabilité de la discipline scolaire, ainsi que l'orientation générale de l'éducation.
她认为必须跨过可用性和可及性问题,因此选择了怀孕作为一种违纪行为的问题,因为它提到向学校纪律的可接性提出质疑的问题和一般的教育方针。
Le Gouvernement s'engage à ce que les autorités en question statuent de la même manière qu'elles le feraient si une faute ou une infraction de même nature au regard de la législation du pays ou du code de discipline pertinent avait été commise.
政府同意,有关当局应根据审理本国法律或相关纪律守则规定的性质类似的任何其它违法或违纪行为相同的方式作出决定。
Même lorsque la loi comporte une disposition établissant des infractions disciplinaires relevant de certains tribunaux ou des commissions de certains services (auxquelles la loi confère une compétence spéciale à cette fin), les décisions prises par de tels organes peuvent être réexaminées en dernier ressort par la Cour suprême.
即法律规定了由某些法庭或公务员委员会处理违纪行为(授权它们专门管辖此类行为),这些机构作出的决定最终仍然要由最高法院审查。
En ce qui concerne la résolution 1820 (2008) sur la violence sexuelle, nous tenons à insister sur le fait que la réforme du système de justice militaire de l'Argentine a fait que les sévices sexuels sont désormais considérés comme une faute grave ou très grave, selon les cas.
关于有关性暴力问题的第1820(2008)号决议,我们希望强调,阿根廷的军事司法系统改革把性虐待确定为严重或十分严重——视案情而定——的违纪行为。
Engager une procédure disciplinaire relève de la compétence de l'entité responsable du service auquel l'auteur de l'infraction est affecté au moment où il la commet, et en règle générale il incombe aussi à cette entité de prendre la décision pertinente (article 318.2 du Statut des agents de la fonction publique).
违纪者作出违纪行为时所属部门之负责实体有权限提起纪律程序,并一般负责作出裁定 (《澳门公共行政工作人员通则》第三百一十八条第二款)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il se trouve même des pays à prescrire des sanctions pénales pour des infractions administratives.
一些国家甚至对行政违纪行为给予刑事处罚。
L'application de ce code de conduite est contrôlée et des sanctions sont immédiatement prises en cas de violation.
芬兰还监测执行行为守则的情况,及时处理违纪行为。
Le 16 décembre, 27 soldats ont été expulsés pour divers manquements à la discipline, parmi lesquels des absences prolongées ou inexpliquées.
16日,27名士兵因以前各种违纪行为,包括长期擅离职守而被开除。
La plupart des incidents étaient liés à des vols de bétail, des querelles d'ordre privé ou des actes d'indiscipline de soldats mécontents.
大多数事件都与偷牛、私仇和(或)心怀不满的士兵的违纪行为有关。
Le Code de justice militaire dispose que la peine capitale peut être appliquée dans certains cas (crimes et infractions contre la discipline militaire).
《军法典》载有一,可对某些违反军纪的罪行和违纪行为判处死刑。
Aux termes de la section 8 de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.
根据《入境事务队》
8节的
,入境事务队人员如因非法或不必要地行
权限而
任何人蒙受损失或损害,均属违纪行为。
Il a précisé que Yoshitaka Hiura n'avait pas été placé en régime cellulaire pour des infractions mineures et que son cas ne relevait pas d'un traitement collectif.
该国政府说,Yoshitaka Hiura并非因小的违纪行为而被禁闭,而是因为他不适合集体处理的方法。
Aux termes de l'article 8 de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.
《入境事务处》
8
订明,入境事务处人员如非法或不必要地行
权力,以致他人蒙受损失或损害,均属违纪行为。
Nous espérons que les États fournisseurs feront à tout leur personnel, avant qu'il soit déployé, des exposés sur ces normes et sur les mesures à prendre contre toute violation.
我们希望出兵国向其所有派遣人员就这些标准进行部署前简要介绍,并且严格追查任何违纪行为。
Aux termes de la section 8 (chap. 115) de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.
《入境事务队》(
115章)
8
订明,入境事务队人员如非法或不必要地行
权力,以致他人蒙受损失或损害,均属违纪行为。
Sur le terrain, cet outil important, qui s'inscrit dans l'arsenal de lutte contre l'exploitation sexuelle et les abus sexuels ainsi que contre d'autres formes de manquement à la discipline, a reçu un accueil largement favorable.
实地人员基本上对防止性剥削和虐待以及其它违纪行为的这个重要工具表示了欢迎。
N'importe qui peut signaler qu'une infraction disciplinaire est commise au supérieur de son auteur, et cela est obligatoire pour tout fonctionnaire qui en a connaissance ( article 290.1 du Statut des agents de la fonction publique).
任何人获悉公务员或服务人员作出违纪行为,得向该公务员或服务人员之任一上级举报,公务员或服务人员则有义务举报所获悉之违纪行为(《澳门公共行政工作人员通则》二百九十
一款)。
Sujet à critiques par le passé, le régime cellulaire constitue cependant un moyen nécessaire auquel l'administration pénitentiaire doit pouvoir recourir pour les fautes disciplinaires particulièrement graves, telles la prise d'otage, l'incendie volontaire, les violences graves, la tentative d'évasion.
过去受到批评的隔离监禁制是监狱管理机构应该能够用的一种必要手段,用来对付特别严重的违纪行为,
如劫持人质、纵火、严重的暴力行为、企图逃跑。
En plus d'être un délit pénal, elle témoigne d'un manque de collaboration flagrant avec les membres d'autres institutions de la République avec lesquelles il existe des liens professionnels, ce qui est qualifié de faute très grave dans le règlement susmentionné.
这种做法除了是一种刑事罪行之外,也是一种同与其有专业关系的共和国其他机构成员明显不合作的形式,这在纪律中是视为非常严惩的违纪行为的。
Le gouvernement érigera un tel manquement du commandant de son contingent en infraction ou faute disciplinaire dans le cadre de sa législation ou de son code de discipline et punira cette infraction ou faute disciplinaire de peines correspondant à sa gravité.
政府应根据本国法律或纪律守则把特遣队指挥官的此类失职行为为犯法或违纪行为,并应考虑到其严重性质,采取适当惩罚措施予以惩罚。
Elle estime nécessaire de dépasser les questions de "dotations" et "d'accessibilité" et a choisi d'aborder la question de la grossesse en tant que faute de discipline, qui met en cause l'acceptabilité de la discipline scolaire, ainsi que l'orientation générale de l'éducation.
她认为必须跨过可用性和可及性问题,因此选择了怀孕作为一种违纪行为的问题,因为它提到向学校纪律的可接受性提出质疑的问题和一般的教育方针。
Le Gouvernement s'engage à ce que les autorités en question statuent de la même manière qu'elles le feraient si une faute ou une infraction de même nature au regard de la législation du pays ou du code de discipline pertinent avait été commise.
政府同意,有关当局应根据与审理本国法律或相关纪律守则的性质类似的任何其它违法或违纪行为相同的方式作出决
。
Même lorsque la loi comporte une disposition établissant des infractions disciplinaires relevant de certains tribunaux ou des commissions de certains services (auxquelles la loi confère une compétence spéciale à cette fin), les décisions prises par de tels organes peuvent être réexaminées en dernier ressort par la Cour suprême.
即法律
了由某些法庭或公务员委员会处理违纪行为(授权它们专门管辖此类行为),这些机构作出的决
最终仍然要由最高法院审查。
En ce qui concerne la résolution 1820 (2008) sur la violence sexuelle, nous tenons à insister sur le fait que la réforme du système de justice militaire de l'Argentine a fait que les sévices sexuels sont désormais considérés comme une faute grave ou très grave, selon les cas.
关于有关性暴力问题的1820(2008)号决议,我们希望强调,阿根廷的军事司法系统改革把性虐待确
为严重或十分严重——视案情而
——的违纪行为。
Engager une procédure disciplinaire relève de la compétence de l'entité responsable du service auquel l'auteur de l'infraction est affecté au moment où il la commet, et en règle générale il incombe aussi à cette entité de prendre la décision pertinente (article 318.2 du Statut des agents de la fonction publique).
违纪者作出违纪行为时所属部门之负责实体有权限提起纪律程序,并一般负责作出裁 (《澳门公共行政工作人员通则》
三百一十八
二款)。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il se trouve même des pays à prescrire des sanctions pénales pour des infractions administratives.
一些国家甚至对行政行为给予刑事处罚。
L'application de ce code de conduite est contrôlée et des sanctions sont immédiatement prises en cas de violation.
芬兰还行行为守则的情况,及时处理
行为。
Le 16 décembre, 27 soldats ont été expulsés pour divers manquements à la discipline, parmi lesquels des absences prolongées ou inexpliquées.
16日,27名士兵因以前各种行为,包括长期擅离职守而被开除。
La plupart des incidents étaient liés à des vols de bétail, des querelles d'ordre privé ou des actes d'indiscipline de soldats mécontents.
大多数事件都与偷牛、私仇和(或)心怀不满的士兵的行为有关。
Le Code de justice militaire dispose que la peine capitale peut être appliquée dans certains cas (crimes et infractions contre la discipline militaire).
《军法典》载有一项规定,可对某些反军
的罪行和
行为判处死刑。
Aux termes de la section 8 de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.
根据《入境事务队条例》第8节的规定,入境事务队人员如因非法或不必要地行权限而
任
人蒙受损失或损害,均属
行为。
Il a précisé que Yoshitaka Hiura n'avait pas été placé en régime cellulaire pour des infractions mineures et que son cas ne relevait pas d'un traitement collectif.
该国政府说,Yoshitaka Hiura并非因小的行为而被禁闭,而是因为他不适合集体处理的方法。
Aux termes de l'article 8 de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.
《入境事务处条例》第8条订明,入境事务处人员如非法或不必要地行权力,以致他人蒙受损失或损害,均属
行为。
Nous espérons que les États fournisseurs feront à tout leur personnel, avant qu'il soit déployé, des exposés sur ces normes et sur les mesures à prendre contre toute violation.
我们希望出兵国向其所有派遣人员就这些标准进行部署前简要介绍,并且严格追查任行为。
Aux termes de la section 8 (chap. 115) de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.
《入境事务队条例》(第115章)第8条订明,入境事务队人员如非法或不必要地行权力,以致他人蒙受损失或损害,均属
行为。
Sur le terrain, cet outil important, qui s'inscrit dans l'arsenal de lutte contre l'exploitation sexuelle et les abus sexuels ainsi que contre d'autres formes de manquement à la discipline, a reçu un accueil largement favorable.
实地人员基本上对防止性剥削和虐待以及其它行为的这个重要工具表示了欢迎。
N'importe qui peut signaler qu'une infraction disciplinaire est commise au supérieur de son auteur, et cela est obligatoire pour tout fonctionnaire qui en a connaissance ( article 290.1 du Statut des agents de la fonction publique).
任人获悉公务员或服务人员作出
行为,得向该公务员或服务人员之任一上级举报,公务员或服务人员则有义务举报所获悉之
行为(《澳门公共行政工作人员通则》第二百九十条第一款)。
Sujet à critiques par le passé, le régime cellulaire constitue cependant un moyen nécessaire auquel l'administration pénitentiaire doit pouvoir recourir pour les fautes disciplinaires particulièrement graves, telles la prise d'otage, l'incendie volontaire, les violences graves, la tentative d'évasion.
过去受到批评的隔离禁制是
狱管理机构应该能够
用的一种必要手段,用来对付特别严重的
行为,例如劫持人质、纵火、严重的暴力行为、企图逃跑。
En plus d'être un délit pénal, elle témoigne d'un manque de collaboration flagrant avec les membres d'autres institutions de la République avec lesquelles il existe des liens professionnels, ce qui est qualifié de faute très grave dans le règlement susmentionné.
这种做法除了是一种刑事罪行之外,也是一种同与其有专业关系的共和国其他机构成员明显不合作的形式,这在律条例中是视为非常严惩的
行为的。
Le gouvernement érigera un tel manquement du commandant de son contingent en infraction ou faute disciplinaire dans le cadre de sa législation ou de son code de discipline et punira cette infraction ou faute disciplinaire de peines correspondant à sa gravité.
政府应根据本国法律或律守则把特遣队指挥官的此类失职行为定为犯法或
行为,并应考虑到其严重性质,采取适当惩罚措施予以惩罚。
Elle estime nécessaire de dépasser les questions de "dotations" et "d'accessibilité" et a choisi d'aborder la question de la grossesse en tant que faute de discipline, qui met en cause l'acceptabilité de la discipline scolaire, ainsi que l'orientation générale de l'éducation.
她认为必须跨过可用性和可及性问题,因此选择了怀孕作为一种行为的问题,因为它提到向学校
律的可接受性提出质疑的问题和一般的教育方针。
Le Gouvernement s'engage à ce que les autorités en question statuent de la même manière qu'elles le feraient si une faute ou une infraction de même nature au regard de la législation du pays ou du code de discipline pertinent avait été commise.
政府同意,有关当局应根据与审理本国法律或相关律守则规定的性质类似的任
其它
法或
行为相同的方式作出决定。
Même lorsque la loi comporte une disposition établissant des infractions disciplinaires relevant de certains tribunaux ou des commissions de certains services (auxquelles la loi confère une compétence spéciale à cette fin), les décisions prises par de tels organes peuvent être réexaminées en dernier ressort par la Cour suprême.
即法律规定了由某些法庭或公务员委员会处理
行为(授权它们专门管辖此类行为),这些机构作出的决定最终仍然要由最高法院审查。
En ce qui concerne la résolution 1820 (2008) sur la violence sexuelle, nous tenons à insister sur le fait que la réforme du système de justice militaire de l'Argentine a fait que les sévices sexuels sont désormais considérés comme une faute grave ou très grave, selon les cas.
关于有关性暴力问题的第1820(2008)号决议,我们希望强调,阿根廷的军事司法系统改革把性虐待确定为严重或十分严重——视案情而定——的行为。
Engager une procédure disciplinaire relève de la compétence de l'entité responsable du service auquel l'auteur de l'infraction est affecté au moment où il la commet, et en règle générale il incombe aussi à cette entité de prendre la décision pertinente (article 318.2 du Statut des agents de la fonction publique).
者作出
行为时所属部门之负责实体有权限提起
律程序,并一般负责作出裁定 (《澳门公共行政工作人员通则》第三百一十八条第二款)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il se trouve même des pays à prescrire des sanctions pénales pour des infractions administratives.
一些国家甚至对行政行为给予刑事处罚。
L'application de ce code de conduite est contrôlée et des sanctions sont immédiatement prises en cas de violation.
芬兰还监测执行行为守则的情况,及时处理行为。
Le 16 décembre, 27 soldats ont été expulsés pour divers manquements à la discipline, parmi lesquels des absences prolongées ou inexpliquées.
16日,27名士兵因以前各种行为,包括长期擅离职守而被开除。
La plupart des incidents étaient liés à des vols de bétail, des querelles d'ordre privé ou des actes d'indiscipline de soldats mécontents.
大多数事件都与偷牛、私仇(或)心怀不满的士兵的
行为有关。
Le Code de justice militaire dispose que la peine capitale peut être appliquée dans certains cas (crimes et infractions contre la discipline militaire).
《军法典》载有一项规定,可对某些反军
的罪行
行为判处死刑。
Aux termes de la section 8 de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.
根据《入境事务队条例》第8节的规定,入境事务队人员如因非法或不必要地行权限而
任何人蒙受损失或损害,均属
行为。
Il a précisé que Yoshitaka Hiura n'avait pas été placé en régime cellulaire pour des infractions mineures et que son cas ne relevait pas d'un traitement collectif.
该国政府说,Yoshitaka Hiura并非因小的行为而被禁闭,而是因为他不适
处理的方法。
Aux termes de l'article 8 de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.
《入境事务处条例》第8条订明,入境事务处人员如非法或不必要地行权力,以致他人蒙受损失或损害,均属
行为。
Nous espérons que les États fournisseurs feront à tout leur personnel, avant qu'il soit déployé, des exposés sur ces normes et sur les mesures à prendre contre toute violation.
我们希望出兵国向其所有派遣人员就这些标准进行部署前简要介绍,并且严格追查任何行为。
Aux termes de la section 8 (chap. 115) de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.
《入境事务队条例》(第115章)第8条订明,入境事务队人员如非法或不必要地行权力,以致他人蒙受损失或损害,均属
行为。
Sur le terrain, cet outil important, qui s'inscrit dans l'arsenal de lutte contre l'exploitation sexuelle et les abus sexuels ainsi que contre d'autres formes de manquement à la discipline, a reçu un accueil largement favorable.
实地人员基本上对防止性剥削虐待以及其它
行为的这个重要工具表示了欢迎。
N'importe qui peut signaler qu'une infraction disciplinaire est commise au supérieur de son auteur, et cela est obligatoire pour tout fonctionnaire qui en a connaissance ( article 290.1 du Statut des agents de la fonction publique).
任何人获悉公务员或服务人员作出行为,得向该公务员或服务人员之任一上级举报,公务员或服务人员则有义务举报所获悉之
行为(《澳门公共行政工作人员通则》第二百九十条第一款)。
Sujet à critiques par le passé, le régime cellulaire constitue cependant un moyen nécessaire auquel l'administration pénitentiaire doit pouvoir recourir pour les fautes disciplinaires particulièrement graves, telles la prise d'otage, l'incendie volontaire, les violences graves, la tentative d'évasion.
过去受到批评的隔离监禁制是监狱管理机构应该能够用的一种必要手段,用来对付特别严重的
行为,例如劫持人质、纵火、严重的暴力行为、企图逃跑。
En plus d'être un délit pénal, elle témoigne d'un manque de collaboration flagrant avec les membres d'autres institutions de la République avec lesquelles il existe des liens professionnels, ce qui est qualifié de faute très grave dans le règlement susmentionné.
这种做法除了是一种刑事罪行之外,也是一种同与其有专业关系的共国其他机构成员明显不
作的形式,这在
律条例中是视为非常严惩的
行为的。
Le gouvernement érigera un tel manquement du commandant de son contingent en infraction ou faute disciplinaire dans le cadre de sa législation ou de son code de discipline et punira cette infraction ou faute disciplinaire de peines correspondant à sa gravité.
政府应根据本国法律或律守则把特遣队指挥官的此类失职行为定为犯法或
行为,并应考虑到其严重性质,采取适当惩罚措施予以惩罚。
Elle estime nécessaire de dépasser les questions de "dotations" et "d'accessibilité" et a choisi d'aborder la question de la grossesse en tant que faute de discipline, qui met en cause l'acceptabilité de la discipline scolaire, ainsi que l'orientation générale de l'éducation.
她认为必须跨过可用性可及性问题,因此选择了怀孕作为一种
行为的问题,因为它提到向学校
律的可接受性提出质疑的问题
一般的教育方针。
Le Gouvernement s'engage à ce que les autorités en question statuent de la même manière qu'elles le feraient si une faute ou une infraction de même nature au regard de la législation du pays ou du code de discipline pertinent avait été commise.
政府同意,有关当局应根据与审理本国法律或相关律守则规定的性质类似的任何其它
法或
行为相同的方式作出决定。
Même lorsque la loi comporte une disposition établissant des infractions disciplinaires relevant de certains tribunaux ou des commissions de certains services (auxquelles la loi confère une compétence spéciale à cette fin), les décisions prises par de tels organes peuvent être réexaminées en dernier ressort par la Cour suprême.
即法律规定了由某些法庭或公务员委员会处理
行为(授权它们专门管辖此类行为),这些机构作出的决定最终仍然要由最高法院审查。
En ce qui concerne la résolution 1820 (2008) sur la violence sexuelle, nous tenons à insister sur le fait que la réforme du système de justice militaire de l'Argentine a fait que les sévices sexuels sont désormais considérés comme une faute grave ou très grave, selon les cas.
关于有关性暴力问题的第1820(2008)号决议,我们希望强调,阿根廷的军事司法系统改革把性虐待确定为严重或十分严重——视案情而定——的行为。
Engager une procédure disciplinaire relève de la compétence de l'entité responsable du service auquel l'auteur de l'infraction est affecté au moment où il la commet, et en règle générale il incombe aussi à cette entité de prendre la décision pertinente (article 318.2 du Statut des agents de la fonction publique).
者作出
行为时所属部门之负责实
有权限提起
律程序,并一般负责作出裁定 (《澳门公共行政工作人员通则》第三百一十八条第二款)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il se trouve même des pays à prescrire des sanctions pénales pour des infractions administratives.
一些国家甚至对政违纪
给予刑
处罚。
L'application de ce code de conduite est contrôlée et des sanctions sont immédiatement prises en cas de violation.
芬兰还监测执守则的情况,及时处理违纪
。
Le 16 décembre, 27 soldats ont été expulsés pour divers manquements à la discipline, parmi lesquels des absences prolongées ou inexpliquées.
16日,27名士兵因以前各种违纪,包括长期擅离职守
被开除。
La plupart des incidents étaient liés à des vols de bétail, des querelles d'ordre privé ou des actes d'indiscipline de soldats mécontents.
大多数件都与偷牛、私仇和(或)心怀不满的士兵的违纪
有关。
Le Code de justice militaire dispose que la peine capitale peut être appliquée dans certains cas (crimes et infractions contre la discipline militaire).
《军法典》载有一项规定,可对某些违反军纪的罪和违纪
判处死刑。
Aux termes de la section 8 de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.
根据《入境条例》第8节的规定,入境
人员如因非法或不必要地
权限
任何人蒙受损失或损害,均属违纪
。
Il a précisé que Yoshitaka Hiura n'avait pas été placé en régime cellulaire pour des infractions mineures et que son cas ne relevait pas d'un traitement collectif.
该国政府说,Yoshitaka Hiura并非因小的违纪被禁闭,
是因
他不适合集体处理的方法。
Aux termes de l'article 8 de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.
《入境处条例》第8条订明,入境
处人员如非法或不必要地
权力,以致他人蒙受损失或损害,均属违纪
。
Nous espérons que les États fournisseurs feront à tout leur personnel, avant qu'il soit déployé, des exposés sur ces normes et sur les mesures à prendre contre toute violation.
我们希望出兵国向其所有派遣人员就这些标准进部署前简要介绍,并且严格追查任何违纪
。
Aux termes de la section 8 (chap. 115) de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.
《入境条例》(第115章)第8条订明,入境
人员如非法或不必要地
权力,以致他人蒙受损失或损害,均属违纪
。
Sur le terrain, cet outil important, qui s'inscrit dans l'arsenal de lutte contre l'exploitation sexuelle et les abus sexuels ainsi que contre d'autres formes de manquement à la discipline, a reçu un accueil largement favorable.
实地人员基本上对防止性剥削和虐待以及其它违纪的这个重要工具表示了欢迎。
N'importe qui peut signaler qu'une infraction disciplinaire est commise au supérieur de son auteur, et cela est obligatoire pour tout fonctionnaire qui en a connaissance ( article 290.1 du Statut des agents de la fonction publique).
任何人获悉公员或服
人员作出违纪
,得向该公
员或服
人员之任一上级举报,公
员或服
人员则有义
举报所获悉之违纪
(《澳门公共
政工作人员通则》第二百九十条第一款)。
Sujet à critiques par le passé, le régime cellulaire constitue cependant un moyen nécessaire auquel l'administration pénitentiaire doit pouvoir recourir pour les fautes disciplinaires particulièrement graves, telles la prise d'otage, l'incendie volontaire, les violences graves, la tentative d'évasion.
过去受到批评的隔离监禁制是监狱管理机构应该能够用的一种必要手段,用来对付特别严重的违纪
,例如劫持人质、纵火、严重的暴力
、企图逃跑。
En plus d'être un délit pénal, elle témoigne d'un manque de collaboration flagrant avec les membres d'autres institutions de la République avec lesquelles il existe des liens professionnels, ce qui est qualifié de faute très grave dans le règlement susmentionné.
这种做法除了是一种刑罪
之外,也是一种同与其有专业关系的共和国其他机构成员明显不合作的形式,这在纪律条例中是视
非常严惩的违纪
的。
Le gouvernement érigera un tel manquement du commandant de son contingent en infraction ou faute disciplinaire dans le cadre de sa législation ou de son code de discipline et punira cette infraction ou faute disciplinaire de peines correspondant à sa gravité.
政府应根据本国法律或纪律守则把特遣指挥官的此类失职
定
犯法或违纪
,并应考虑到其严重性质,采取适当惩罚措施予以惩罚。
Elle estime nécessaire de dépasser les questions de "dotations" et "d'accessibilité" et a choisi d'aborder la question de la grossesse en tant que faute de discipline, qui met en cause l'acceptabilité de la discipline scolaire, ainsi que l'orientation générale de l'éducation.
她认必须跨过可用性和可及性问题,因此选择了怀孕作
一种违纪
的问题,因
它提到向学校纪律的可接受性提出质疑的问题和一般的教育方针。
Le Gouvernement s'engage à ce que les autorités en question statuent de la même manière qu'elles le feraient si une faute ou une infraction de même nature au regard de la législation du pays ou du code de discipline pertinent avait été commise.
政府同意,有关当局应根据与审理本国法律或相关纪律守则规定的性质类似的任何其它违法或违纪相同的方式作出决定。
Même lorsque la loi comporte une disposition établissant des infractions disciplinaires relevant de certains tribunaux ou des commissions de certains services (auxquelles la loi confère une compétence spéciale à cette fin), les décisions prises par de tels organes peuvent être réexaminées en dernier ressort par la Cour suprême.
即法律规定了由某些法庭或公
员委员会处理违纪
(授权它们专门管辖此类
),这些机构作出的决定最终仍然要由最高法院审查。
En ce qui concerne la résolution 1820 (2008) sur la violence sexuelle, nous tenons à insister sur le fait que la réforme du système de justice militaire de l'Argentine a fait que les sévices sexuels sont désormais considérés comme une faute grave ou très grave, selon les cas.
关于有关性暴力问题的第1820(2008)号决议,我们希望强调,阿根廷的军司法系统改革把性虐待确定
严重或十分严重——视案情
定——的违纪
。
Engager une procédure disciplinaire relève de la compétence de l'entité responsable du service auquel l'auteur de l'infraction est affecté au moment où il la commet, et en règle générale il incombe aussi à cette entité de prendre la décision pertinente (article 318.2 du Statut des agents de la fonction publique).
违纪者作出违纪时所属部门之负责实体有权限提起纪律程序,并一般负责作出裁定 (《澳门公共
政工作人员通则》第三百一十八条第二款)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il se trouve même des pays à prescrire des sanctions pénales pour des infractions administratives.
一些国家甚至对政
纪
为给予刑事处罚。
L'application de ce code de conduite est contrôlée et des sanctions sont immédiatement prises en cas de violation.
芬兰还监为守则的情况,及时处理
纪
为。
Le 16 décembre, 27 soldats ont été expulsés pour divers manquements à la discipline, parmi lesquels des absences prolongées ou inexpliquées.
16日,27名士兵因以前各种纪
为,包括长期擅离职守而被开除。
La plupart des incidents étaient liés à des vols de bétail, des querelles d'ordre privé ou des actes d'indiscipline de soldats mécontents.
大多数事件都与偷牛、私仇和(或)心怀不满的士兵的纪
为有关。
Le Code de justice militaire dispose que la peine capitale peut être appliquée dans certains cas (crimes et infractions contre la discipline militaire).
《军法典》载有一项规定,可对某些反军纪的罪
和
纪
为判处死刑。
Aux termes de la section 8 de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.
根据《入境事务队条例》第8节的规定,入境事务队人员如因非法或不必要地权限而
人蒙受损失或损害,均属
纪
为。
Il a précisé que Yoshitaka Hiura n'avait pas été placé en régime cellulaire pour des infractions mineures et que son cas ne relevait pas d'un traitement collectif.
该国政府说,Yoshitaka Hiura并非因小的纪
为而被禁闭,而是因为他不适合集体处理的方法。
Aux termes de l'article 8 de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.
《入境事务处条例》第8条订明,入境事务处人员如非法或不必要地权力,以致他人蒙受损失或损害,均属
纪
为。
Nous espérons que les États fournisseurs feront à tout leur personnel, avant qu'il soit déployé, des exposés sur ces normes et sur les mesures à prendre contre toute violation.
我们希望出兵国向其所有派遣人员就这些标准进部署前简要介绍,并且严格追查
纪
为。
Aux termes de la section 8 (chap. 115) de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.
《入境事务队条例》(第115章)第8条订明,入境事务队人员如非法或不必要地权力,以致他人蒙受损失或损害,均属
纪
为。
Sur le terrain, cet outil important, qui s'inscrit dans l'arsenal de lutte contre l'exploitation sexuelle et les abus sexuels ainsi que contre d'autres formes de manquement à la discipline, a reçu un accueil largement favorable.
实地人员基本上对防止性剥削和虐待以及其它纪
为的这个重要工具表示了欢迎。
N'importe qui peut signaler qu'une infraction disciplinaire est commise au supérieur de son auteur, et cela est obligatoire pour tout fonctionnaire qui en a connaissance ( article 290.1 du Statut des agents de la fonction publique).
人获悉公务员或服务人员作出
纪
为,得向该公务员或服务人员之
一上级举报,公务员或服务人员则有义务举报所获悉之
纪
为(《澳门公共
政工作人员通则》第二百九十条第一款)。
Sujet à critiques par le passé, le régime cellulaire constitue cependant un moyen nécessaire auquel l'administration pénitentiaire doit pouvoir recourir pour les fautes disciplinaires particulièrement graves, telles la prise d'otage, l'incendie volontaire, les violences graves, la tentative d'évasion.
过去受到批评的隔离监禁制是监狱管理机构应该能够用的一种必要手段,用来对付特别严重的
纪
为,例如劫持人质、纵火、严重的暴力
为、企图逃跑。
En plus d'être un délit pénal, elle témoigne d'un manque de collaboration flagrant avec les membres d'autres institutions de la République avec lesquelles il existe des liens professionnels, ce qui est qualifié de faute très grave dans le règlement susmentionné.
这种做法除了是一种刑事罪之外,也是一种同与其有专业关系的共和国其他机构成员明显不合作的形式,这在纪律条例中是视为非常严惩的
纪
为的。
Le gouvernement érigera un tel manquement du commandant de son contingent en infraction ou faute disciplinaire dans le cadre de sa législation ou de son code de discipline et punira cette infraction ou faute disciplinaire de peines correspondant à sa gravité.
政府应根据本国法律或纪律守则把特遣队指挥官的此类失职为定为犯法或
纪
为,并应考虑到其严重性质,采取适当惩罚措施予以惩罚。
Elle estime nécessaire de dépasser les questions de "dotations" et "d'accessibilité" et a choisi d'aborder la question de la grossesse en tant que faute de discipline, qui met en cause l'acceptabilité de la discipline scolaire, ainsi que l'orientation générale de l'éducation.
她认为必须跨过可用性和可及性问题,因此选择了怀孕作为一种纪
为的问题,因为它提到向学校纪律的可接受性提出质疑的问题和一般的教育方针。
Le Gouvernement s'engage à ce que les autorités en question statuent de la même manière qu'elles le feraient si une faute ou une infraction de même nature au regard de la législation du pays ou du code de discipline pertinent avait été commise.
政府同意,有关当局应根据与审理本国法律或相关纪律守则规定的性质类似的其它
法或
纪
为相同的方式作出决定。
Même lorsque la loi comporte une disposition établissant des infractions disciplinaires relevant de certains tribunaux ou des commissions de certains services (auxquelles la loi confère une compétence spéciale à cette fin), les décisions prises par de tels organes peuvent être réexaminées en dernier ressort par la Cour suprême.
即法律规定了由某些法庭或公务员委员会处理
纪
为(授权它们专门管辖此类
为),这些机构作出的决定最终仍然要由最高法院审查。
En ce qui concerne la résolution 1820 (2008) sur la violence sexuelle, nous tenons à insister sur le fait que la réforme du système de justice militaire de l'Argentine a fait que les sévices sexuels sont désormais considérés comme une faute grave ou très grave, selon les cas.
关于有关性暴力问题的第1820(2008)号决议,我们希望强调,阿根廷的军事司法系统改革把性虐待确定为严重或十分严重——视案情而定——的纪
为。
Engager une procédure disciplinaire relève de la compétence de l'entité responsable du service auquel l'auteur de l'infraction est affecté au moment où il la commet, et en règle générale il incombe aussi à cette entité de prendre la décision pertinente (article 318.2 du Statut des agents de la fonction publique).
纪者作出
纪
为时所属部门之负责实体有权限提起纪律程序,并一般负责作出裁定 (《澳门公共
政工作人员通则》第三百一十八条第二款)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il se trouve même des pays à prescrire des sanctions pénales pour des infractions administratives.
一些国家甚至对行政违纪行为给予刑事处罚。
L'application de ce code de conduite est contrôlée et des sanctions sont immédiatement prises en cas de violation.
芬兰还监测执行行为守则的情况,及时处理违纪行为。
Le 16 décembre, 27 soldats ont été expulsés pour divers manquements à la discipline, parmi lesquels des absences prolongées ou inexpliquées.
16日,27名士兵因以前各种违纪行为,包括长期擅离职守而被开除。
La plupart des incidents étaient liés à des vols de bétail, des querelles d'ordre privé ou des actes d'indiscipline de soldats mécontents.
大多数事件都与偷牛、私仇和(或)心怀不满的士兵的违纪行为有关。
Le Code de justice militaire dispose que la peine capitale peut être appliquée dans certains cas (crimes et infractions contre la discipline militaire).
《军法典》载有一项规定,可对某些违反军纪的罪行和违纪行为判处死刑。
Aux termes de la section 8 de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.
根据《入境事务队条例》第8节的规定,入境事务队员如因非法或不必要地行
权
而
任
受损失或损害,均属违纪行为。
Il a précisé que Yoshitaka Hiura n'avait pas été placé en régime cellulaire pour des infractions mineures et que son cas ne relevait pas d'un traitement collectif.
该国政府说,Yoshitaka Hiura并非因小的违纪行为而被禁闭,而是因为他不适合集体处理的方法。
Aux termes de l'article 8 de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.
《入境事务处条例》第8条订明,入境事务处员如非法或不必要地行
权力,以致他
受损失或损害,均属违纪行为。
Nous espérons que les États fournisseurs feront à tout leur personnel, avant qu'il soit déployé, des exposés sur ces normes et sur les mesures à prendre contre toute violation.
我们希望出兵国向其所有派遣员就这些标准进行部署前简要介绍,并且严格追查任
违纪行为。
Aux termes de la section 8 (chap. 115) de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.
《入境事务队条例》(第115章)第8条订明,入境事务队员如非法或不必要地行
权力,以致他
受损失或损害,均属违纪行为。
Sur le terrain, cet outil important, qui s'inscrit dans l'arsenal de lutte contre l'exploitation sexuelle et les abus sexuels ainsi que contre d'autres formes de manquement à la discipline, a reçu un accueil largement favorable.
实地员基本上对防止性剥削和虐待以及其它违纪行为的这个重要工具表示了欢迎。
N'importe qui peut signaler qu'une infraction disciplinaire est commise au supérieur de son auteur, et cela est obligatoire pour tout fonctionnaire qui en a connaissance ( article 290.1 du Statut des agents de la fonction publique).
任获悉公务员或服务
员作出违纪行为,得向该公务员或服务
员之任一上级举报,公务员或服务
员则有义务举报所获悉之违纪行为(《澳门公共行政工作
员通则》第二百九十条第一款)。
Sujet à critiques par le passé, le régime cellulaire constitue cependant un moyen nécessaire auquel l'administration pénitentiaire doit pouvoir recourir pour les fautes disciplinaires particulièrement graves, telles la prise d'otage, l'incendie volontaire, les violences graves, la tentative d'évasion.
过去受到批评的隔离监禁制是监狱管理机构应该能够用的一种必要手段,用来对付特别严重的违纪行为,例如劫持
质、纵火、严重的暴力行为、企图逃跑。
En plus d'être un délit pénal, elle témoigne d'un manque de collaboration flagrant avec les membres d'autres institutions de la République avec lesquelles il existe des liens professionnels, ce qui est qualifié de faute très grave dans le règlement susmentionné.
这种做法除了是一种刑事罪行之外,也是一种同与其有专业关系的共和国其他机构成员明显不合作的形式,这在纪律条例中是视为非常严惩的违纪行为的。
Le gouvernement érigera un tel manquement du commandant de son contingent en infraction ou faute disciplinaire dans le cadre de sa législation ou de son code de discipline et punira cette infraction ou faute disciplinaire de peines correspondant à sa gravité.
政府应根据本国法律或纪律守则把特遣队指挥官的此类失职行为定为犯法或违纪行为,并应考虑到其严重性质,采取适当惩罚措施予以惩罚。
Elle estime nécessaire de dépasser les questions de "dotations" et "d'accessibilité" et a choisi d'aborder la question de la grossesse en tant que faute de discipline, qui met en cause l'acceptabilité de la discipline scolaire, ainsi que l'orientation générale de l'éducation.
她认为必须跨过可用性和可及性问题,因此选择了怀孕作为一种违纪行为的问题,因为它提到向学校纪律的可接受性提出质疑的问题和一般的教育方针。
Le Gouvernement s'engage à ce que les autorités en question statuent de la même manière qu'elles le feraient si une faute ou une infraction de même nature au regard de la législation du pays ou du code de discipline pertinent avait été commise.
政府同意,有关当局应根据与审理本国法律或相关纪律守则规定的性质类似的任其它违法或违纪行为相同的方式作出决定。
Même lorsque la loi comporte une disposition établissant des infractions disciplinaires relevant de certains tribunaux ou des commissions de certains services (auxquelles la loi confère une compétence spéciale à cette fin), les décisions prises par de tels organes peuvent être réexaminées en dernier ressort par la Cour suprême.
即法律规定了由某些法庭或公务员委员会处理违纪行为(授权它们专门管辖此类行为),这些机构作出的决定最终仍然要由最高法院审查。
En ce qui concerne la résolution 1820 (2008) sur la violence sexuelle, nous tenons à insister sur le fait que la réforme du système de justice militaire de l'Argentine a fait que les sévices sexuels sont désormais considérés comme une faute grave ou très grave, selon les cas.
关于有关性暴力问题的第1820(2008)号决议,我们希望强调,阿根廷的军事司法系统改革把性虐待确定为严重或十分严重——视案情而定——的违纪行为。
Engager une procédure disciplinaire relève de la compétence de l'entité responsable du service auquel l'auteur de l'infraction est affecté au moment où il la commet, et en règle générale il incombe aussi à cette entité de prendre la décision pertinente (article 318.2 du Statut des agents de la fonction publique).
违纪者作出违纪行为时所属部门之负责实体有权提起纪律程序,并一般负责作出裁定 (《澳门公共行政工作
员通则》第三百一十八条第二款)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il se trouve même des pays à prescrire des sanctions pénales pour des infractions administratives.
一些国家甚至对行政违纪行为给予罚。
L'application de ce code de conduite est contrôlée et des sanctions sont immédiatement prises en cas de violation.
芬兰还监测执行行为守则的情况,及时理违纪行为。
Le 16 décembre, 27 soldats ont été expulsés pour divers manquements à la discipline, parmi lesquels des absences prolongées ou inexpliquées.
16日,27名士兵因以前各种违纪行为,包括长期擅离职守而被开除。
La plupart des incidents étaient liés à des vols de bétail, des querelles d'ordre privé ou des actes d'indiscipline de soldats mécontents.
大多数件都与偷牛、私仇和(或)心怀不满的士兵的违纪行为有关。
Le Code de justice militaire dispose que la peine capitale peut être appliquée dans certains cas (crimes et infractions contre la discipline militaire).
《军法典》载有一项规定,可对某些违反军纪的罪行和违纪行为判死
。
Aux termes de la section 8 de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.
根据《入境条例》第8节的规定,入境
人员如因非法或不必要地行
权限而
任何人蒙受损失或损害,均属违纪行为。
Il a précisé que Yoshitaka Hiura n'avait pas été placé en régime cellulaire pour des infractions mineures et que son cas ne relevait pas d'un traitement collectif.
该国政府说,Yoshitaka Hiura并非因小的违纪行为而被禁闭,而是因为他不适合集体理的方法。
Aux termes de l'article 8 de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.
《入境条例》第8条订明,入境
人员如非法或不必要地行
权力,以致他人蒙受损失或损害,均属违纪行为。
Nous espérons que les États fournisseurs feront à tout leur personnel, avant qu'il soit déployé, des exposés sur ces normes et sur les mesures à prendre contre toute violation.
我们希望出兵国向其所有派遣人员就这些标准进行部署前简要介绍,并且严格追查任何违纪行为。
Aux termes de la section 8 (chap. 115) de l'ordonnance, tout exercice illégal ou indu de l'autorité qui cause à quiconque une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire.
《入境条例》(第115章)第8条订明,入境
人员如非法或不必要地行
权力,以致他人蒙受损失或损害,均属违纪行为。
Sur le terrain, cet outil important, qui s'inscrit dans l'arsenal de lutte contre l'exploitation sexuelle et les abus sexuels ainsi que contre d'autres formes de manquement à la discipline, a reçu un accueil largement favorable.
实地人员基本上对防止性剥削和虐待以及其它违纪行为的这个重要工具表示了欢迎。
N'importe qui peut signaler qu'une infraction disciplinaire est commise au supérieur de son auteur, et cela est obligatoire pour tout fonctionnaire qui en a connaissance ( article 290.1 du Statut des agents de la fonction publique).
任何人获悉公员或服
人员作出违纪行为,得向该公
员或服
人员之任一上级举报,公
员或服
人员则有义
举报所获悉之违纪行为(《澳门公共行政工作人员通则》第二百九十条第一款)。
Sujet à critiques par le passé, le régime cellulaire constitue cependant un moyen nécessaire auquel l'administration pénitentiaire doit pouvoir recourir pour les fautes disciplinaires particulièrement graves, telles la prise d'otage, l'incendie volontaire, les violences graves, la tentative d'évasion.
过去受到批评的隔离监禁制是监狱管理机构应该能够用的一种必要手段,用来对付特别严重的违纪行为,例如劫持人质、纵火、严重的暴力行为、企图逃跑。
En plus d'être un délit pénal, elle témoigne d'un manque de collaboration flagrant avec les membres d'autres institutions de la République avec lesquelles il existe des liens professionnels, ce qui est qualifié de faute très grave dans le règlement susmentionné.
这种做法除了是一种罪行之外,也是一种同与其有专业关系的共和国其他机构成员明显不合作的形式,这在纪律条例中是视为非常严惩的违纪行为的。
Le gouvernement érigera un tel manquement du commandant de son contingent en infraction ou faute disciplinaire dans le cadre de sa législation ou de son code de discipline et punira cette infraction ou faute disciplinaire de peines correspondant à sa gravité.
政府应根据本国法律或纪律守则把特遣指挥官的此类失职行为定为犯法或违纪行为,并应考虑到其严重性质,采取适当惩罚措施予以惩罚。
Elle estime nécessaire de dépasser les questions de "dotations" et "d'accessibilité" et a choisi d'aborder la question de la grossesse en tant que faute de discipline, qui met en cause l'acceptabilité de la discipline scolaire, ainsi que l'orientation générale de l'éducation.
她认为必须跨过可用性和可及性问题,因此选择了怀孕作为一种违纪行为的问题,因为它提到向学校纪律的可接受性提出质疑的问题和一般的教育方针。
Le Gouvernement s'engage à ce que les autorités en question statuent de la même manière qu'elles le feraient si une faute ou une infraction de même nature au regard de la législation du pays ou du code de discipline pertinent avait été commise.
政府同意,有关当局应根据与审理本国法律或相关纪律守则规定的性质类似的任何其它违法或违纪行为相同的方式作出决定。
Même lorsque la loi comporte une disposition établissant des infractions disciplinaires relevant de certains tribunaux ou des commissions de certains services (auxquelles la loi confère une compétence spéciale à cette fin), les décisions prises par de tels organes peuvent être réexaminées en dernier ressort par la Cour suprême.
即法律规定了由某些法庭或公
员委员会
理违纪行为(授权它们专门管辖此类行为),这些机构作出的决定最终仍然要由最高法院审查。
En ce qui concerne la résolution 1820 (2008) sur la violence sexuelle, nous tenons à insister sur le fait que la réforme du système de justice militaire de l'Argentine a fait que les sévices sexuels sont désormais considérés comme une faute grave ou très grave, selon les cas.
关于有关性暴力问题的第1820(2008)号决议,我们希望强调,阿根廷的军司法系统改革把性虐待确定为严重或十分严重——视案情而定——的违纪行为。
Engager une procédure disciplinaire relève de la compétence de l'entité responsable du service auquel l'auteur de l'infraction est affecté au moment où il la commet, et en règle générale il incombe aussi à cette entité de prendre la décision pertinente (article 318.2 du Statut des agents de la fonction publique).
违纪者作出违纪行为时所属部门之负责实体有权限提起纪律程序,并一般负责作出裁定 (《澳门公共行政工作人员通则》第三百一十八条第二款)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。