La nouvelle loi a pour objectif de corriger les carences constatées dans la mise en œuvre de la loi en vigueur.
新法令目
在于克服在执行现行法令中发现
弊端。
La nouvelle loi a pour objectif de corriger les carences constatées dans la mise en œuvre de la loi en vigueur.
新法令目
在于克服在执行现行法令中发现
弊端。
Comme on l'a déjà signalé dans les rapports antérieurs, il existe deux lois (voir chapitre premier et annexe) qui ont un impact sur la nomination des femmes aux conseils, comités, commissions et organes créés, au niveau local ou central, pour donner des avis aux ministres, aux maires et à leurs administrations.
如前期报告所述,有两项现行法令(第一章和附件)对任命妇女进入中央或地
一级所设
各种
会产生影响,这
会
职责是向部长、市长及其行政部门提供咨询意
。
En ce qui concerne le statut des personnes, le rapport décrit certains aspects de la discrimination à l'égard des femmes figurant dans les divers textes en vigueur et les progrès réalisés dans la révision de certaines lois et dans la jurisprudence des tribunaux religieux, en particulier sur certains aspects touchant aux intérêts des enfants.
对于个人状况,报告介绍了各种现行法令歧视妇女面面,还介绍了某
法律修订
面
进展,以及宗教法庭
判例,特别是涉及儿童利益
判例。
L'objectif ultime de l'Initiative est manifestement de changer les normes et les pratiques internationales pour l'abordage des navires qui transportent des armes de destruction massive en créant un nouveau régime juridique qui étende les règles appliquées en la matière, bien qu'elle tente initialement de justifier cette action dans le cadre de l'ordre juridique existant à ce sujet en favorisant des mesures qui limitent graduellement la capacité de transport des pays « suspects » jusqu'à l'imposition de mesures draconiennes d'ordre éminemment unilatéral.
《防扩散安全倡议》最终目
显然是,通过建立扩大关于拦截船只
公认规范
新法律框架,尽管此举原本是根据现行法令证明该倡议正确,来改变关于拦截大规模毁灭性武器运输船
国际规范和做法,推动逐步限制“可疑”国家
运输能力
措施,直至出台纯属单边性
激烈措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La nouvelle loi a pour objectif de corriger les carences constatées dans la mise en œuvre de la loi en vigueur.
新法令的目的在于克服在执行现行法令中发现的弊端。
Comme on l'a déjà signalé dans les rapports antérieurs, il existe deux lois (voir chapitre premier et annexe) qui ont un impact sur la nomination des femmes aux conseils, comités, commissions et organes créés, au niveau local ou central, pour donner des avis aux ministres, aux maires et à leurs administrations.
如前期报告所述,有两项现行法令(第一章和附件)对任命妇女进入中央或地方一级所设的各种委员
影响,这些委员
的职责是向部长、市长及其行政部门提供咨询意
。
En ce qui concerne le statut des personnes, le rapport décrit certains aspects de la discrimination à l'égard des femmes figurant dans les divers textes en vigueur et les progrès réalisés dans la révision de certaines lois et dans la jurisprudence des tribunaux religieux, en particulier sur certains aspects touchant aux intérêts des enfants.
对于个人状况,报告各种现行法令歧视妇女的方方面面,还
某些法律修订方面的进展,以及宗教法庭的判例,特别是涉及儿童利益的判例。
L'objectif ultime de l'Initiative est manifestement de changer les normes et les pratiques internationales pour l'abordage des navires qui transportent des armes de destruction massive en créant un nouveau régime juridique qui étende les règles appliquées en la matière, bien qu'elle tente initialement de justifier cette action dans le cadre de l'ordre juridique existant à ce sujet en favorisant des mesures qui limitent graduellement la capacité de transport des pays « suspects » jusqu'à l'imposition de mesures draconiennes d'ordre éminemment unilatéral.
《防扩散安全倡议》的最终目的显然是,通过建立扩大关于拦截船只的公认规范的新法律框架,尽管此举原本是根据现行法令证明该倡议正确,来改变关于拦截大规模毁灭性武器运输船的国际规范和做法,推动逐步限制“可疑”国家的运输能力的措施,直至出台纯属单边性的激烈措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La nouvelle loi a pour objectif de corriger les carences constatées dans la mise en œuvre de la loi en vigueur.
新法目
在于克服在执行现行法
中发现
弊端。
Comme on l'a déjà signalé dans les rapports antérieurs, il existe deux lois (voir chapitre premier et annexe) qui ont un impact sur la nomination des femmes aux conseils, comités, commissions et organes créés, au niveau local ou central, pour donner des avis aux ministres, aux maires et à leurs administrations.
如前期报告所述,有两项现行法(
第一章和附件)对任命妇女进入中央或地方一级所设
各种委员会产生影响,这些委员会
职责是向部长、市长及其行政部门提供咨询意
。
En ce qui concerne le statut des personnes, le rapport décrit certains aspects de la discrimination à l'égard des femmes figurant dans les divers textes en vigueur et les progrès réalisés dans la révision de certaines lois et dans la jurisprudence des tribunaux religieux, en particulier sur certains aspects touchant aux intérêts des enfants.
对于个人状况,报告介绍了各种现行法歧视妇女
方方面面,还介绍了某些法律修订方面
进展,以及宗教法庭
判例,特别是涉及儿童利益
判例。
L'objectif ultime de l'Initiative est manifestement de changer les normes et les pratiques internationales pour l'abordage des navires qui transportent des armes de destruction massive en créant un nouveau régime juridique qui étende les règles appliquées en la matière, bien qu'elle tente initialement de justifier cette action dans le cadre de l'ordre juridique existant à ce sujet en favorisant des mesures qui limitent graduellement la capacité de transport des pays « suspects » jusqu'à l'imposition de mesures draconiennes d'ordre éminemment unilatéral.
《防扩散安全倡议》最终目
显然是,通过建立扩大关于拦截船只
公
新法律框架,尽管此举原本是根据现行法
证明该倡议正确,来改变关于拦截大
模毁灭性武器运输船
国际
和做法,推动逐步限制“可疑”国家
运输能力
措施,直至出台纯属单边性
激烈措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La nouvelle loi a pour objectif de corriger les carences constatées dans la mise en œuvre de la loi en vigueur.
新法令的目的在于克服在执现
法令中发现的弊端。
Comme on l'a déjà signalé dans les rapports antérieurs, il existe deux lois (voir chapitre premier et annexe) qui ont un impact sur la nomination des femmes aux conseils, comités, commissions et organes créés, au niveau local ou central, pour donner des avis aux ministres, aux maires et à leurs administrations.
如前期所述,有两项现
法令(
第一章和附件)对任命妇女进入中央或地方一级所设的各种委员会产生影响,这些委员会的职责是向
长、市长及其
门提供咨询意
。
En ce qui concerne le statut des personnes, le rapport décrit certains aspects de la discrimination à l'égard des femmes figurant dans les divers textes en vigueur et les progrès réalisés dans la révision de certaines lois et dans la jurisprudence des tribunaux religieux, en particulier sur certains aspects touchant aux intérêts des enfants.
对于个人状况,绍了各种现
法令歧视妇女的方方面面,还
绍了某些法律修订方面的进展,以及宗教法庭的判例,特别是涉及儿童利益的判例。
L'objectif ultime de l'Initiative est manifestement de changer les normes et les pratiques internationales pour l'abordage des navires qui transportent des armes de destruction massive en créant un nouveau régime juridique qui étende les règles appliquées en la matière, bien qu'elle tente initialement de justifier cette action dans le cadre de l'ordre juridique existant à ce sujet en favorisant des mesures qui limitent graduellement la capacité de transport des pays « suspects » jusqu'à l'imposition de mesures draconiennes d'ordre éminemment unilatéral.
《防扩散安全倡议》的最终目的显然是,通过建立扩大关于拦截船只的公认规范的新法律框架,尽管此举原本是根据现法令证明该倡议正确,来改变关于拦截大规模毁灭性武器运输船的国际规范和做法,推动逐步限制“可疑”国家的运输能力的措施,直至出台纯属单边性的激烈措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La nouvelle loi a pour objectif de corriger les carences constatées dans la mise en œuvre de la loi en vigueur.
新法令的目的在于克服在执行现行法令中发现的弊端。
Comme on l'a déjà signalé dans les rapports antérieurs, il existe deux lois (voir chapitre premier et annexe) qui ont un impact sur la nomination des femmes aux conseils, comités, commissions et organes créés, au niveau local ou central, pour donner des avis aux ministres, aux maires et à leurs administrations.
如前期报告所述,有两项现行法令(和附件)对任命妇女进入中央或地方
级所设的各种委员会产生影响,这些委员会的职责是向部长、市长
其行政部门提供咨询意
。
En ce qui concerne le statut des personnes, le rapport décrit certains aspects de la discrimination à l'égard des femmes figurant dans les divers textes en vigueur et les progrès réalisés dans la révision de certaines lois et dans la jurisprudence des tribunaux religieux, en particulier sur certains aspects touchant aux intérêts des enfants.
对于个人状况,报告介绍了各种现行法令歧视妇女的方方面面,还介绍了某些法律修订方面的进展,以宗教法庭的判例,特别是涉
利益的判例。
L'objectif ultime de l'Initiative est manifestement de changer les normes et les pratiques internationales pour l'abordage des navires qui transportent des armes de destruction massive en créant un nouveau régime juridique qui étende les règles appliquées en la matière, bien qu'elle tente initialement de justifier cette action dans le cadre de l'ordre juridique existant à ce sujet en favorisant des mesures qui limitent graduellement la capacité de transport des pays « suspects » jusqu'à l'imposition de mesures draconiennes d'ordre éminemment unilatéral.
《防扩散安全倡议》的最终目的显然是,通过建立扩大关于拦截船只的公认规范的新法律框架,尽管此举原本是根据现行法令证明该倡议正确,来改变关于拦截大规模毁灭性武器运输船的国际规范和做法,推动逐步限制“可疑”国家的运输能力的措施,直至出台纯属单边性的激烈措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La nouvelle loi a pour objectif de corriger les carences constatées dans la mise en œuvre de la loi en vigueur.
新法目
在于克服在执
现
法
中发现
弊端。
Comme on l'a déjà signalé dans les rapports antérieurs, il existe deux lois (voir chapitre premier et annexe) qui ont un impact sur la nomination des femmes aux conseils, comités, commissions et organes créés, au niveau local ou central, pour donner des avis aux ministres, aux maires et à leurs administrations.
如前期报告所述,有两项现法
(
第一章和附件)对任命妇女进入中央或地方一级所设
各种委员会产生影响,这些委员会
职责是向部长、市长及其
政部门提供咨询意
。
En ce qui concerne le statut des personnes, le rapport décrit certains aspects de la discrimination à l'égard des femmes figurant dans les divers textes en vigueur et les progrès réalisés dans la révision de certaines lois et dans la jurisprudence des tribunaux religieux, en particulier sur certains aspects touchant aux intérêts des enfants.
对于个人状况,报告介绍了各种现法
歧视妇女
方方面面,还介绍了某些法律修订方面
进展,以及宗教法庭
例,特别是涉及儿童利
例。
L'objectif ultime de l'Initiative est manifestement de changer les normes et les pratiques internationales pour l'abordage des navires qui transportent des armes de destruction massive en créant un nouveau régime juridique qui étende les règles appliquées en la matière, bien qu'elle tente initialement de justifier cette action dans le cadre de l'ordre juridique existant à ce sujet en favorisant des mesures qui limitent graduellement la capacité de transport des pays « suspects » jusqu'à l'imposition de mesures draconiennes d'ordre éminemment unilatéral.
《防扩散安全倡议》最终目
显然是,通过建立扩大关于拦截船只
公认规范
新法律框架,尽管此举原本是根据现
法
证明该倡议正确,来改变关于拦截大规模毁灭性武器运输船
国际规范和做法,推动逐步限制“可疑”国家
运输能力
措施,直至出台纯属单边性
激烈措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La nouvelle loi a pour objectif de corriger les carences constatées dans la mise en œuvre de la loi en vigueur.
新法的目的在于克服在执行现行法
中发现的弊端。
Comme on l'a déjà signalé dans les rapports antérieurs, il existe deux lois (voir chapitre premier et annexe) qui ont un impact sur la nomination des femmes aux conseils, comités, commissions et organes créés, au niveau local ou central, pour donner des avis aux ministres, aux maires et à leurs administrations.
如前期报告所述,有两项现行法(
第一章和附件)对任命妇女进入中央或地方一级所设的各种委员会产生影响,这些委员会的职
部长、市长及其行政部门提供咨询意
。
En ce qui concerne le statut des personnes, le rapport décrit certains aspects de la discrimination à l'égard des femmes figurant dans les divers textes en vigueur et les progrès réalisés dans la révision de certaines lois et dans la jurisprudence des tribunaux religieux, en particulier sur certains aspects touchant aux intérêts des enfants.
对于个人状况,报告介绍了各种现行法视妇女的方方面面,还介绍了某些法律修订方面的进展,以及宗教法庭的判例,特别
涉及儿童利益的判例。
L'objectif ultime de l'Initiative est manifestement de changer les normes et les pratiques internationales pour l'abordage des navires qui transportent des armes de destruction massive en créant un nouveau régime juridique qui étende les règles appliquées en la matière, bien qu'elle tente initialement de justifier cette action dans le cadre de l'ordre juridique existant à ce sujet en favorisant des mesures qui limitent graduellement la capacité de transport des pays « suspects » jusqu'à l'imposition de mesures draconiennes d'ordre éminemment unilatéral.
《防扩散安全倡议》的最终目的显然,通过建立扩大关于拦截船只的公认规范的新法律框架,尽管此举原本
根据现行法
证明该倡议正确,来改变关于拦截大规模毁灭性武器运输船的国际规范和做法,推动逐步限制“可疑”国家的运输能力的措施,直至出台纯属单边性的激烈措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
La nouvelle loi a pour objectif de corriger les carences constatées dans la mise en œuvre de la loi en vigueur.
新法令的的在于克服在执行现行法令中发现的弊
。
Comme on l'a déjà signalé dans les rapports antérieurs, il existe deux lois (voir chapitre premier et annexe) qui ont un impact sur la nomination des femmes aux conseils, comités, commissions et organes créés, au niveau local ou central, pour donner des avis aux ministres, aux maires et à leurs administrations.
期报告所述,有两项现行法令(
第一章和附件)对任命妇女进入中央或地方一级所设的各种委员会产生影响,这些委员会的职责是向部长、市长及其行政部门提供咨询意
。
En ce qui concerne le statut des personnes, le rapport décrit certains aspects de la discrimination à l'égard des femmes figurant dans les divers textes en vigueur et les progrès réalisés dans la révision de certaines lois et dans la jurisprudence des tribunaux religieux, en particulier sur certains aspects touchant aux intérêts des enfants.
对于个人状况,报告介绍了各种现行法令歧视妇女的方方面面,还介绍了某些法律修订方面的进展,以及宗教法庭的判例,特别是涉及儿童利益的判例。
L'objectif ultime de l'Initiative est manifestement de changer les normes et les pratiques internationales pour l'abordage des navires qui transportent des armes de destruction massive en créant un nouveau régime juridique qui étende les règles appliquées en la matière, bien qu'elle tente initialement de justifier cette action dans le cadre de l'ordre juridique existant à ce sujet en favorisant des mesures qui limitent graduellement la capacité de transport des pays « suspects » jusqu'à l'imposition de mesures draconiennes d'ordre éminemment unilatéral.
《防扩散安全倡议》的的显然是,通过建立扩大关于拦截船只的公认规范的新法律框架,尽管此举原本是根据现行法令证明该倡议正确,来改变关于拦截大规模毁灭性武器运输船的国际规范和做法,推动逐步限制“可疑”国家的运输能力的措施,直至出台纯属单边性的激烈措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La nouvelle loi a pour objectif de corriger les carences constatées dans la mise en œuvre de la loi en vigueur.
新法令的目的在于克服在执行现行法令中发现的弊端。
Comme on l'a déjà signalé dans les rapports antérieurs, il existe deux lois (voir chapitre premier et annexe) qui ont un impact sur la nomination des femmes aux conseils, comités, commissions et organes créés, au niveau local ou central, pour donner des avis aux ministres, aux maires et à leurs administrations.
如前期报所
,有两项现行法令(
第一章和附件)对任命妇女进入中央或地方一级所设的各种委员会产生影响,这些委员会的职责是向部长、市长及其行政部门提供咨询意
。
En ce qui concerne le statut des personnes, le rapport décrit certains aspects de la discrimination à l'égard des femmes figurant dans les divers textes en vigueur et les progrès réalisés dans la révision de certaines lois et dans la jurisprudence des tribunaux religieux, en particulier sur certains aspects touchant aux intérêts des enfants.
对于个人状况,报介绍了各种现行法令歧视妇女的方方面面,还介绍了某些法律修订方面的进展,以及宗教法庭的判例,特别是涉及儿童利益的判例。
L'objectif ultime de l'Initiative est manifestement de changer les normes et les pratiques internationales pour l'abordage des navires qui transportent des armes de destruction massive en créant un nouveau régime juridique qui étende les règles appliquées en la matière, bien qu'elle tente initialement de justifier cette action dans le cadre de l'ordre juridique existant à ce sujet en favorisant des mesures qui limitent graduellement la capacité de transport des pays « suspects » jusqu'à l'imposition de mesures draconiennes d'ordre éminemment unilatéral.
《防扩散议》的最终目的显然是,通过建立扩大关于拦截船只的公认规范的新法律框架,尽管此举原本是根据现行法令证明该
议正确,来改变关于拦截大规模毁灭性武器运输船的国际规范和做法,推动逐步限制“可疑”国家的运输能力的措施,直至出台纯属单边性的激烈措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。