Le mur s'abîma dans la fournaise.
墙壁在中倒塌了。
Le mur s'abîma dans la fournaise.
墙壁在中倒塌了。
Et lorsque le feu brûlera, l'ONU mourra, dans les flammes.
随着的燃烧,联合国可能会葬身于
海。
L'absence est à l'amour ce qu'est au feu le vent;- Il éteint le petit, il allume le grand.
分离于情犹如疾风于
焰:它吹熄弱
,却引燃
。
La situation au Moyen-Orient est explosive et aucun des protagonistes ne semble être en mesure de calmer le jeu.
中东局势燃烧,各方都似乎无法扑灭
焰。
En quelques secondes, des images de feu et de mort nous sont parvenues dans le monde entier.
在几秒中之内,与死亡的景象被我们全世界的所有人看到。
Seul le règne de l'amour et de la compassion peut éteindre le feu de la haine et de la violence.
只有施和同情才能扑灭仇恨和暴力的熊熊
。
Des efforts surhumains ont maîtrisé, à quelques mètres seulement des sites antiques d'Olympie, les feux dévastateurs qui ont failli les engloutir.
横冲直撞,相隔数米,几乎烧毁奥林匹克古迹遗址,但被超人的努力控制。
Le missile de courte portée Prithvi a été déployé, la série de missiles de portée intermédiaire Agni est sur le point de l'être.
系列的中程导弹也已经在部署之中。
Les visages étranges qui venaient tour à tour grincer des dents à la rosace étaient comme autant de brandons jetés dans le brasier.
狰狞怪异的面孔,一张接一张来到花瓣格子窗洞,牙齿咬得咯咯响,真是有多张怪面孔,就好比有多
根扔入熊熊
中的柴棒。
Notre pays a été atteint par ses flammes et affligé de nombreuses façons, mais nos appels à une coopération rapide et efficace n'ont pas été entendus.
恐怖主义的使我国成为一片焦土,并且在许多方面给我国造成伤害,但是对我们提出的进行及时的、有效的合作的呼吁却充耳不闻。
Ce ne sont pas que ceux qui sont les plus proches du feu qui se brûleront; la chaleur se propagera à tous les coins de la planète.
并非只是我们中离最近的人会被烧伤;这场
蔓延到全球的每一个角落。
Si une bande rouge de "feu" Marigold "boxe", Petunia du "Horizon" cyclamen, géranium, et d'autres variétés, est devenu l'industrie du bien-espèces connues, la qualité des semences est légendaire.
如一串红的“”、万寿菊的“拳”、矮牵牛的“地平线”仙客来、天竺葵等品种,已成为行业中的知名品种,其种子质量更是有口皆碑。
Les conséquences néfastes de l'utilisation et du commerce illicite des armes légères se font quotidiennement sentir dans de nombreuses régions du monde, toujours en proie à des conflits militaires.
在世界上军事冲突的依然燃烧的许多地方,每天都有人出于邪恶的目的在使用和非法贩运轻武器。
Nous venons à cette session avec le souvenir de l'incident tragique du 11 septembre, lors duquel des milliers de vies innocentes ont été perdues dans l'énorme brasier allumé par des terroristes.
我们来参加本届会议时都记得九一一悲惨事件,当时数千名无辜者在恐怖主义者造成的极度恐怖的熊熊中丧生。
Dans la noirceur et le désespoir de ces années de guerre, tant de nos parents et de nos grands-parents ont été engloutis dans les flammes de la haine et nous ont été arrachés pour toujours.
在那些战争年代的黑暗与绝望中,我们很多的父母和祖父母被仇恨的所淹没,永远离开了我们。
Le Mouvement des pays non alignés demeure convaincu que quelque chose devra être fait pour relancer les négociations de paix au Moyen-Orient, sans quoi le monde risque d'être témoin d'une conflagration régionale qui pourrait avoir des conséquences dévastatrices.
不结盟运动仍然相信,必须设法在中东重新开始和平谈判,否则世界就面临在这个区域出现熊熊
的危险,这场大
有可能造成灾难性后果。
Comme l'a souligné un observateur des guerres intestines qui ont déchiré les pays de l'ex-Yougoslavie, ces conflits ne sont pas nés spontanément: les griefs légitimes ne manquaient pas; encore fallait-il que les pyromanes soient là pour enflammer les communautés.
前南斯拉夫各国自相残杀战争的一名旁观者指出,这些冲突不是说来就来的,那里发生了所有可能的真正冤屈――放狂人不得不履行职责
所有社区投入
。
« Les services de sécurité du président syrien à Damas ont incité Nasrallah à mettre le Liban en feu … Le Liban est devenu le champ de bataille d'autres pays - des pays qui disent être nos frères mais qui ne s'intéressent absolument pas à notre sort. »
“叙利亚总统在大马士革的安全机器煽动真主党,便在黎巴嫩点起
……黎巴嫩成了其他国家的战场——这些国家称我们为兄弟但对我们的命运毫不关心。”
M. Insanally (Guyana) (parle en anglais) : Bien que les braises des tours infernales, suites aux attaques du 11 septembre, ne soient pas encore totalement éteintes, il devrait être néanmoins possible d'analyser l'impact que ce désastre horrible a eu sur les relations internationales et, en particulier, les conséquences politiques, économiques et sociales qu'elles peuvent avoir pour le monde.
因萨纳利先生(圭亚那)(英语发言):虽然9月11日攻击行动造成的
余烬尚未完全熄灭,但现在可
开始分析这个可怕灾难对国际关系造成的影响,尤其是可
分析它对世界造成的政治、经济和社会后果。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le mur s'abîma dans la fournaise.
墙壁在烈火中倒塌了。
Et lorsque le feu brûlera, l'ONU mourra, dans les flammes.
随着烈火的燃烧,联合国可能会葬身于火海。
L'absence est à l'amour ce qu'est au feu le vent;- Il éteint le petit, il allume le grand.
分离于爱情犹如疾风于火焰:它吹熄弱火,却引燃烈火。
La situation au Moyen-Orient est explosive et aucun des protagonistes ne semble être en mesure de calmer le jeu.
中东局势烈火燃烧,各方都似乎无法扑灭火焰。
En quelques secondes, des images de feu et de mort nous sont parvenues dans le monde entier.
在几秒中之内,烈火与死亡的景象被我们全世界的所有人看到。
Seul le règne de l'amour et de la compassion peut éteindre le feu de la haine et de la violence.
只有施以友爱和同情才能扑灭仇恨和暴力的烈火。
Des efforts surhumains ont maîtrisé, à quelques mètres seulement des sites antiques d'Olympie, les feux dévastateurs qui ont failli les engloutir.
烈火横冲直撞,相隔数米,几乎烧毁奥林匹克古迹遗址,但被超人的努力控制。
Le missile de courte portée Prithvi a été déployé, la série de missiles de portée intermédiaire Agni est sur le point de l'être.
烈火系列的中程导弹也已经在部署之中。
Les visages étranges qui venaient tour à tour grincer des dents à la rosace étaient comme autant de brandons jetés dans le brasier.
狰狞怪异的面孔,一张接一张来到花瓣洞,牙齿咬得咯咯响,真是有多
张怪面孔,就好比有多
根扔
烈火中的柴棒。
Notre pays a été atteint par ses flammes et affligé de nombreuses façons, mais nos appels à une coopération rapide et efficace n'ont pas été entendus.
恐怖主义的烈火使我国成为一片焦土,并且在许多方面给我国造成伤害,但是对我们提出的进行及时的、有效的合作的呼吁却充耳不闻。
Ce ne sont pas que ceux qui sont les plus proches du feu qui se brûleront; la chaleur se propagera à tous les coins de la planète.
并非只是我们中离火最近的人会被烧伤;这场烈火将蔓延到全球的每一个角落。
Si une bande rouge de "feu" Marigold "boxe", Petunia du "Horizon" cyclamen, géranium, et d'autres variétés, est devenu l'industrie du bien-espèces connues, la qualité des semences est légendaire.
如一串红的“烈火”、万寿菊的“拳”、矮牵牛的“地平线”仙客来、天竺葵等品种,已成为行业中的知名品种,其种质量更是有口皆碑。
Les conséquences néfastes de l'utilisation et du commerce illicite des armes légères se font quotidiennement sentir dans de nombreuses régions du monde, toujours en proie à des conflits militaires.
在世界上军事冲突的烈火依然燃烧的许多地方,每天都有人出于邪恶的目的在使用和非法贩运轻武器。
Nous venons à cette session avec le souvenir de l'incident tragique du 11 septembre, lors duquel des milliers de vies innocentes ont été perdues dans l'énorme brasier allumé par des terroristes.
我们来参加本届会议时都记得九一一悲惨事件,当时数千名无辜者在恐怖主义者造成的极度恐怖的烈火中丧生。
Dans la noirceur et le désespoir de ces années de guerre, tant de nos parents et de nos grands-parents ont été engloutis dans les flammes de la haine et nous ont été arrachés pour toujours.
在那些战争年代的黑暗与绝望中,我们很多的父母和祖父母被仇恨的烈火所淹没,永远离开了我们。
Le Mouvement des pays non alignés demeure convaincu que quelque chose devra être fait pour relancer les négociations de paix au Moyen-Orient, sans quoi le monde risque d'être témoin d'une conflagration régionale qui pourrait avoir des conséquences dévastatrices.
不结盟运动仍然相信,必须设法在中东重新开始和平谈判,否则世界就将面临在这个区域出现烈火的危险,这场大火有可能造成灾难性后果。
Comme l'a souligné un observateur des guerres intestines qui ont déchiré les pays de l'ex-Yougoslavie, ces conflits ne sont pas nés spontanément: les griefs légitimes ne manquaient pas; encore fallait-il que les pyromanes soient là pour enflammer les communautés.
前南斯拉夫各国自相残杀战争的一名旁观者指出,这些冲突不是说来就来的,那里发生了所有可能的真正冤屈――放火狂人不得不履行职责将所有社区投烈火。
« Les services de sécurité du président syrien à Damas ont incité Nasrallah à mettre le Liban en feu … Le Liban est devenu le champ de bataille d'autres pays - des pays qui disent être nos frères mais qui ne s'intéressent absolument pas à notre sort. »
“叙利亚总统在大马士革的安全机器煽动真主党,以便在黎巴嫩点起烈火……黎巴嫩成了其他国家的战场——这些国家称我们为兄弟但对我们的命运毫不关心。”
M. Insanally (Guyana) (parle en anglais) : Bien que les braises des tours infernales, suites aux attaques du 11 septembre, ne soient pas encore totalement éteintes, il devrait être néanmoins possible d'analyser l'impact que ce désastre horrible a eu sur les relations internationales et, en particulier, les conséquences politiques, économiques et sociales qu'elles peuvent avoir pour le monde.
因萨纳利先生(圭亚那)(以英语发言):虽然9月11日攻击行动造成的烈火余烬尚未完全熄灭,但现在可以开始分析这个可怕灾难对国际关系造成的影响,尤其是可以分析它对世界造成的政治、经济和社会后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le mur s'abîma dans la fournaise.
墙壁在烈火中倒塌了。
Et lorsque le feu brûlera, l'ONU mourra, dans les flammes.
随着烈火燃烧,联合国可能会葬身于火海。
L'absence est à l'amour ce qu'est au feu le vent;- Il éteint le petit, il allume le grand.
分离于爱情犹如疾风于火焰:它吹熄弱火,却引燃烈火。
La situation au Moyen-Orient est explosive et aucun des protagonistes ne semble être en mesure de calmer le jeu.
中东局势烈火燃烧,各方都似乎无法扑灭火焰。
En quelques secondes, des images de feu et de mort nous sont parvenues dans le monde entier.
在几秒中之内,烈火与死亡景象被我们
世界
所有
。
Seul le règne de l'amour et de la compassion peut éteindre le feu de la haine et de la violence.
只有施以友爱和同情才能扑灭仇恨和暴力熊熊烈火。
Des efforts surhumains ont maîtrisé, à quelques mètres seulement des sites antiques d'Olympie, les feux dévastateurs qui ont failli les engloutir.
烈火横冲直撞,相隔数米,几乎烧毁奥林匹克古迹遗址,但被超努力控制。
Le missile de courte portée Prithvi a été déployé, la série de missiles de portée intermédiaire Agni est sur le point de l'être.
烈火系列中程导弹也已经在部署之中。
Les visages étranges qui venaient tour à tour grincer des dents à la rosace étaient comme autant de brandons jetés dans le brasier.
狰狞怪异面孔,一张接一张来
花瓣格子窗洞,牙齿咬得咯咯响,真是有多
张怪面孔,就好比有多
根扔入熊熊烈火中
柴棒。
Notre pays a été atteint par ses flammes et affligé de nombreuses façons, mais nos appels à une coopération rapide et efficace n'ont pas été entendus.
恐怖主义烈火使我国成为一片焦土,并且在许多方面给我国造成伤害,但是对我们提出
进行及时
、有效
合作
呼吁却充耳不闻。
Ce ne sont pas que ceux qui sont les plus proches du feu qui se brûleront; la chaleur se propagera à tous les coins de la planète.
并非只是我们中离火最近会被烧伤;这场烈火将蔓延
每一个角落。
Si une bande rouge de "feu" Marigold "boxe", Petunia du "Horizon" cyclamen, géranium, et d'autres variétés, est devenu l'industrie du bien-espèces connues, la qualité des semences est légendaire.
如一串红“烈火”、万寿菊
“拳”、矮牵牛
“地平线”仙客来、天竺葵等品种,已成为行业中
知名品种,其种子质量更是有口皆碑。
Les conséquences néfastes de l'utilisation et du commerce illicite des armes légères se font quotidiennement sentir dans de nombreuses régions du monde, toujours en proie à des conflits militaires.
在世界上军事冲突烈火依然燃烧
许多地方,每天都有
出于邪恶
目
在使用和非法贩运轻武器。
Nous venons à cette session avec le souvenir de l'incident tragique du 11 septembre, lors duquel des milliers de vies innocentes ont été perdues dans l'énorme brasier allumé par des terroristes.
我们来参加本届会议时都记得九一一悲惨事件,当时数千名无辜者在恐怖主义者造成极度恐怖
熊熊烈火中丧生。
Dans la noirceur et le désespoir de ces années de guerre, tant de nos parents et de nos grands-parents ont été engloutis dans les flammes de la haine et nous ont été arrachés pour toujours.
在那些战争年代黑暗与绝望中,我们很多
父母和祖父母被仇恨
烈火所淹没,永远离开了我们。
Le Mouvement des pays non alignés demeure convaincu que quelque chose devra être fait pour relancer les négociations de paix au Moyen-Orient, sans quoi le monde risque d'être témoin d'une conflagration régionale qui pourrait avoir des conséquences dévastatrices.
不结盟运动仍然相信,必须设法在中东重新开始和平谈判,否则世界就将面临在这个区域出现熊熊烈火危险,这场大火有可能造成灾难性后果。
Comme l'a souligné un observateur des guerres intestines qui ont déchiré les pays de l'ex-Yougoslavie, ces conflits ne sont pas nés spontanément: les griefs légitimes ne manquaient pas; encore fallait-il que les pyromanes soient là pour enflammer les communautés.
前南斯拉夫各国自相残杀战争一名旁观者指出,这些冲突不是说来就来
,那里发生了所有可能
真正冤屈――放火狂
不得不履行职责将所有社区投入烈火。
« Les services de sécurité du président syrien à Damas ont incité Nasrallah à mettre le Liban en feu … Le Liban est devenu le champ de bataille d'autres pays - des pays qui disent être nos frères mais qui ne s'intéressent absolument pas à notre sort. »
“叙利亚总统在大马士革安
机器煽动真主党,以便在黎巴嫩点起烈火……黎巴嫩成了其他国家
战场——这些国家称我们为兄弟但对我们
命运毫不关心。”
M. Insanally (Guyana) (parle en anglais) : Bien que les braises des tours infernales, suites aux attaques du 11 septembre, ne soient pas encore totalement éteintes, il devrait être néanmoins possible d'analyser l'impact que ce désastre horrible a eu sur les relations internationales et, en particulier, les conséquences politiques, économiques et sociales qu'elles peuvent avoir pour le monde.
因萨纳利先生(圭亚那)(以英语发言):虽然9月11日攻击行动造成烈火余烬尚未完
熄灭,但现在可以开始分析这个可怕灾难对国际关系造成
影响,尤其是可以分析它对世界造成
政治、经济和社会后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le mur s'abîma dans la fournaise.
墙壁在烈中倒塌了。
Et lorsque le feu brûlera, l'ONU mourra, dans les flammes.
随着烈的燃烧,联合国可能会葬身于
海。
L'absence est à l'amour ce qu'est au feu le vent;- Il éteint le petit, il allume le grand.
分于爱情犹如疾风于
焰:它吹熄弱
,却引燃烈
。
La situation au Moyen-Orient est explosive et aucun des protagonistes ne semble être en mesure de calmer le jeu.
中东局势烈燃烧,各方都似乎无法扑灭
焰。
En quelques secondes, des images de feu et de mort nous sont parvenues dans le monde entier.
在几秒中之内,烈与死亡的景象被我们全世界的所有人看到。
Seul le règne de l'amour et de la compassion peut éteindre le feu de la haine et de la violence.
只有施以友爱同情才能扑灭仇恨
的熊熊烈
。
Des efforts surhumains ont maîtrisé, à quelques mètres seulement des sites antiques d'Olympie, les feux dévastateurs qui ont failli les engloutir.
烈横冲直撞,相隔数米,几乎烧毁奥林匹克古迹遗址,但被超人的努
控制。
Le missile de courte portée Prithvi a été déployé, la série de missiles de portée intermédiaire Agni est sur le point de l'être.
烈系列的中程导弹也已经在部署之中。
Les visages étranges qui venaient tour à tour grincer des dents à la rosace étaient comme autant de brandons jetés dans le brasier.
狰狞怪异的面孔,一张接一张来到花瓣格子窗洞,牙齿咬得咯咯响,真是有多张怪面孔,就好比有多
根扔入熊熊烈
中的柴棒。
Notre pays a été atteint par ses flammes et affligé de nombreuses façons, mais nos appels à une coopération rapide et efficace n'ont pas été entendus.
恐怖主义的烈使我国成为一片焦土,并且在许多方面给我国造成伤害,但是对我们提出的进行及时的、有效的合作的呼吁却充耳不闻。
Ce ne sont pas que ceux qui sont les plus proches du feu qui se brûleront; la chaleur se propagera à tous les coins de la planète.
并非只是我们中近的人会被烧伤;这场烈
将蔓延到全球的每一个角落。
Si une bande rouge de "feu" Marigold "boxe", Petunia du "Horizon" cyclamen, géranium, et d'autres variétés, est devenu l'industrie du bien-espèces connues, la qualité des semences est légendaire.
如一串红的“烈”、万寿菊的“拳”、矮牵牛的“地平线”仙客来、天竺葵等品种,已成为行业中的知名品种,其种子质量更是有口皆碑。
Les conséquences néfastes de l'utilisation et du commerce illicite des armes légères se font quotidiennement sentir dans de nombreuses régions du monde, toujours en proie à des conflits militaires.
在世界上军事冲突的烈依然燃烧的许多地方,每天都有人出于邪恶的目的在使用
非法贩运轻武器。
Nous venons à cette session avec le souvenir de l'incident tragique du 11 septembre, lors duquel des milliers de vies innocentes ont été perdues dans l'énorme brasier allumé par des terroristes.
我们来参加本届会议时都记得九一一悲惨事件,当时数千名无辜者在恐怖主义者造成的极度恐怖的熊熊烈中丧生。
Dans la noirceur et le désespoir de ces années de guerre, tant de nos parents et de nos grands-parents ont été engloutis dans les flammes de la haine et nous ont été arrachés pour toujours.
在那些战争年代的黑暗与绝望中,我们很多的父母祖父母被仇恨的烈
所淹没,永远
开了我们。
Le Mouvement des pays non alignés demeure convaincu que quelque chose devra être fait pour relancer les négociations de paix au Moyen-Orient, sans quoi le monde risque d'être témoin d'une conflagration régionale qui pourrait avoir des conséquences dévastatrices.
不结盟运动仍然相信,必须设法在中东重新开始平谈判,否则世界就将面临在这个区域出现熊熊烈
的危险,这场大
有可能造成灾难性后果。
Comme l'a souligné un observateur des guerres intestines qui ont déchiré les pays de l'ex-Yougoslavie, ces conflits ne sont pas nés spontanément: les griefs légitimes ne manquaient pas; encore fallait-il que les pyromanes soient là pour enflammer les communautés.
前南斯拉夫各国自相残杀战争的一名旁观者指出,这些冲突不是说来就来的,那里发生了所有可能的真正冤屈――放狂人不得不履行职责将所有社区投入烈
。
« Les services de sécurité du président syrien à Damas ont incité Nasrallah à mettre le Liban en feu … Le Liban est devenu le champ de bataille d'autres pays - des pays qui disent être nos frères mais qui ne s'intéressent absolument pas à notre sort. »
“叙利亚总统在大马士革的安全机器煽动真主党,以便在黎巴嫩点起烈……黎巴嫩成了其他国家的战场——这些国家称我们为兄弟但对我们的命运毫不关心。”
M. Insanally (Guyana) (parle en anglais) : Bien que les braises des tours infernales, suites aux attaques du 11 septembre, ne soient pas encore totalement éteintes, il devrait être néanmoins possible d'analyser l'impact que ce désastre horrible a eu sur les relations internationales et, en particulier, les conséquences politiques, économiques et sociales qu'elles peuvent avoir pour le monde.
因萨纳利先生(圭亚那)(以英语发言):虽然9月11日攻击行动造成的烈余烬尚未完全熄灭,但现在可以开始分析这个可怕灾难对国际关系造成的影响,尤其是可以分析它对世界造成的政治、经济
社会后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le mur s'abîma dans la fournaise.
墙壁在中倒塌了。
Et lorsque le feu brûlera, l'ONU mourra, dans les flammes.
随着的燃烧,联合国可能会葬身于
海。
L'absence est à l'amour ce qu'est au feu le vent;- Il éteint le petit, il allume le grand.
分离于情犹如疾风于
焰:它吹熄弱
,却引燃
。
La situation au Moyen-Orient est explosive et aucun des protagonistes ne semble être en mesure de calmer le jeu.
中东局势燃烧,各方都似乎无法扑灭
焰。
En quelques secondes, des images de feu et de mort nous sont parvenues dans le monde entier.
在几秒中之内,与死亡的景象被我们全世界的所有人看到。
Seul le règne de l'amour et de la compassion peut éteindre le feu de la haine et de la violence.
只有施以同情才能扑灭仇恨
暴力的熊熊
。
Des efforts surhumains ont maîtrisé, à quelques mètres seulement des sites antiques d'Olympie, les feux dévastateurs qui ont failli les engloutir.
横冲直撞,相隔数米,几乎烧毁奥林匹克古迹遗址,但被超人的努力控制。
Le missile de courte portée Prithvi a été déployé, la série de missiles de portée intermédiaire Agni est sur le point de l'être.
系列的中程导弹也已经在部署之中。
Les visages étranges qui venaient tour à tour grincer des dents à la rosace étaient comme autant de brandons jetés dans le brasier.
狰狞怪异的面孔,一张接一张来到花瓣格子窗洞,牙齿咬得咯咯响,真是有多张怪面孔,就好比有多
根扔入熊熊
中的柴棒。
Notre pays a été atteint par ses flammes et affligé de nombreuses façons, mais nos appels à une coopération rapide et efficace n'ont pas été entendus.
恐怖主义的使我国成为一片焦土,并且在许多方面给我国造成伤害,但是对我们提出的进行及时的、有效的合作的呼吁却充耳不闻。
Ce ne sont pas que ceux qui sont les plus proches du feu qui se brûleront; la chaleur se propagera à tous les coins de la planète.
并非只是我们中离最近的人会被烧伤;这
将蔓延到全球的每一个角落。
Si une bande rouge de "feu" Marigold "boxe", Petunia du "Horizon" cyclamen, géranium, et d'autres variétés, est devenu l'industrie du bien-espèces connues, la qualité des semences est légendaire.
如一串红的“”、万寿菊的“拳”、矮牵牛的“地平线”仙客来、天竺葵等品种,已成为行业中的知名品种,其种子质量更是有口皆碑。
Les conséquences néfastes de l'utilisation et du commerce illicite des armes légères se font quotidiennement sentir dans de nombreuses régions du monde, toujours en proie à des conflits militaires.
在世界上军事冲突的依然燃烧的许多地方,每天都有人出于邪恶的目的在使用
非法贩运轻武器。
Nous venons à cette session avec le souvenir de l'incident tragique du 11 septembre, lors duquel des milliers de vies innocentes ont été perdues dans l'énorme brasier allumé par des terroristes.
我们来参加本届会议时都记得九一一悲惨事件,当时数千名无辜者在恐怖主义者造成的极度恐怖的熊熊中丧生。
Dans la noirceur et le désespoir de ces années de guerre, tant de nos parents et de nos grands-parents ont été engloutis dans les flammes de la haine et nous ont été arrachés pour toujours.
在那些战争年代的黑暗与绝望中,我们很多的父母祖父母被仇恨的
所淹没,永远离开了我们。
Le Mouvement des pays non alignés demeure convaincu que quelque chose devra être fait pour relancer les négociations de paix au Moyen-Orient, sans quoi le monde risque d'être témoin d'une conflagration régionale qui pourrait avoir des conséquences dévastatrices.
不结盟运动仍然相信,必须设法在中东重新开始平谈判,否则世界就将面临在这个区域出现熊熊
的危险,这
大
有可能造成灾难性后果。
Comme l'a souligné un observateur des guerres intestines qui ont déchiré les pays de l'ex-Yougoslavie, ces conflits ne sont pas nés spontanément: les griefs légitimes ne manquaient pas; encore fallait-il que les pyromanes soient là pour enflammer les communautés.
前南斯拉夫各国自相残杀战争的一名旁观者指出,这些冲突不是说来就来的,那里发生了所有可能的真正冤屈――放狂人不得不履行职责将所有社区投入
。
« Les services de sécurité du président syrien à Damas ont incité Nasrallah à mettre le Liban en feu … Le Liban est devenu le champ de bataille d'autres pays - des pays qui disent être nos frères mais qui ne s'intéressent absolument pas à notre sort. »
“叙利亚总统在大马士革的安全机器煽动真主党,以便在黎巴嫩点起……黎巴嫩成了其他国家的战
——这些国家称我们为兄弟但对我们的命运毫不关心。”
M. Insanally (Guyana) (parle en anglais) : Bien que les braises des tours infernales, suites aux attaques du 11 septembre, ne soient pas encore totalement éteintes, il devrait être néanmoins possible d'analyser l'impact que ce désastre horrible a eu sur les relations internationales et, en particulier, les conséquences politiques, économiques et sociales qu'elles peuvent avoir pour le monde.
因萨纳利先生(圭亚那)(以英语发言):虽然9月11日攻击行动造成的余烬尚未完全熄灭,但现在可以开始分析这个可怕灾难对国际关系造成的影响,尤其是可以分析它对世界造成的政治、经济
社会后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le mur s'abîma dans la fournaise.
墙壁在烈火中倒塌了。
Et lorsque le feu brûlera, l'ONU mourra, dans les flammes.
随着烈火的燃烧,联合国可能会葬身火海。
L'absence est à l'amour ce qu'est au feu le vent;- Il éteint le petit, il allume le grand.
分情犹如疾风
火焰:它吹熄弱火,却引燃烈火。
La situation au Moyen-Orient est explosive et aucun des protagonistes ne semble être en mesure de calmer le jeu.
中东局势烈火燃烧,各方都似乎无法扑灭火焰。
En quelques secondes, des images de feu et de mort nous sont parvenues dans le monde entier.
在几秒中之内,烈火与死亡的景象被我们全世界的所有人看到。
Seul le règne de l'amour et de la compassion peut éteindre le feu de la haine et de la violence.
只有施以友和同情才能扑灭仇恨和暴力的熊熊烈火。
Des efforts surhumains ont maîtrisé, à quelques mètres seulement des sites antiques d'Olympie, les feux dévastateurs qui ont failli les engloutir.
烈火横直撞,相隔数米,几乎烧毁奥林匹克古迹遗址,但被超人的努力控制。
Le missile de courte portée Prithvi a été déployé, la série de missiles de portée intermédiaire Agni est sur le point de l'être.
烈火系列的中程导弹也已经在部署之中。
Les visages étranges qui venaient tour à tour grincer des dents à la rosace étaient comme autant de brandons jetés dans le brasier.
狰狞怪异的面孔,一张接一张来到花瓣格子窗洞,牙齿咬得咯咯响,真是有多张怪面孔,就好比有多
根扔入熊熊烈火中的柴棒。
Notre pays a été atteint par ses flammes et affligé de nombreuses façons, mais nos appels à une coopération rapide et efficace n'ont pas été entendus.
恐怖主义的烈火使我国成为一片焦土,并且在许多方面给我国造成伤害,但是对我们提出的进行及时的、有效的合作的呼吁却充耳不闻。
Ce ne sont pas que ceux qui sont les plus proches du feu qui se brûleront; la chaleur se propagera à tous les coins de la planète.
并非只是我们中火最近的人会被烧伤;这场烈火将蔓延到全球的每一个角落。
Si une bande rouge de "feu" Marigold "boxe", Petunia du "Horizon" cyclamen, géranium, et d'autres variétés, est devenu l'industrie du bien-espèces connues, la qualité des semences est légendaire.
如一串红的“烈火”、万寿菊的“拳”、矮牵牛的“地平线”仙客来、天竺葵等品种,已成为行业中的知名品种,其种子质量更是有口皆碑。
Les conséquences néfastes de l'utilisation et du commerce illicite des armes légères se font quotidiennement sentir dans de nombreuses régions du monde, toujours en proie à des conflits militaires.
在世界上军的烈火依然燃烧的许多地方,每天都有人出
邪恶的目的在使用和非法贩运轻武器。
Nous venons à cette session avec le souvenir de l'incident tragique du 11 septembre, lors duquel des milliers de vies innocentes ont été perdues dans l'énorme brasier allumé par des terroristes.
我们来参加本届会议时都记得九一一悲惨件,当时数千名无辜者在恐怖主义者造成的极度恐怖的熊熊烈火中丧生。
Dans la noirceur et le désespoir de ces années de guerre, tant de nos parents et de nos grands-parents ont été engloutis dans les flammes de la haine et nous ont été arrachés pour toujours.
在那些战争年代的黑暗与绝望中,我们很多的父母和祖父母被仇恨的烈火所淹没,永远开了我们。
Le Mouvement des pays non alignés demeure convaincu que quelque chose devra être fait pour relancer les négociations de paix au Moyen-Orient, sans quoi le monde risque d'être témoin d'une conflagration régionale qui pourrait avoir des conséquences dévastatrices.
不结盟运动仍然相信,必须设法在中东重新开始和平谈判,否则世界就将面临在这个区域出现熊熊烈火的危险,这场大火有可能造成灾难性后果。
Comme l'a souligné un observateur des guerres intestines qui ont déchiré les pays de l'ex-Yougoslavie, ces conflits ne sont pas nés spontanément: les griefs légitimes ne manquaient pas; encore fallait-il que les pyromanes soient là pour enflammer les communautés.
前南斯拉夫各国自相残杀战争的一名旁观者指出,这些不是说来就来的,那里发生了所有可能的真正冤屈――放火狂人不得不履行职责将所有社区投入烈火。
« Les services de sécurité du président syrien à Damas ont incité Nasrallah à mettre le Liban en feu … Le Liban est devenu le champ de bataille d'autres pays - des pays qui disent être nos frères mais qui ne s'intéressent absolument pas à notre sort. »
“叙利亚总统在大马士革的安全机器煽动真主党,以便在黎巴嫩点起烈火……黎巴嫩成了其他国家的战场——这些国家称我们为兄弟但对我们的命运毫不关心。”
M. Insanally (Guyana) (parle en anglais) : Bien que les braises des tours infernales, suites aux attaques du 11 septembre, ne soient pas encore totalement éteintes, il devrait être néanmoins possible d'analyser l'impact que ce désastre horrible a eu sur les relations internationales et, en particulier, les conséquences politiques, économiques et sociales qu'elles peuvent avoir pour le monde.
因萨纳利先生(圭亚那)(以英语发言):虽然9月11日攻击行动造成的烈火余烬尚未完全熄灭,但现在可以开始分析这个可怕灾难对国际关系造成的影响,尤其是可以分析它对世界造成的政治、经济和社会后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le mur s'abîma dans la fournaise.
墙壁中倒塌了。
Et lorsque le feu brûlera, l'ONU mourra, dans les flammes.
随着燃烧,联合国可能会葬身于
海。
L'absence est à l'amour ce qu'est au feu le vent;- Il éteint le petit, il allume le grand.
分离于爱情犹如疾风于焰:它吹熄弱
,却引燃
。
La situation au Moyen-Orient est explosive et aucun des protagonistes ne semble être en mesure de calmer le jeu.
中东局势燃烧,各方都似乎无法扑灭
焰。
En quelques secondes, des images de feu et de mort nous sont parvenues dans le monde entier.
几秒中之内,
与死亡
景象被我们全世界
所有人看到。
Seul le règne de l'amour et de la compassion peut éteindre le feu de la haine et de la violence.
只有施以友爱和同情才能扑灭仇恨和暴力熊熊
。
Des efforts surhumains ont maîtrisé, à quelques mètres seulement des sites antiques d'Olympie, les feux dévastateurs qui ont failli les engloutir.
横冲直撞,相隔数米,几乎烧毁奥林匹克古迹遗址,但被超人
努力控制。
Le missile de courte portée Prithvi a été déployé, la série de missiles de portée intermédiaire Agni est sur le point de l'être.
系列
中程导弹也已经
部署之中。
Les visages étranges qui venaient tour à tour grincer des dents à la rosace étaient comme autant de brandons jetés dans le brasier.
狰狞怪异面孔,一张接一张来到花瓣格子窗洞,牙齿咬得咯咯响,真是有多
张怪面孔,就好比有多
根扔入熊熊
中
柴棒。
Notre pays a été atteint par ses flammes et affligé de nombreuses façons, mais nos appels à une coopération rapide et efficace n'ont pas été entendus.
恐怖主义我国成为一片焦土,并且
许多方面给我国造成伤害,但是对我们提出
进行及时
、有效
合作
呼吁却充耳不闻。
Ce ne sont pas que ceux qui sont les plus proches du feu qui se brûleront; la chaleur se propagera à tous les coins de la planète.
并非只是我们中离最近
人会被烧伤;这场
将蔓延到全球
每一个角落。
Si une bande rouge de "feu" Marigold "boxe", Petunia du "Horizon" cyclamen, géranium, et d'autres variétés, est devenu l'industrie du bien-espèces connues, la qualité des semences est légendaire.
如一串红“
”、万寿菊
“拳”、矮牵牛
“地平线”仙客来、天竺葵等品种,已成为行业中
知名品种,其种子质量更是有口皆碑。
Les conséquences néfastes de l'utilisation et du commerce illicite des armes légères se font quotidiennement sentir dans de nombreuses régions du monde, toujours en proie à des conflits militaires.
世界上军事冲突
依然燃烧
许多地方,每天都有人出于邪恶
目
用和非法贩运轻武器。
Nous venons à cette session avec le souvenir de l'incident tragique du 11 septembre, lors duquel des milliers de vies innocentes ont été perdues dans l'énorme brasier allumé par des terroristes.
我们来参加本届会议时都记得九一一悲惨事件,当时数千名无辜者恐怖主义者造成
极度恐怖
熊熊
中丧生。
Dans la noirceur et le désespoir de ces années de guerre, tant de nos parents et de nos grands-parents ont été engloutis dans les flammes de la haine et nous ont été arrachés pour toujours.
那些战争年代
黑暗与绝望中,我们很多
父母和祖父母被仇恨
所淹没,永远离开了我们。
Le Mouvement des pays non alignés demeure convaincu que quelque chose devra être fait pour relancer les négociations de paix au Moyen-Orient, sans quoi le monde risque d'être témoin d'une conflagration régionale qui pourrait avoir des conséquences dévastatrices.
不结盟运动仍然相信,必须设法中东重新开始和平谈判,否则世界就将面临
这个区域出现熊熊
危险,这场大
有可能造成灾难性后果。
Comme l'a souligné un observateur des guerres intestines qui ont déchiré les pays de l'ex-Yougoslavie, ces conflits ne sont pas nés spontanément: les griefs légitimes ne manquaient pas; encore fallait-il que les pyromanes soient là pour enflammer les communautés.
前南斯拉夫各国自相残杀战争一名旁观者指出,这些冲突不是说来就来
,那里发生了所有可能
真正冤屈――放
狂人不得不履行职责将所有社区投入
。
« Les services de sécurité du président syrien à Damas ont incité Nasrallah à mettre le Liban en feu … Le Liban est devenu le champ de bataille d'autres pays - des pays qui disent être nos frères mais qui ne s'intéressent absolument pas à notre sort. »
“叙利亚总统大马士革
安全机器煽动真主党,以便
黎巴嫩点起
……黎巴嫩成了其他国家
战场——这些国家称我们为兄弟但对我们
命运毫不关心。”
M. Insanally (Guyana) (parle en anglais) : Bien que les braises des tours infernales, suites aux attaques du 11 septembre, ne soient pas encore totalement éteintes, il devrait être néanmoins possible d'analyser l'impact que ce désastre horrible a eu sur les relations internationales et, en particulier, les conséquences politiques, économiques et sociales qu'elles peuvent avoir pour le monde.
因萨纳利先生(圭亚那)(以英语发言):虽然9月11日攻击行动造成余烬尚未完全熄灭,但现
可以开始分析这个可怕灾难对国际关系造成
影响,尤其是可以分析它对世界造成
政治、经济和社会后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le mur s'abîma dans la fournaise.
墙壁在烈火中倒塌了。
Et lorsque le feu brûlera, l'ONU mourra, dans les flammes.
随着烈火燃烧,联合国可能会葬身于火海。
L'absence est à l'amour ce qu'est au feu le vent;- Il éteint le petit, il allume le grand.
分离于爱情犹如疾风于火焰:它吹熄弱火,却引燃烈火。
La situation au Moyen-Orient est explosive et aucun des protagonistes ne semble être en mesure de calmer le jeu.
中东局势烈火燃烧,各方都似乎无法扑灭火焰。
En quelques secondes, des images de feu et de mort nous sont parvenues dans le monde entier.
在几秒中之内,烈火与死亡景象被我们全世界
所有人看到。
Seul le règne de l'amour et de la compassion peut éteindre le feu de la haine et de la violence.
只有施以友爱同情才能扑灭
暴力
熊熊烈火。
Des efforts surhumains ont maîtrisé, à quelques mètres seulement des sites antiques d'Olympie, les feux dévastateurs qui ont failli les engloutir.
烈火横冲直撞,相隔数米,几乎烧毁奥林匹克古迹遗址,但被超人努力控制。
Le missile de courte portée Prithvi a été déployé, la série de missiles de portée intermédiaire Agni est sur le point de l'être.
烈火系列中程导弹也已经在部署之中。
Les visages étranges qui venaient tour à tour grincer des dents à la rosace étaient comme autant de brandons jetés dans le brasier.
狰狞怪异面孔,一张接一张来到花瓣格子窗洞,牙齿咬得咯咯响,真是有多
张怪面孔,就好比有多
根扔入熊熊烈火中
柴棒。
Notre pays a été atteint par ses flammes et affligé de nombreuses façons, mais nos appels à une coopération rapide et efficace n'ont pas été entendus.
恐怖主义烈火使我国成为一片焦土,并且在许多方面给我国造成伤害,但是对我们提出
进行及时
、有效
合作
呼吁却充耳不闻。
Ce ne sont pas que ceux qui sont les plus proches du feu qui se brûleront; la chaleur se propagera à tous les coins de la planète.
并非只是我们中离火人会被烧伤;这场烈火将蔓延到全球
每一个角落。
Si une bande rouge de "feu" Marigold "boxe", Petunia du "Horizon" cyclamen, géranium, et d'autres variétés, est devenu l'industrie du bien-espèces connues, la qualité des semences est légendaire.
如一串红“烈火”、万寿菊
“拳”、矮牵牛
“地平线”仙客来、天竺葵等品种,已成为行业中
知名品种,其种子质量更是有口皆碑。
Les conséquences néfastes de l'utilisation et du commerce illicite des armes légères se font quotidiennement sentir dans de nombreuses régions du monde, toujours en proie à des conflits militaires.
在世界上军事冲突烈火依然燃烧
许多地方,每天都有人出于邪恶
目
在使用
非法贩运轻武器。
Nous venons à cette session avec le souvenir de l'incident tragique du 11 septembre, lors duquel des milliers de vies innocentes ont été perdues dans l'énorme brasier allumé par des terroristes.
我们来参加本届会议时都记得九一一悲惨事件,当时数千名无辜者在恐怖主义者造成极度恐怖
熊熊烈火中丧生。
Dans la noirceur et le désespoir de ces années de guerre, tant de nos parents et de nos grands-parents ont été engloutis dans les flammes de la haine et nous ont été arrachés pour toujours.
在那些战争年代黑暗与绝望中,我们很多
父母
祖父母被
烈火所淹没,永远离开了我们。
Le Mouvement des pays non alignés demeure convaincu que quelque chose devra être fait pour relancer les négociations de paix au Moyen-Orient, sans quoi le monde risque d'être témoin d'une conflagration régionale qui pourrait avoir des conséquences dévastatrices.
不结盟运动仍然相信,必须设法在中东重新开始平谈判,否则世界就将面临在这个区域出现熊熊烈火
危险,这场大火有可能造成灾难性后果。
Comme l'a souligné un observateur des guerres intestines qui ont déchiré les pays de l'ex-Yougoslavie, ces conflits ne sont pas nés spontanément: les griefs légitimes ne manquaient pas; encore fallait-il que les pyromanes soient là pour enflammer les communautés.
前南斯拉夫各国自相残杀战争一名旁观者指出,这些冲突不是说来就来
,那里发生了所有可能
真正冤屈――放火狂人不得不履行职责将所有社区投入烈火。
« Les services de sécurité du président syrien à Damas ont incité Nasrallah à mettre le Liban en feu … Le Liban est devenu le champ de bataille d'autres pays - des pays qui disent être nos frères mais qui ne s'intéressent absolument pas à notre sort. »
“叙利亚总统在大马士革安全机器煽动真主党,以便在黎巴嫩点起烈火……黎巴嫩成了其他国家
战场——这些国家称我们为兄弟但对我们
命运毫不关心。”
M. Insanally (Guyana) (parle en anglais) : Bien que les braises des tours infernales, suites aux attaques du 11 septembre, ne soient pas encore totalement éteintes, il devrait être néanmoins possible d'analyser l'impact que ce désastre horrible a eu sur les relations internationales et, en particulier, les conséquences politiques, économiques et sociales qu'elles peuvent avoir pour le monde.
因萨纳利先生(圭亚那)(以英语发言):虽然9月11日攻击行动造成烈火余烬尚未完全熄灭,但现在可以开始分析这个可怕灾难对国际关系造成
影响,尤其是可以分析它对世界造成
政治、经济
社会后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le mur s'abîma dans la fournaise.
墙壁在烈中倒塌了。
Et lorsque le feu brûlera, l'ONU mourra, dans les flammes.
随着烈的
,联合国可能会葬身于
海。
L'absence est à l'amour ce qu'est au feu le vent;- Il éteint le petit, il allume le grand.
分离于爱情犹如疾风于焰:它吹熄弱
,却引
烈
。
La situation au Moyen-Orient est explosive et aucun des protagonistes ne semble être en mesure de calmer le jeu.
中东局势烈,各方都似乎无法扑灭
焰。
En quelques secondes, des images de feu et de mort nous sont parvenues dans le monde entier.
在几秒中之内,烈与死亡的景象被我们全世界的所有人看到。
Seul le règne de l'amour et de la compassion peut éteindre le feu de la haine et de la violence.
只有施以友爱和同情才能扑灭仇恨和暴力的熊熊烈。
Des efforts surhumains ont maîtrisé, à quelques mètres seulement des sites antiques d'Olympie, les feux dévastateurs qui ont failli les engloutir.
烈横冲直撞,相隔数米,几乎
毁奥林匹克古迹遗址,但被超人的努力控制。
Le missile de courte portée Prithvi a été déployé, la série de missiles de portée intermédiaire Agni est sur le point de l'être.
烈系列的中程导弹也已经在部署之中。
Les visages étranges qui venaient tour à tour grincer des dents à la rosace étaient comme autant de brandons jetés dans le brasier.
狰狞怪异的面孔,一张接一张来到花瓣格子窗洞,牙齿咬得咯咯响,真是有多张怪面孔,就好比有多
根扔入熊熊烈
中的柴棒。
Notre pays a été atteint par ses flammes et affligé de nombreuses façons, mais nos appels à une coopération rapide et efficace n'ont pas été entendus.
恐怖主义的烈使我国
一片焦土,并且在许多方面给我国造
伤害,但是对我们提出的进
及时的、有效的合作的呼吁却充耳不闻。
Ce ne sont pas que ceux qui sont les plus proches du feu qui se brûleront; la chaleur se propagera à tous les coins de la planète.
并非只是我们中离最近的人会被
伤;这场烈
将蔓延到全球的每一个角落。
Si une bande rouge de "feu" Marigold "boxe", Petunia du "Horizon" cyclamen, géranium, et d'autres variétés, est devenu l'industrie du bien-espèces connues, la qualité des semences est légendaire.
如一串红的“烈”、万寿菊的“拳”、矮牵牛的“地平线”仙客来、天竺葵等品种,已
业中的知名品种,其种子质量更是有口皆碑。
Les conséquences néfastes de l'utilisation et du commerce illicite des armes légères se font quotidiennement sentir dans de nombreuses régions du monde, toujours en proie à des conflits militaires.
在世界上军事冲突的烈依然
的许多地方,每天都有人出于邪恶的目的在使用和非法贩运轻武器。
Nous venons à cette session avec le souvenir de l'incident tragique du 11 septembre, lors duquel des milliers de vies innocentes ont été perdues dans l'énorme brasier allumé par des terroristes.
我们来参加本届会议时都记得九一一悲惨事件,当时数千名无辜者在恐怖主义者造的极度恐怖的熊熊烈
中丧生。
Dans la noirceur et le désespoir de ces années de guerre, tant de nos parents et de nos grands-parents ont été engloutis dans les flammes de la haine et nous ont été arrachés pour toujours.
在那些战争年代的黑暗与绝望中,我们很多的父母和祖父母被仇恨的烈所淹没,永远离开了我们。
Le Mouvement des pays non alignés demeure convaincu que quelque chose devra être fait pour relancer les négociations de paix au Moyen-Orient, sans quoi le monde risque d'être témoin d'une conflagration régionale qui pourrait avoir des conséquences dévastatrices.
不结盟运动仍然相信,必须设法在中东重新开始和平谈判,否则世界就将面临在这个区域出现熊熊烈的危险,这场大
有可能造
灾难性后果。
Comme l'a souligné un observateur des guerres intestines qui ont déchiré les pays de l'ex-Yougoslavie, ces conflits ne sont pas nés spontanément: les griefs légitimes ne manquaient pas; encore fallait-il que les pyromanes soient là pour enflammer les communautés.
前南斯拉夫各国自相残杀战争的一名旁观者指出,这些冲突不是说来就来的,那里发生了所有可能的真正冤屈――放狂人不得不履
职责将所有社区投入烈
。
« Les services de sécurité du président syrien à Damas ont incité Nasrallah à mettre le Liban en feu … Le Liban est devenu le champ de bataille d'autres pays - des pays qui disent être nos frères mais qui ne s'intéressent absolument pas à notre sort. »
“叙利亚总统在大马士革的安全机器煽动真主党,以便在黎巴嫩点起烈……黎巴嫩
了其他国家的战场——这些国家称我们
兄弟但对我们的命运毫不关心。”
M. Insanally (Guyana) (parle en anglais) : Bien que les braises des tours infernales, suites aux attaques du 11 septembre, ne soient pas encore totalement éteintes, il devrait être néanmoins possible d'analyser l'impact que ce désastre horrible a eu sur les relations internationales et, en particulier, les conséquences politiques, économiques et sociales qu'elles peuvent avoir pour le monde.
因萨纳利先生(圭亚那)(以英语发言):虽然9月11日攻击动造
的烈
余烬尚未完全熄灭,但现在可以开始分析这个可怕灾难对国际关系造
的影响,尤其是可以分析它对世界造
的政治、经济和社会后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。