C'est ce qui existe pour la gestion des risques liés au transport d'hydrocarbures par mer.
这是有关海石油运输
风险管理情况。
C'est ce qui existe pour la gestion des risques liés au transport d'hydrocarbures par mer.
这是有关海石油运输
风险管理情况。
Cet arrangement financier est indispensable parce que les compagnies d'assurances refusent d'assurer les risques encourus dans les opérations maritimes effectuées dans les eaux somaliennes.
这种财务安排非常关键,因为商业保险公司不愿承保索马里水域海
业务风险。
Par exemple, l'exception de responsabilité du transporteur pour les périls de la mer, à l'article 6.1.3 xi), est manifestement inappropriée dans le contexte d'autres moyens de transport.
例如,第6.1.3(十一)条所规定承运人对海风险
抗辩权显然不
其他运输方式。
Les déchets provoquent aussi des incidents maritimes (nécessitant l'intervention des services de secours) dus notamment à l'encrassement des hélices, et des problèmes de santé (blessures et maladies) dus à la présence de déchets, notamment médicaux, sur les plages et dans les eaux de baignade.
海洋垃圾对人造害还包括,特别是由
推进器被缠住而造
海
安全风险(要求救援服务),以及海滩
以及冲澡水中
垃圾包括医疗废物给人体健康造
害(伤害、疾病)。
Trois raisons ont été invoquées à l'appui de cette proposition: l'erreur du pilote n'était pas nécessairement la faute de navigation pure du transporteur ou de son préposé; elle n'était pas couverte par la règle générale de responsabilité contenue au projet d'article 14-1, ni par l'exception des “périls de la mer”.
对这一提议给出了三个理由:引航过失不一定纯粹是承运人或其雇人员
航行过失,这一情形未在第14(1)款草案中
一般赔偿责任规则中涉及,也没有在“海
风险”除外情形中涉及。
Toutefois, comme certaines parties du texte révisé des paragraphes 1 à 3 de l'article 14 sont encore entre crochets, il est difficile à ce stade de déterminer l'effet global des dispositions proposées, en particulier lorsqu'on considère également l'article 14-4, qui traite de la répartition de la responsabilité dans les cas où la perte est due à une combinaison de causes (par exemple, l'innavigabilité du navire et les périls de la mer).
然而,由第14(1)-(3)条修订案文
一部分仍置
方括号中,在目前阶段,难以评价所提议
规定,特别是与第14(4)条有关
规定
总体效果,该条涉及在
失是由
多个原因(例如不
航与海
风险)所造
情况下
赔偿责任分配。
Ceux-ci sont un élément important de la surveillance observationnelle de l'analyse et du traitement des données servant à établir l'état de l'atmosphère et de l'océan, afin de prédire et prévoir des alertes à très courte échéance pour des événements météorologiques tels que ouragans et autres tempêtes tropicales, tornades et fortes tempêtes, risques pour l'aviation, risques maritimes et les prévisions à long terme des extrêmes météorologiques et climatiques jusqu'à des échelles de temps saisonnières et interannuelles.
这些构了为确定大气和海洋环境
状况而进行
所有观测性监测、数据分析和处理
主要部分,其目
是就短期预测和预报飓风和其他热带风暴、龙卷风和恶劣
雷暴、飞行风险、海
风险等恶劣
天气事件而进行观察和预警,并对气候和天气季节性和年内
极端变化进行长期预测。
Celle-ci est capitale pour la surveillance de l'environnement ainsi que pour l'analyse et le traitement des données servant à déterminer l'état de l'atmosphère et de l'océan et donc à prévoir à très courte échéance des événements météorologiques tels que des ouragans et autres tempêtes tropicales, tornades et fortes tempêtes, des risques pour l'aviation et des risques maritimes, à lancer des alertes en conséquence et à établir des directives à moyen terme; elle est également importante pour l'établissement de prévisions à long terme des extrêmes météorologiques et climatiques jusqu'à des échelles de temps saisonnières et interannuelles.
这些系统构了为确定大气和海洋环境
状况而进行
所有观测性监测、数据分析和处理
主要部分,其目
是就飓风和其他热带风暴、龙卷风和恶劣
雷暴、飞行风险、海
风险等恶劣
天气事件而进行及时观测与警报和短期预报及中期咨询,并对气候和天气季节性和年内
极端变化进行长期预测。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est ce qui existe pour la gestion des risques liés au transport d'hydrocarbures par mer.
这是有关海石油运输的风险管理情况。
Cet arrangement financier est indispensable parce que les compagnies d'assurances refusent d'assurer les risques encourus dans les opérations maritimes effectuées dans les eaux somaliennes.
这种财务安排非常关键,因为商业保险公司不愿承保索马里水域的海业务风险。
Par exemple, l'exception de responsabilité du transporteur pour les périls de la mer, à l'article 6.1.3 xi), est manifestement inappropriée dans le contexte d'autres moyens de transport.
例如,第6.1.3(十一)条所规定承运人对海风险的抗辩权显然不适用于其他运输方式。
Les déchets provoquent aussi des incidents maritimes (nécessitant l'intervention des services de secours) dus notamment à l'encrassement des hélices, et des problèmes de santé (blessures et maladies) dus à la présence de déchets, notamment médicaux, sur les plages et dans les eaux de baignade.
海洋垃圾对人造成的损害还,
别是由于推进器被缠住而造成的海
安全风险(要求救援服务),
海滩
澡水中的垃圾
医疗废物给人体健康造成的损害(伤害、疾病)。
Trois raisons ont été invoquées à l'appui de cette proposition: l'erreur du pilote n'était pas nécessairement la faute de navigation pure du transporteur ou de son préposé; elle n'était pas couverte par la règle générale de responsabilité contenue au projet d'article 14-1, ni par l'exception des “périls de la mer”.
对这一提议给出了三个理由:引航过失不一定纯粹是承运人或其雇用人员的航行过失,这一情形未在第14(1)款草案中的一般赔偿责任规则中涉,也没有在“海
风险”除外情形中涉
。
Toutefois, comme certaines parties du texte révisé des paragraphes 1 à 3 de l'article 14 sont encore entre crochets, il est difficile à ce stade de déterminer l'effet global des dispositions proposées, en particulier lorsqu'on considère également l'article 14-4, qui traite de la répartition de la responsabilité dans les cas où la perte est due à une combinaison de causes (par exemple, l'innavigabilité du navire et les périls de la mer).
然而,由于第14(1)-(3)条修订案文的一部分仍置于方号中,在目前阶段,难
评价所提议的规定,
别是与第14(4)条有关的规定的总体效果,该条涉
在损失是由于多个原因(例如不适航与海
风险)所造成的情况下的赔偿责任分配。
Ceux-ci sont un élément important de la surveillance observationnelle de l'analyse et du traitement des données servant à établir l'état de l'atmosphère et de l'océan, afin de prédire et prévoir des alertes à très courte échéance pour des événements météorologiques tels que ouragans et autres tempêtes tropicales, tornades et fortes tempêtes, risques pour l'aviation, risques maritimes et les prévisions à long terme des extrêmes météorologiques et climatiques jusqu'à des échelles de temps saisonnières et interannuelles.
这些构成了为确定大气和海洋环境的状况而进行的所有观测性监测、数据分析和处理的主要部分,其目的是就短期预测和预报飓风和其他热带风暴、龙卷风和恶劣的雷暴、飞行风险、海风险等恶劣的天气事件而进行观察和预警,并对气候和天气季节性和年内的极端变化进行长期预测。
Celle-ci est capitale pour la surveillance de l'environnement ainsi que pour l'analyse et le traitement des données servant à déterminer l'état de l'atmosphère et de l'océan et donc à prévoir à très courte échéance des événements météorologiques tels que des ouragans et autres tempêtes tropicales, tornades et fortes tempêtes, des risques pour l'aviation et des risques maritimes, à lancer des alertes en conséquence et à établir des directives à moyen terme; elle est également importante pour l'établissement de prévisions à long terme des extrêmes météorologiques et climatiques jusqu'à des échelles de temps saisonnières et interannuelles.
这些系统构成了为确定大气和海洋环境的状况而进行的所有观测性监测、数据分析和处理的主要部分,其目的是就飓风和其他热带风暴、龙卷风和恶劣的雷暴、飞行风险、海风险等恶劣的天气事件而进行
时观测与警报和短期预报
中期咨询,并对气候和天气季节性和年内的极端变化进行长期预测。
声明:例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est ce qui existe pour la gestion des risques liés au transport d'hydrocarbures par mer.
这是有关海石油
的风险管理情况。
Cet arrangement financier est indispensable parce que les compagnies d'assurances refusent d'assurer les risques encourus dans les opérations maritimes effectuées dans les eaux somaliennes.
这种财务安排非常关键,因为商业保险公司不愿承保索马里水域的海业务风险。
Par exemple, l'exception de responsabilité du transporteur pour les périls de la mer, à l'article 6.1.3 xi), est manifestement inappropriée dans le contexte d'autres moyens de transport.
例如,第6.1.3(十一)条所规定承人对海
风险的抗辩权显然不适用于其
方式。
Les déchets provoquent aussi des incidents maritimes (nécessitant l'intervention des services de secours) dus notamment à l'encrassement des hélices, et des problèmes de santé (blessures et maladies) dus à la présence de déchets, notamment médicaux, sur les plages et dans les eaux de baignade.
海洋垃圾对人造成的损害还包括,特别是由于推进器被缠住而造成的海安全风险(要求救援服务),以及海滩
以及冲澡水中的垃圾包括医疗废物给人
造成的损害(伤害、疾病)。
Trois raisons ont été invoquées à l'appui de cette proposition: l'erreur du pilote n'était pas nécessairement la faute de navigation pure du transporteur ou de son préposé; elle n'était pas couverte par la règle générale de responsabilité contenue au projet d'article 14-1, ni par l'exception des “périls de la mer”.
对这一提议给出了三个理由:引航过失不一定纯粹是承人或其雇用人员的航行过失,这一情形未在第14(1)款草案中的一般赔偿责任规则中涉及,也没有在“海
风险”除外情形中涉及。
Toutefois, comme certaines parties du texte révisé des paragraphes 1 à 3 de l'article 14 sont encore entre crochets, il est difficile à ce stade de déterminer l'effet global des dispositions proposées, en particulier lorsqu'on considère également l'article 14-4, qui traite de la répartition de la responsabilité dans les cas où la perte est due à une combinaison de causes (par exemple, l'innavigabilité du navire et les périls de la mer).
然而,由于第14(1)-(3)条修订案文的一部分仍置于方括号中,在目前阶段,难以评价所提议的规定,特别是与第14(4)条有关的规定的总效果,该条涉及在损失是由于多个原因(例如不适航与海
风险)所造成的情况下的赔偿责任分配。
Ceux-ci sont un élément important de la surveillance observationnelle de l'analyse et du traitement des données servant à établir l'état de l'atmosphère et de l'océan, afin de prédire et prévoir des alertes à très courte échéance pour des événements météorologiques tels que ouragans et autres tempêtes tropicales, tornades et fortes tempêtes, risques pour l'aviation, risques maritimes et les prévisions à long terme des extrêmes météorologiques et climatiques jusqu'à des échelles de temps saisonnières et interannuelles.
这些构成了为确定大气和海洋环境的状况而进行的所有观测性监测、数据分析和处理的主要部分,其目的是就短期预测和预报飓风和其热带风暴、龙卷风和恶劣的雷暴、飞行风险、海
风险等恶劣的天气事件而进行观察和预警,并对气候和天气季节性和年内的极端变化进行长期预测。
Celle-ci est capitale pour la surveillance de l'environnement ainsi que pour l'analyse et le traitement des données servant à déterminer l'état de l'atmosphère et de l'océan et donc à prévoir à très courte échéance des événements météorologiques tels que des ouragans et autres tempêtes tropicales, tornades et fortes tempêtes, des risques pour l'aviation et des risques maritimes, à lancer des alertes en conséquence et à établir des directives à moyen terme; elle est également importante pour l'établissement de prévisions à long terme des extrêmes météorologiques et climatiques jusqu'à des échelles de temps saisonnières et interannuelles.
这些系统构成了为确定大气和海洋环境的状况而进行的所有观测性监测、数据分析和处理的主要部分,其目的是就飓风和其热带风暴、龙卷风和恶劣的雷暴、飞行风险、海
风险等恶劣的天气事件而进行及时观测与警报和短期预报及中期咨询,并对气候和天气季节性和年内的极端变化进行长期预测。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est ce qui existe pour la gestion des risques liés au transport d'hydrocarbures par mer.
这是有关海石油运输的风险管
。
Cet arrangement financier est indispensable parce que les compagnies d'assurances refusent d'assurer les risques encourus dans les opérations maritimes effectuées dans les eaux somaliennes.
这种财务安排非常关键,因为商业保险公司不愿承保索马里水域的海业务风险。
Par exemple, l'exception de responsabilité du transporteur pour les périls de la mer, à l'article 6.1.3 xi), est manifestement inappropriée dans le contexte d'autres moyens de transport.
例如,第6.1.3(十一)条所定承运人对海
风险的抗辩权显然不适用于其他运输方式。
Les déchets provoquent aussi des incidents maritimes (nécessitant l'intervention des services de secours) dus notamment à l'encrassement des hélices, et des problèmes de santé (blessures et maladies) dus à la présence de déchets, notamment médicaux, sur les plages et dans les eaux de baignade.
海洋垃圾对人造成的损害还包括,特别是由于推进器被缠住而造成的海安全风险(要求救援服务),以及海滩
以及冲澡水中的垃圾包括医疗废物给人体健康造成的损害(伤害、疾病)。
Trois raisons ont été invoquées à l'appui de cette proposition: l'erreur du pilote n'était pas nécessairement la faute de navigation pure du transporteur ou de son préposé; elle n'était pas couverte par la règle générale de responsabilité contenue au projet d'article 14-1, ni par l'exception des “périls de la mer”.
对这一提议给出了三个由:引航过失不一定纯粹是承运人或其雇用人员的航行过失,这一
形未在第14(1)款草案中的一般赔偿责
中涉及,也没有在“海
风险”除外
形中涉及。
Toutefois, comme certaines parties du texte révisé des paragraphes 1 à 3 de l'article 14 sont encore entre crochets, il est difficile à ce stade de déterminer l'effet global des dispositions proposées, en particulier lorsqu'on considère également l'article 14-4, qui traite de la répartition de la responsabilité dans les cas où la perte est due à une combinaison de causes (par exemple, l'innavigabilité du navire et les périls de la mer).
然而,由于第14(1)-(3)条修订案文的一部分仍置于方括号中,在目前阶段,难以评价所提议的定,特别是与第14(4)条有关的
定的总体效果,该条涉及在损失是由于多个原因(例如不适航与海
风险)所造成的
下的赔偿责
分配。
Ceux-ci sont un élément important de la surveillance observationnelle de l'analyse et du traitement des données servant à établir l'état de l'atmosphère et de l'océan, afin de prédire et prévoir des alertes à très courte échéance pour des événements météorologiques tels que ouragans et autres tempêtes tropicales, tornades et fortes tempêtes, risques pour l'aviation, risques maritimes et les prévisions à long terme des extrêmes météorologiques et climatiques jusqu'à des échelles de temps saisonnières et interannuelles.
这些构成了为确定大气和海洋环境的状而进行的所有观测性监测、数据分析和处
的主要部分,其目的是就短期预测和预报飓风和其他热带风暴、龙卷风和恶劣的雷暴、飞行风险、海
风险等恶劣的天气事件而进行观察和预警,并对气候和天气季节性和年内的极端变化进行长期预测。
Celle-ci est capitale pour la surveillance de l'environnement ainsi que pour l'analyse et le traitement des données servant à déterminer l'état de l'atmosphère et de l'océan et donc à prévoir à très courte échéance des événements météorologiques tels que des ouragans et autres tempêtes tropicales, tornades et fortes tempêtes, des risques pour l'aviation et des risques maritimes, à lancer des alertes en conséquence et à établir des directives à moyen terme; elle est également importante pour l'établissement de prévisions à long terme des extrêmes météorologiques et climatiques jusqu'à des échelles de temps saisonnières et interannuelles.
这些系统构成了为确定大气和海洋环境的状而进行的所有观测性监测、数据分析和处
的主要部分,其目的是就飓风和其他热带风暴、龙卷风和恶劣的雷暴、飞行风险、海
风险等恶劣的天气事件而进行及时观测与警报和短期预报及中期咨询,并对气候和天气季节性和年内的极端变化进行长期预测。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est ce qui existe pour la gestion des risques liés au transport d'hydrocarbures par mer.
是有关海
石油运输的风险管理情
。
Cet arrangement financier est indispensable parce que les compagnies d'assurances refusent d'assurer les risques encourus dans les opérations maritimes effectuées dans les eaux somaliennes.
财务安排非常关键,因为商业保险公司不愿承保索马里水域的海
业务风险。
Par exemple, l'exception de responsabilité du transporteur pour les périls de la mer, à l'article 6.1.3 xi), est manifestement inappropriée dans le contexte d'autres moyens de transport.
例如,第6.1.3(十一)条所规定承运人对海风险的抗辩权显然不适用于其他运输方式。
Les déchets provoquent aussi des incidents maritimes (nécessitant l'intervention des services de secours) dus notamment à l'encrassement des hélices, et des problèmes de santé (blessures et maladies) dus à la présence de déchets, notamment médicaux, sur les plages et dans les eaux de baignade.
海洋垃圾对人造成的损害还包括,特别是由于推进器被缠住而造成的海安全风险(要求救援服务),以及海滩
以及冲澡水中的垃圾包括医疗废物给人体健康造成的损害(伤害、疾病)。
Trois raisons ont été invoquées à l'appui de cette proposition: l'erreur du pilote n'était pas nécessairement la faute de navigation pure du transporteur ou de son préposé; elle n'était pas couverte par la règle générale de responsabilité contenue au projet d'article 14-1, ni par l'exception des “périls de la mer”.
对一提议给出了三个理由:引航过失不一定纯粹是承运人或其雇用人员的航行过失,
一情形未在第14(1)款草案中的一般赔
规则中涉及,也没有在“海
风险”除外情形中涉及。
Toutefois, comme certaines parties du texte révisé des paragraphes 1 à 3 de l'article 14 sont encore entre crochets, il est difficile à ce stade de déterminer l'effet global des dispositions proposées, en particulier lorsqu'on considère également l'article 14-4, qui traite de la répartition de la responsabilité dans les cas où la perte est due à une combinaison de causes (par exemple, l'innavigabilité du navire et les périls de la mer).
然而,由于第14(1)-(3)条修订案文的一部分仍置于方括号中,在目前阶段,难以评价所提议的规定,特别是与第14(4)条有关的规定的总体效果,该条涉及在损失是由于多个原因(例如不适航与海风险)所造成的情
下的赔
分配。
Ceux-ci sont un élément important de la surveillance observationnelle de l'analyse et du traitement des données servant à établir l'état de l'atmosphère et de l'océan, afin de prédire et prévoir des alertes à très courte échéance pour des événements météorologiques tels que ouragans et autres tempêtes tropicales, tornades et fortes tempêtes, risques pour l'aviation, risques maritimes et les prévisions à long terme des extrêmes météorologiques et climatiques jusqu'à des échelles de temps saisonnières et interannuelles.
些构成了为确定大气和海洋环境的状
而进行的所有观测性监测、数据分析和处理的主要部分,其目的是就短期预测和预报飓风和其他热带风暴、龙卷风和恶劣的雷暴、飞行风险、海
风险等恶劣的天气事件而进行观察和预警,并对气候和天气季节性和年内的极端变化进行长期预测。
Celle-ci est capitale pour la surveillance de l'environnement ainsi que pour l'analyse et le traitement des données servant à déterminer l'état de l'atmosphère et de l'océan et donc à prévoir à très courte échéance des événements météorologiques tels que des ouragans et autres tempêtes tropicales, tornades et fortes tempêtes, des risques pour l'aviation et des risques maritimes, à lancer des alertes en conséquence et à établir des directives à moyen terme; elle est également importante pour l'établissement de prévisions à long terme des extrêmes météorologiques et climatiques jusqu'à des échelles de temps saisonnières et interannuelles.
些系统构成了为确定大气和海洋环境的状
而进行的所有观测性监测、数据分析和处理的主要部分,其目的是就飓风和其他热带风暴、龙卷风和恶劣的雷暴、飞行风险、海
风险等恶劣的天气事件而进行及时观测与警报和短期预报及中期咨询,并对气候和天气季节性和年内的极端变化进行长期预测。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est ce qui existe pour la gestion des risques liés au transport d'hydrocarbures par mer.
这是有海
石油运输的风险管理情况。
Cet arrangement financier est indispensable parce que les compagnies d'assurances refusent d'assurer les risques encourus dans les opérations maritimes effectuées dans les eaux somaliennes.
这种财务安排键,因为商业保险公司不愿承保索马里水域的海
业务风险。
Par exemple, l'exception de responsabilité du transporteur pour les périls de la mer, à l'article 6.1.3 xi), est manifestement inappropriée dans le contexte d'autres moyens de transport.
例如,第6.1.3(十一)条所规定承运人对海风险的抗辩权显然不适用于其他运输方式。
Les déchets provoquent aussi des incidents maritimes (nécessitant l'intervention des services de secours) dus notamment à l'encrassement des hélices, et des problèmes de santé (blessures et maladies) dus à la présence de déchets, notamment médicaux, sur les plages et dans les eaux de baignade.
海洋垃圾对人造成的损害还包括,特别是由于推进器被缠住而造成的海安全风险(要求救援服务),以及海滩
以及冲澡水
的垃圾包括医疗废物给人体健康造成的损害(伤害、疾病)。
Trois raisons ont été invoquées à l'appui de cette proposition: l'erreur du pilote n'était pas nécessairement la faute de navigation pure du transporteur ou de son préposé; elle n'était pas couverte par la règle générale de responsabilité contenue au projet d'article 14-1, ni par l'exception des “périls de la mer”.
对这一提议给出了三个理由:引航过失不一定纯粹是承运人或其雇用人员的航行过失,这一情形未在第14(1)款的一般赔偿责任规则
涉及,也没有在“海
风险”除外情形
涉及。
Toutefois, comme certaines parties du texte révisé des paragraphes 1 à 3 de l'article 14 sont encore entre crochets, il est difficile à ce stade de déterminer l'effet global des dispositions proposées, en particulier lorsqu'on considère également l'article 14-4, qui traite de la répartition de la responsabilité dans les cas où la perte est due à une combinaison de causes (par exemple, l'innavigabilité du navire et les périls de la mer).
然而,由于第14(1)-(3)条修订文的一部分仍置于方括号
,在目前阶段,难以评价所提议的规定,特别是与第14(4)条有
的规定的总体效果,该条涉及在损失是由于多个原因(例如不适航与海
风险)所造成的情况下的赔偿责任分配。
Ceux-ci sont un élément important de la surveillance observationnelle de l'analyse et du traitement des données servant à établir l'état de l'atmosphère et de l'océan, afin de prédire et prévoir des alertes à très courte échéance pour des événements météorologiques tels que ouragans et autres tempêtes tropicales, tornades et fortes tempêtes, risques pour l'aviation, risques maritimes et les prévisions à long terme des extrêmes météorologiques et climatiques jusqu'à des échelles de temps saisonnières et interannuelles.
这些构成了为确定大气和海洋环境的状况而进行的所有观测性监测、数据分析和处理的主要部分,其目的是就短期预测和预报飓风和其他热带风暴、龙卷风和恶劣的雷暴、飞行风险、海风险等恶劣的天气事件而进行观察和预警,并对气候和天气季节性和年内的极端变化进行长期预测。
Celle-ci est capitale pour la surveillance de l'environnement ainsi que pour l'analyse et le traitement des données servant à déterminer l'état de l'atmosphère et de l'océan et donc à prévoir à très courte échéance des événements météorologiques tels que des ouragans et autres tempêtes tropicales, tornades et fortes tempêtes, des risques pour l'aviation et des risques maritimes, à lancer des alertes en conséquence et à établir des directives à moyen terme; elle est également importante pour l'établissement de prévisions à long terme des extrêmes météorologiques et climatiques jusqu'à des échelles de temps saisonnières et interannuelles.
这些系统构成了为确定大气和海洋环境的状况而进行的所有观测性监测、数据分析和处理的主要部分,其目的是就飓风和其他热带风暴、龙卷风和恶劣的雷暴、飞行风险、海风险等恶劣的天气事件而进行及时观测与警报和短期预报及
期咨询,并对气候和天气季节性和年内的极端变化进行长期预测。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est ce qui existe pour la gestion des risques liés au transport d'hydrocarbures par mer.
这是有关海石油
的风险管理情况。
Cet arrangement financier est indispensable parce que les compagnies d'assurances refusent d'assurer les risques encourus dans les opérations maritimes effectuées dans les eaux somaliennes.
这种财务安排非常关键,因为商业保险公司不愿承保索马里水域的海业务风险。
Par exemple, l'exception de responsabilité du transporteur pour les périls de la mer, à l'article 6.1.3 xi), est manifestement inappropriée dans le contexte d'autres moyens de transport.
例如,第6.1.3(十一)条所规定承人对海
风险的抗辩权显然不适用于其
方式。
Les déchets provoquent aussi des incidents maritimes (nécessitant l'intervention des services de secours) dus notamment à l'encrassement des hélices, et des problèmes de santé (blessures et maladies) dus à la présence de déchets, notamment médicaux, sur les plages et dans les eaux de baignade.
海洋垃圾对人造成的损害还包括,特别是由于推进器被缠住而造成的海安全风险(要求救援服务),以及海滩
以及冲澡水中的垃圾包括医疗废物给人
造成的损害(伤害、疾病)。
Trois raisons ont été invoquées à l'appui de cette proposition: l'erreur du pilote n'était pas nécessairement la faute de navigation pure du transporteur ou de son préposé; elle n'était pas couverte par la règle générale de responsabilité contenue au projet d'article 14-1, ni par l'exception des “périls de la mer”.
对这一提议给出了三个理由:引航过失不一定纯粹是承人或其雇用人员的航行过失,这一情形未在第14(1)款草案中的一般赔偿责任规则中涉及,也没有在“海
风险”除外情形中涉及。
Toutefois, comme certaines parties du texte révisé des paragraphes 1 à 3 de l'article 14 sont encore entre crochets, il est difficile à ce stade de déterminer l'effet global des dispositions proposées, en particulier lorsqu'on considère également l'article 14-4, qui traite de la répartition de la responsabilité dans les cas où la perte est due à une combinaison de causes (par exemple, l'innavigabilité du navire et les périls de la mer).
然而,由于第14(1)-(3)条修订案文的一部分仍置于方括号中,在目前阶段,难以评价所提议的规定,特别是与第14(4)条有关的规定的总效果,该条涉及在损失是由于多个原因(例如不适航与海
风险)所造成的情况下的赔偿责任分配。
Ceux-ci sont un élément important de la surveillance observationnelle de l'analyse et du traitement des données servant à établir l'état de l'atmosphère et de l'océan, afin de prédire et prévoir des alertes à très courte échéance pour des événements météorologiques tels que ouragans et autres tempêtes tropicales, tornades et fortes tempêtes, risques pour l'aviation, risques maritimes et les prévisions à long terme des extrêmes météorologiques et climatiques jusqu'à des échelles de temps saisonnières et interannuelles.
这些构成了为确定大气和海洋环境的状况而进行的所有观测性监测、数据分析和处理的主要部分,其目的是就短期预测和预报飓风和其热带风暴、龙卷风和恶劣的雷暴、飞行风险、海
风险等恶劣的天气事件而进行观察和预警,并对气候和天气季节性和年内的极端变化进行长期预测。
Celle-ci est capitale pour la surveillance de l'environnement ainsi que pour l'analyse et le traitement des données servant à déterminer l'état de l'atmosphère et de l'océan et donc à prévoir à très courte échéance des événements météorologiques tels que des ouragans et autres tempêtes tropicales, tornades et fortes tempêtes, des risques pour l'aviation et des risques maritimes, à lancer des alertes en conséquence et à établir des directives à moyen terme; elle est également importante pour l'établissement de prévisions à long terme des extrêmes météorologiques et climatiques jusqu'à des échelles de temps saisonnières et interannuelles.
这些系统构成了为确定大气和海洋环境的状况而进行的所有观测性监测、数据分析和处理的主要部分,其目的是就飓风和其热带风暴、龙卷风和恶劣的雷暴、飞行风险、海
风险等恶劣的天气事件而进行及时观测与警报和短期预报及中期咨询,并对气候和天气季节性和年内的极端变化进行长期预测。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est ce qui existe pour la gestion des risques liés au transport d'hydrocarbures par mer.
这是有关海石油运输的风险管理情况。
Cet arrangement financier est indispensable parce que les compagnies d'assurances refusent d'assurer les risques encourus dans les opérations maritimes effectuées dans les eaux somaliennes.
这种财务安排非常关键,因为商业保险公司不愿承保索马里水域的海业务风险。
Par exemple, l'exception de responsabilité du transporteur pour les périls de la mer, à l'article 6.1.3 xi), est manifestement inappropriée dans le contexte d'autres moyens de transport.
例如,第6.1.3(十一)条所规定承运人海
风险的
权显然不适用于其他运输方式。
Les déchets provoquent aussi des incidents maritimes (nécessitant l'intervention des services de secours) dus notamment à l'encrassement des hélices, et des problèmes de santé (blessures et maladies) dus à la présence de déchets, notamment médicaux, sur les plages et dans les eaux de baignade.
海洋垃圾人造成的损害还包括,特别是由于推进器被缠住而造成的海
安全风险(要求救援服务),以及海滩
以及冲澡水中的垃圾包括医疗废物给人体健康造成的损害(伤害、
)。
Trois raisons ont été invoquées à l'appui de cette proposition: l'erreur du pilote n'était pas nécessairement la faute de navigation pure du transporteur ou de son préposé; elle n'était pas couverte par la règle générale de responsabilité contenue au projet d'article 14-1, ni par l'exception des “périls de la mer”.
这一提议给出了三个理由:引航过失不一定纯粹是承运人或其雇用人员的航行过失,这一情形未在第14(1)款草案中的一般赔偿责任规则中涉及,也没有在“海
风险”除外情形中涉及。
Toutefois, comme certaines parties du texte révisé des paragraphes 1 à 3 de l'article 14 sont encore entre crochets, il est difficile à ce stade de déterminer l'effet global des dispositions proposées, en particulier lorsqu'on considère également l'article 14-4, qui traite de la répartition de la responsabilité dans les cas où la perte est due à une combinaison de causes (par exemple, l'innavigabilité du navire et les périls de la mer).
然而,由于第14(1)-(3)条修订案文的一部分仍置于方括号中,在目前阶段,难以评价所提议的规定,特别是与第14(4)条有关的规定的总体效果,该条涉及在损失是由于多个原因(例如不适航与海风险)所造成的情况下的赔偿责任分配。
Ceux-ci sont un élément important de la surveillance observationnelle de l'analyse et du traitement des données servant à établir l'état de l'atmosphère et de l'océan, afin de prédire et prévoir des alertes à très courte échéance pour des événements météorologiques tels que ouragans et autres tempêtes tropicales, tornades et fortes tempêtes, risques pour l'aviation, risques maritimes et les prévisions à long terme des extrêmes météorologiques et climatiques jusqu'à des échelles de temps saisonnières et interannuelles.
这些构成了为确定大气和海洋环境的状况而进行的所有观测性监测、数据分析和处理的主要部分,其目的是就短期预测和预报飓风和其他热带风暴、龙卷风和恶劣的雷暴、飞行风险、海风险等恶劣的天气事件而进行观察和预警,并
气候和天气季节性和年内的极端变化进行长期预测。
Celle-ci est capitale pour la surveillance de l'environnement ainsi que pour l'analyse et le traitement des données servant à déterminer l'état de l'atmosphère et de l'océan et donc à prévoir à très courte échéance des événements météorologiques tels que des ouragans et autres tempêtes tropicales, tornades et fortes tempêtes, des risques pour l'aviation et des risques maritimes, à lancer des alertes en conséquence et à établir des directives à moyen terme; elle est également importante pour l'établissement de prévisions à long terme des extrêmes météorologiques et climatiques jusqu'à des échelles de temps saisonnières et interannuelles.
这些系统构成了为确定大气和海洋环境的状况而进行的所有观测性监测、数据分析和处理的主要部分,其目的是就飓风和其他热带风暴、龙卷风和恶劣的雷暴、飞行风险、海风险等恶劣的天气事件而进行及时观测与警报和短期预报及中期咨询,并
气候和天气季节性和年内的极端变化进行长期预测。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est ce qui existe pour la gestion des risques liés au transport d'hydrocarbures par mer.
这是有关海石油运输的风险管理情况。
Cet arrangement financier est indispensable parce que les compagnies d'assurances refusent d'assurer les risques encourus dans les opérations maritimes effectuées dans les eaux somaliennes.
这种财务安排非常关键,因为商业保险公司不愿承保索马里水域的海业务风险。
Par exemple, l'exception de responsabilité du transporteur pour les périls de la mer, à l'article 6.1.3 xi), est manifestement inappropriée dans le contexte d'autres moyens de transport.
例如,第6.1.3(十一)条所规定承运人对海风险的抗辩权
不适用于其他运输方式。
Les déchets provoquent aussi des incidents maritimes (nécessitant l'intervention des services de secours) dus notamment à l'encrassement des hélices, et des problèmes de santé (blessures et maladies) dus à la présence de déchets, notamment médicaux, sur les plages et dans les eaux de baignade.
海洋垃圾对人造成的损还包括,特别是由于推进器被缠住而造成的海
安全风险(要求救援服务),以及海滩
以及冲澡水中的垃圾包括医疗废物给人体健康造成的损
(
、
病)。
Trois raisons ont été invoquées à l'appui de cette proposition: l'erreur du pilote n'était pas nécessairement la faute de navigation pure du transporteur ou de son préposé; elle n'était pas couverte par la règle générale de responsabilité contenue au projet d'article 14-1, ni par l'exception des “périls de la mer”.
对这一提议给出了三个理由:引航过失不一定纯粹是承运人或其雇用人员的航行过失,这一情形未在第14(1)款草案中的一般赔偿责任规则中涉及,也没有在“海风险”除外情形中涉及。
Toutefois, comme certaines parties du texte révisé des paragraphes 1 à 3 de l'article 14 sont encore entre crochets, il est difficile à ce stade de déterminer l'effet global des dispositions proposées, en particulier lorsqu'on considère également l'article 14-4, qui traite de la répartition de la responsabilité dans les cas où la perte est due à une combinaison de causes (par exemple, l'innavigabilité du navire et les périls de la mer).
而,由于第14(1)-(3)条修订案文的一部分仍置于方括号中,在目前阶段,难以评价所提议的规定,特别是与第14(4)条有关的规定的总体效果,该条涉及在损失是由于多个原因(例如不适航与海
风险)所造成的情况下的赔偿责任分配。
Ceux-ci sont un élément important de la surveillance observationnelle de l'analyse et du traitement des données servant à établir l'état de l'atmosphère et de l'océan, afin de prédire et prévoir des alertes à très courte échéance pour des événements météorologiques tels que ouragans et autres tempêtes tropicales, tornades et fortes tempêtes, risques pour l'aviation, risques maritimes et les prévisions à long terme des extrêmes météorologiques et climatiques jusqu'à des échelles de temps saisonnières et interannuelles.
这些构成了为确定大气和海洋环境的状况而进行的所有观测性监测、数据分析和处理的主要部分,其目的是就短期预测和预报飓风和其他热带风暴、龙卷风和恶劣的雷暴、飞行风险、海风险等恶劣的天气事件而进行观察和预警,并对气候和天气季节性和年内的极端变化进行长期预测。
Celle-ci est capitale pour la surveillance de l'environnement ainsi que pour l'analyse et le traitement des données servant à déterminer l'état de l'atmosphère et de l'océan et donc à prévoir à très courte échéance des événements météorologiques tels que des ouragans et autres tempêtes tropicales, tornades et fortes tempêtes, des risques pour l'aviation et des risques maritimes, à lancer des alertes en conséquence et à établir des directives à moyen terme; elle est également importante pour l'établissement de prévisions à long terme des extrêmes météorologiques et climatiques jusqu'à des échelles de temps saisonnières et interannuelles.
这些系统构成了为确定大气和海洋环境的状况而进行的所有观测性监测、数据分析和处理的主要部分,其目的是就飓风和其他热带风暴、龙卷风和恶劣的雷暴、飞行风险、海风险等恶劣的天气事件而进行及时观测与警报和短期预报及中期咨询,并对气候和天气季节性和年内的极端变化进行长期预测。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。