法语助手
  • 关闭
mú yàng
1. (人的长相或扮的样子) apparence; air; aspect
Elle est vieillie et perd son apparence.
她老得没什么模样了。
on ne doit pas juger sur les apparences
不要根据表象作判断
Le fils est tout le portrait de son père.
儿子的模样像父亲。
2. (表示约略的情况) approximativement; environ; à peu près
Je me suis réveillé environ 4 heures ce matin.
今天早上4点钟模样我就醒了。
Notre professeur d'anglais a une quarantaine d'années.
我们英语老师有40岁模样。




visage
apparence
aspect

她是什么~?
Comment est-elle faite?





environ
那男的四十来岁~.
L'homme a environ 40 ans.


其他参考解释:
manière
façon
www .fr dic. co m 版 权 所 有

L'amour n'éprouve pas les vicissitudes, donc nous sommes encore jeune d'aspect.

因为爱情怎么会有沧桑,所以我们还是年轻的模样

Comment vivre la descente aux enfers après avoir entr'aperçu le paralis?

在依稀见过天堂的模样之后,如何承受向地狱的坠落?

Toutes les poules se ressemblent, et tous les hommes se ressemblent.

所有的鸡都差不多一个模样,所有的人也长得很相像。

Comme il trotte sur sa mule ! elle a les oreilles moins longues que lui.

“瞧他骑着骡子小跑的神气模样儿!骡子的耳朵还没他的长呢!”

Mais le plaisir est court parce que tout de suite après, je me regarde dans la glace.

但是份愉总是短暂的,因为马上我就在镜子中看到了自己的模样

Huite ans se sont passés. Un grand changement a eu lieu, notamment à l’extérieur de la périphérique intérieure.

好多年没去上海了,感叹不已!内环线以外的地方大变样了,外滩也不再是昔日的模样了。

Depuis des années, elle conserve l'apparence d'un bébé de 6 mois et mesure toujours 76 cm de long et pèse 8 kilos.

多年来,她一直保持着6个月大婴儿的模样,身高76厘米、体重仅8公斤。

Où en serions-nous si nous n'avions pas recherché avec persistance et détermination des vaccins contre la variole et la polio, entre autres?

如果从未有人执著而坚决地去发现天花和小儿麻痹症等疾病的疫苗,个世界会是何种模样

Comme le montrent ces dessins basés sur leurs descriptions, nous savons à quoi ressemblent les fermenteurs, les réservoirs, les pompes, les compresseurs et d'autres pièces.

根据他们的叙述画出的些草图显示,我们知道些发酵物质是什么模样,我们知道些罐子、水泵、压缩机和其他部件是什么模样,我们知道所有些物件如何配合。

Des hommes, soucieux d'empêcher des soldats occidentaux de jeter les yeux sur leurs femmes quand elles ne portent pas leur hijab, tirent sur les hommes du commando pour les amener à se retirer.

一些男性平民想要保护妻子的贞洁(西方士兵不应看到她们不带面罩的模样),向占领部队开枪迫使其撤退。

On ne comprendra rien à la vie humaine si on persiste à escamoter la première de toutes les évidences : une réalité telle qu’elle était quand elle était n’est plus ;sa restitution est impossible.

我们将无法理解人的生命,如果我们接力排除了下面一最为明显的道理: 事实存在时的模样已不复存在, 它的还原是不可能的。

Pour terminer, je tiens encore une fois à remercier et féliciter, au nom de l'Afrique, les hommes et les femmes qui ont fait de l'UNICEF ce qu'il est aujourd'hui, pour leur généreuse, courageuse et belle action au service des enfants de ce monde.

最后,我代表非洲再次感谢并祝贺那些让儿童基金会变成今日模样的男男女女,包括感谢他们为全世界儿童所做的慷慨、勇敢和崇高的努力。

Ainsi, le portrait d'un homme barbu appuyé sur un bâton et menant un âne par la longe révèle simplement comment le dessinateur imagine Mahomet à son époque, tout comme Jésus est souvent représenté avec une tunique ample et des sandales, et ne véhicule pas de sous-entendus négatifs.

例如,描绘一个留胡子男子柱着拐杖牵着一头驴子,看来只是表明作者认为穆罕默德当时可能就模样,正好比基督常常被画成身穿飘飘然的长袍和拖鞋,而并非为了引申出负面推论。

Mais, même si nous les avions lus, le problème qui se présente à nous lorsque nous essayons de comprendre la mondialisation pourrait bien avoir quelque chose en commun avec celui des trois aveugles qui essayaient de comprendre à quoi ressemble un éléphant en tâtant les différentes parties de l'animal.

即使我们读了,可以想象,我们试图理解全球化的挑战,可能类似于三个瞎子试图通过摸大象的不同部位知道大象的模样的挑战。

Une bonne partie des informations existantes a certes un caractère anecdotique, mais un certain nombre de cas ont été bien établis, notamment grâce aux plaintes envoyées directement aux organisations internationales et aux missions diplomatiques, au suivi du recrutement forcé des soldats mineurs assuré par les membres de la famille et les amis des intéressés, à des informations crédibles faisant état de condamnations prononcées contre des soldats mineurs pour désertion et à des images diffusées par les médias, montrant des soldats apparemment mineurs.

虽然大部分现有的资料具有传闻轶事的性质,但有些案件确有翔实的记录,是由家庭成员和友人向国际组织和外交使团提出的直接申诉和追踪调查以及媒体描绘的年龄不足士兵模样的报道。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 模样 的法语例句

用户正在搜索


Rhénanien, rhénanite, rhénate, Rhénides, rhénium, rhénopalites, rhéo-, rhéobase, rhéocardiogramme, rhéocardiographe,

相似单词


模型字母, 模压, 模压板, 模压工, 模压机, 模样, 模油, 模指标, 模制品, 模制砖,
mú yàng
1. (人的长相或装束打扮的样子) apparence; air; aspect
Elle est vieillie et perd son apparence.
她老得没什么模样了。
on ne doit pas juger sur les apparences
不要根据表象作判断
Le fils est tout le portrait de son père.
儿子的模样像父亲。
2. (表示约略的情况) approximativement; environ; à peu près
Je me suis réveillé environ 4 heures ce matin.
早上4点钟模样我就醒了。
Notre professeur d'anglais a une quarantaine d'années.
我们英语老师有40岁模样。




visage
apparence
aspect

她是什么~?
Comment est-elle faite?





environ
那男的四十来岁~.
L'homme a environ 40 ans.


其他参考解释:
manière
façon
www .fr dic. co m 版 权 所 有

L'amour n'éprouve pas les vicissitudes, donc nous sommes encore jeune d'aspect.

因为爱情怎么会有沧桑,所以我们还是年轻的模样

Comment vivre la descente aux enfers après avoir entr'aperçu le paralis?

在依稀见过堂的模样之后,如何承受向地狱的坠落?

Toutes les poules se ressemblent, et tous les hommes se ressemblent.

所有的鸡都差不多一个模样,所有的人也长得很相像。

Comme il trotte sur sa mule ! elle a les oreilles moins longues que lui.

“瞧他骑着骡子小跑的神气模样儿!骡子的耳朵还没他的长呢!”

Mais le plaisir est court parce que tout de suite après, je me regarde dans la glace.

但是这份愉总是短暂的,因为马上我就在镜子中看到了自己的模样

Huite ans se sont passés. Un grand changement a eu lieu, notamment à l’extérieur de la périphérique intérieure.

好多年没去上海了,感叹不已!内环线以外的地方大变样了,外滩也不再是昔日的模样了。

Depuis des années, elle conserve l'apparence d'un bébé de 6 mois et mesure toujours 76 cm de long et pèse 8 kilos.

多年来,她一直保持着6个月大婴儿的模样,身高76厘米、体重仅8公斤。

Où en serions-nous si nous n'avions pas recherché avec persistance et détermination des vaccins contre la variole et la polio, entre autres?

如果从未有人执著而坚决地去花和小儿麻痹症等疾病的疫苗,这个世界会是何种模样

Comme le montrent ces dessins basés sur leurs descriptions, nous savons à quoi ressemblent les fermenteurs, les réservoirs, les pompes, les compresseurs et d'autres pièces.

根据他们的叙述画出的这些草图显示,我们知道这些酵物质是什么模样,我们知道这些罐子、水泵、压缩机和其他部件是什么模样,我们知道所有这些物件如何配合。

Des hommes, soucieux d'empêcher des soldats occidentaux de jeter les yeux sur leurs femmes quand elles ne portent pas leur hijab, tirent sur les hommes du commando pour les amener à se retirer.

一些男性平民想要保护妻子的贞洁(西方士兵不应看到她们不带面罩的模样),向占领部队开枪迫使其撤退。

On ne comprendra rien à la vie humaine si on persiste à escamoter la première de toutes les évidences : une réalité telle qu’elle était quand elle était n’est plus ;sa restitution est impossible.

我们将无法理解人的生命,如果我们接力排除了下面这一最为明显的道理: 事实存在时的模样已不复存在, 它的还原是不可能的。

Pour terminer, je tiens encore une fois à remercier et féliciter, au nom de l'Afrique, les hommes et les femmes qui ont fait de l'UNICEF ce qu'il est aujourd'hui, pour leur généreuse, courageuse et belle action au service des enfants de ce monde.

最后,我代表非洲再次感谢并祝贺那些让儿童基金会变成今日模样的男男女女,包括感谢他们为全世界儿童所做的慷慨、勇敢和崇高的努力。

Ainsi, le portrait d'un homme barbu appuyé sur un bâton et menant un âne par la longe révèle simplement comment le dessinateur imagine Mahomet à son époque, tout comme Jésus est souvent représenté avec une tunique ample et des sandales, et ne véhicule pas de sous-entendus négatifs.

例如,描绘一个留胡子男子柱着拐杖牵着一头驴子,看来只是表明作者认为穆罕默德当时可能就这模样,正好比基督常常被画成身穿飘飘然的长袍和拖鞋,而并非为了引申出负面推论。

Mais, même si nous les avions lus, le problème qui se présente à nous lorsque nous essayons de comprendre la mondialisation pourrait bien avoir quelque chose en commun avec celui des trois aveugles qui essayaient de comprendre à quoi ressemble un éléphant en tâtant les différentes parties de l'animal.

即使我们读了,可以想象,我们试图理解全球化的挑战,可能类似于三个瞎子试图通过摸大象的不同部位知道大象的模样的挑战。

Une bonne partie des informations existantes a certes un caractère anecdotique, mais un certain nombre de cas ont été bien établis, notamment grâce aux plaintes envoyées directement aux organisations internationales et aux missions diplomatiques, au suivi du recrutement forcé des soldats mineurs assuré par les membres de la famille et les amis des intéressés, à des informations crédibles faisant état de condamnations prononcées contre des soldats mineurs pour désertion et à des images diffusées par les médias, montrant des soldats apparemment mineurs.

虽然大部分有的资料具有传闻轶事的性质,但有些案件确有翔实的记录,是由家庭成员和友人向国际组织和外交使团提出的直接申诉和追踪调查以及媒体描绘的年龄不足士兵模样的报道。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 模样 的法语例句

用户正在搜索


rhéométrie, rhéomorphisme, rhéopectique, rhéopexie, rhéophile, rhéoscope, rhéospectromètre, rhéosphère, rhéostat, rhéostatique,

相似单词


模型字母, 模压, 模压板, 模压工, 模压机, 模样, 模油, 模指标, 模制品, 模制砖,
mú yàng
1. (人的长相或装束打扮的子) apparence; air; aspect
Elle est vieillie et perd son apparence.
她老得没什么了。
on ne doit pas juger sur les apparences
不要表象作判断
Le fils est tout le portrait de son père.
儿子的像父亲。
2. (表示约略的情况) approximativement; environ; à peu près
Je me suis réveillé environ 4 heures ce matin.
今天早上4点钟我就醒了。
Notre professeur d'anglais a une quarantaine d'années.
我们英语老师有40




visage
apparence
aspect

她是什么~?
Comment est-elle faite?





environ
那男的四十来~.
L'homme a environ 40 ans.


其他参考解释:
manière
façon
www .fr dic. co m 版 权 所 有

L'amour n'éprouve pas les vicissitudes, donc nous sommes encore jeune d'aspect.

因为爱情怎么会有沧桑,所以我们还是年轻的

Comment vivre la descente aux enfers après avoir entr'aperçu le paralis?

在依稀见过天堂的之后,如何承受向地狱的坠落?

Toutes les poules se ressemblent, et tous les hommes se ressemblent.

所有的鸡都差不多一个,所有的人也长得很相像。

Comme il trotte sur sa mule ! elle a les oreilles moins longues que lui.

“瞧他骑着骡子小跑的神气儿!骡子的耳朵还没他的长呢!”

Mais le plaisir est court parce que tout de suite après, je me regarde dans la glace.

但是这份愉总是短暂的,因为马上我就在镜子中看到了自己的

Huite ans se sont passés. Un grand changement a eu lieu, notamment à l’extérieur de la périphérique intérieure.

好多年没去上海了,感叹不已!内环线以外的地方大变了,外滩也不再是昔日的了。

Depuis des années, elle conserve l'apparence d'un bébé de 6 mois et mesure toujours 76 cm de long et pèse 8 kilos.

多年来,她一直保持着6个月大婴儿的,身高76厘米、体重仅8公斤。

Où en serions-nous si nous n'avions pas recherché avec persistance et détermination des vaccins contre la variole et la polio, entre autres?

如果从未有人执著而坚决地去发现天花和小儿麻痹症等疾病的疫苗,这个世界会是何种

Comme le montrent ces dessins basés sur leurs descriptions, nous savons à quoi ressemblent les fermenteurs, les réservoirs, les pompes, les compresseurs et d'autres pièces.

他们的叙述画出的这些草图显示,我们知道这些发酵物质是什么,我们知道这些罐子、水泵、压缩机和其他部件是什么,我们知道所有这些物件如何配合。

Des hommes, soucieux d'empêcher des soldats occidentaux de jeter les yeux sur leurs femmes quand elles ne portent pas leur hijab, tirent sur les hommes du commando pour les amener à se retirer.

一些男性平民想要保护妻子的贞洁(西方士兵不应看到她们不带面罩的),向占领部队开枪迫使其撤退。

On ne comprendra rien à la vie humaine si on persiste à escamoter la première de toutes les évidences : une réalité telle qu’elle était quand elle était n’est plus ;sa restitution est impossible.

我们将无法理解人的生命,如果我们接力排除了下面这一最为明显的道理: 事实存在时的已不复存在, 它的还原是不可能的。

Pour terminer, je tiens encore une fois à remercier et féliciter, au nom de l'Afrique, les hommes et les femmes qui ont fait de l'UNICEF ce qu'il est aujourd'hui, pour leur généreuse, courageuse et belle action au service des enfants de ce monde.

最后,我代表非洲再次感谢并祝贺那些让儿童基金会变成今日的男男女女,包括感谢他们为全世界儿童所做的慷慨、勇敢和崇高的努力。

Ainsi, le portrait d'un homme barbu appuyé sur un bâton et menant un âne par la longe révèle simplement comment le dessinateur imagine Mahomet à son époque, tout comme Jésus est souvent représenté avec une tunique ample et des sandales, et ne véhicule pas de sous-entendus négatifs.

例如,描绘一个留胡子男子柱着拐杖牵着一头驴子,看来只是表明作者认为穆罕默德当时可能就这,正好比基督常常被画成身穿飘飘然的长袍和拖鞋,而并非为了引申出负面推论。

Mais, même si nous les avions lus, le problème qui se présente à nous lorsque nous essayons de comprendre la mondialisation pourrait bien avoir quelque chose en commun avec celui des trois aveugles qui essayaient de comprendre à quoi ressemble un éléphant en tâtant les différentes parties de l'animal.

即使我们读了,可以想象,我们试图理解全球化的挑战,可能类似于三个瞎子试图通过摸大象的不同部位知道大象的的挑战。

Une bonne partie des informations existantes a certes un caractère anecdotique, mais un certain nombre de cas ont été bien établis, notamment grâce aux plaintes envoyées directement aux organisations internationales et aux missions diplomatiques, au suivi du recrutement forcé des soldats mineurs assuré par les membres de la famille et les amis des intéressés, à des informations crédibles faisant état de condamnations prononcées contre des soldats mineurs pour désertion et à des images diffusées par les médias, montrant des soldats apparemment mineurs.

虽然大部分现有的资料具有传闻轶事的性质,但有些案件确有翔实的记录,是由家庭成员和友人向国际组织和外交使团提出的直接申诉和追踪调查以及媒体描绘的年龄不足士兵的报道。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 模样 的法语例句

用户正在搜索


rhétienne, rhétoricien, rhétorique, rhétoriqueur, rheum, rhexistasie, Rhigas, rhin, rhin(o)-, rhinalgie,

相似单词


模型字母, 模压, 模压板, 模压工, 模压机, 模样, 模油, 模指标, 模制品, 模制砖,
mú yàng
1. (人长相或装束打扮样子) apparence; air; aspect
Elle est vieillie et perd son apparence.
得没什么模样了。
on ne doit pas juger sur les apparences
不要根据表象作判断
Le fils est tout le portrait de son père.
儿子模样像父亲。
2. (表示约略情况) approximativement; environ; à peu près
Je me suis réveillé environ 4 heures ce matin.
今天早上4点钟模样我就醒了。
Notre professeur d'anglais a une quarantaine d'années.
英语有40岁模样。




visage
apparence
aspect

她是什么~?
Comment est-elle faite?





environ
那男四十来岁~.
L'homme a environ 40 ans.


参考解释:
manière
façon
www .fr dic. co m 版 权 所 有

L'amour n'éprouve pas les vicissitudes, donc nous sommes encore jeune d'aspect.

因为爱情怎么会有沧桑,所以我还是年轻模样

Comment vivre la descente aux enfers après avoir entr'aperçu le paralis?

在依稀见过天堂模样之后,如何承受向地狱坠落?

Toutes les poules se ressemblent, et tous les hommes se ressemblent.

所有鸡都差不多一个模样,所有人也长得很相像。

Comme il trotte sur sa mule ! elle a les oreilles moins longues que lui.

“瞧骑着骡子小跑神气模样儿!骡子耳朵还没长呢!”

Mais le plaisir est court parce que tout de suite après, je me regarde dans la glace.

但是这份愉总是短暂,因为马上我就在镜子中看到了自己模样

Huite ans se sont passés. Un grand changement a eu lieu, notamment à l’extérieur de la périphérique intérieure.

好多年没去上海了,感叹不已!内环线以外地方大变样了,外滩也不再是昔日模样了。

Depuis des années, elle conserve l'apparence d'un bébé de 6 mois et mesure toujours 76 cm de long et pèse 8 kilos.

多年来,她一直保持着6个月大婴儿模样,身高76厘米、体重仅8公斤。

Où en serions-nous si nous n'avions pas recherché avec persistance et détermination des vaccins contre la variole et la polio, entre autres?

如果从未有人执著而坚决地去发现天花和小儿麻痹症等疾病疫苗,这个世界会是何种模样

Comme le montrent ces dessins basés sur leurs descriptions, nous savons à quoi ressemblent les fermenteurs, les réservoirs, les pompes, les compresseurs et d'autres pièces.

根据叙述画出这些草图显示,我知道这些发酵物质是什么模样,我知道这些罐子、水泵、压缩机和其部件是什么模样,我知道所有这些物件如何配合。

Des hommes, soucieux d'empêcher des soldats occidentaux de jeter les yeux sur leurs femmes quand elles ne portent pas leur hijab, tirent sur les hommes du commando pour les amener à se retirer.

一些男性平民想要保护妻子贞洁(西方士兵不应看到她不带面罩模样),向占领部队开枪迫使其撤退。

On ne comprendra rien à la vie humaine si on persiste à escamoter la première de toutes les évidences : une réalité telle qu’elle était quand elle était n’est plus ;sa restitution est impossible.

将无法理解人生命,如果我接力排除了下面这一最为明显道理: 事实存在时模样已不复存在, 它还原是不可能

Pour terminer, je tiens encore une fois à remercier et féliciter, au nom de l'Afrique, les hommes et les femmes qui ont fait de l'UNICEF ce qu'il est aujourd'hui, pour leur généreuse, courageuse et belle action au service des enfants de ce monde.

最后,我代表非洲再次感谢并祝贺那些让儿童基金会变成今日模样男男女女,包括感谢为全世界儿童所做慷慨、勇敢和崇高努力。

Ainsi, le portrait d'un homme barbu appuyé sur un bâton et menant un âne par la longe révèle simplement comment le dessinateur imagine Mahomet à son époque, tout comme Jésus est souvent représenté avec une tunique ample et des sandales, et ne véhicule pas de sous-entendus négatifs.

例如,描绘一个留胡子男子柱着拐杖牵着一头驴子,看来只是表明作者认为穆罕默德当时可能就这模样,正好比基督常常被画成身穿飘飘然长袍和拖鞋,而并非为了引申出负面推论。

Mais, même si nous les avions lus, le problème qui se présente à nous lorsque nous essayons de comprendre la mondialisation pourrait bien avoir quelque chose en commun avec celui des trois aveugles qui essayaient de comprendre à quoi ressemble un éléphant en tâtant les différentes parties de l'animal.

即使我读了,可以想象,我试图理解全球化挑战,可能类似于三个瞎子试图通过摸大象不同部位知道大象模样挑战。

Une bonne partie des informations existantes a certes un caractère anecdotique, mais un certain nombre de cas ont été bien établis, notamment grâce aux plaintes envoyées directement aux organisations internationales et aux missions diplomatiques, au suivi du recrutement forcé des soldats mineurs assuré par les membres de la famille et les amis des intéressés, à des informations crédibles faisant état de condamnations prononcées contre des soldats mineurs pour désertion et à des images diffusées par les médias, montrant des soldats apparemment mineurs.

虽然大部分现有资料具有传闻轶事性质,但有些案件确有翔实记录,是由家庭成员和友人向国际组织和外交使团提出直接申诉和追踪调查以及媒体描绘年龄不足士兵模样报道。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 模样 的法语例句

用户正在搜索


Rhinoceratides, rhinocéros, rhinoderme, rhinolaliefermée, rhinolaryngite, rhino-laryngite, rhinolithe, rhinologie, rhinolophe, rhinométrie,

相似单词


模型字母, 模压, 模压板, 模压工, 模压机, 模样, 模油, 模指标, 模制品, 模制砖,
mú yàng
1. (人长相或装束打扮样子) apparence; air; aspect
Elle est vieillie et perd son apparence.
她老得没什么模样了。
on ne doit pas juger sur les apparences
不要根据表象作判断
Le fils est tout le portrait de son père.
模样像父亲。
2. (表示约略情况) approximativement; environ; à peu près
Je me suis réveillé environ 4 heures ce matin.
今天早上4点钟模样我就醒了。
Notre professeur d'anglais a une quarantaine d'années.
我们英语老师有40岁模样。




visage
apparence
aspect

她是什么~?
Comment est-elle faite?





environ
那男四十来岁~.
L'homme a environ 40 ans.


其他参考解释:
manière
façon
www .fr dic. co m 版 权 所 有

L'amour n'éprouve pas les vicissitudes, donc nous sommes encore jeune d'aspect.

因为爱情怎么会有沧桑,所以我们还是年轻模样

Comment vivre la descente aux enfers après avoir entr'aperçu le paralis?

见过天堂模样之后,如何承受向地狱坠落?

Toutes les poules se ressemblent, et tous les hommes se ressemblent.

所有鸡都差不多一个模样,所有人也长得很相像。

Comme il trotte sur sa mule ! elle a les oreilles moins longues que lui.

“瞧他骑着骡子小跑神气模样!骡子耳朵还没他长呢!”

Mais le plaisir est court parce que tout de suite après, je me regarde dans la glace.

但是这份愉总是短暂,因为马上我就镜子中看到了自己模样

Huite ans se sont passés. Un grand changement a eu lieu, notamment à l’extérieur de la périphérique intérieure.

好多年没去上海了,感叹不已!内环线以外地方大变样了,外滩也不再是昔日模样了。

Depuis des années, elle conserve l'apparence d'un bébé de 6 mois et mesure toujours 76 cm de long et pèse 8 kilos.

多年来,她一直保持着6个月大模样,身高76厘米、体重仅8公斤。

Où en serions-nous si nous n'avions pas recherché avec persistance et détermination des vaccins contre la variole et la polio, entre autres?

如果从未有人执著而坚决地去发现天花和小麻痹症等疾病疫苗,这个世界会是何种模样

Comme le montrent ces dessins basés sur leurs descriptions, nous savons à quoi ressemblent les fermenteurs, les réservoirs, les pompes, les compresseurs et d'autres pièces.

根据他们叙述画出这些草图显示,我们知道这些发酵物质是什么模样,我们知道这些罐子、水泵、压缩机和其他部件是什么模样,我们知道所有这些物件如何配合。

Des hommes, soucieux d'empêcher des soldats occidentaux de jeter les yeux sur leurs femmes quand elles ne portent pas leur hijab, tirent sur les hommes du commando pour les amener à se retirer.

一些男性平民想要保护妻子贞洁(西方士兵不应看到她们不带面罩模样),向占领部队开枪迫使其撤退。

On ne comprendra rien à la vie humaine si on persiste à escamoter la première de toutes les évidences : une réalité telle qu’elle était quand elle était n’est plus ;sa restitution est impossible.

我们将无法理解人生命,如果我们接力排除了下面这一最为明显道理: 事实存模样已不复存, 它还原是不可能

Pour terminer, je tiens encore une fois à remercier et féliciter, au nom de l'Afrique, les hommes et les femmes qui ont fait de l'UNICEF ce qu'il est aujourd'hui, pour leur généreuse, courageuse et belle action au service des enfants de ce monde.

最后,我代表非洲再次感谢并祝贺那些让童基金会变成今日模样男男女女,包括感谢他们为全世界童所做慷慨、勇敢和崇高努力。

Ainsi, le portrait d'un homme barbu appuyé sur un bâton et menant un âne par la longe révèle simplement comment le dessinateur imagine Mahomet à son époque, tout comme Jésus est souvent représenté avec une tunique ample et des sandales, et ne véhicule pas de sous-entendus négatifs.

例如,描绘一个留胡子男子柱着拐杖牵着一头驴子,看来只是表明作者认为穆罕默德当时可能就这模样,正好比基督常常被画成身穿飘飘然长袍和拖鞋,而并非为了引申出负面推论。

Mais, même si nous les avions lus, le problème qui se présente à nous lorsque nous essayons de comprendre la mondialisation pourrait bien avoir quelque chose en commun avec celui des trois aveugles qui essayaient de comprendre à quoi ressemble un éléphant en tâtant les différentes parties de l'animal.

即使我们读了,可以想象,我们试图理解全球化挑战,可能类似于三个瞎子试图通过摸大象不同部位知道大象模样挑战。

Une bonne partie des informations existantes a certes un caractère anecdotique, mais un certain nombre de cas ont été bien établis, notamment grâce aux plaintes envoyées directement aux organisations internationales et aux missions diplomatiques, au suivi du recrutement forcé des soldats mineurs assuré par les membres de la famille et les amis des intéressés, à des informations crédibles faisant état de condamnations prononcées contre des soldats mineurs pour désertion et à des images diffusées par les médias, montrant des soldats apparemment mineurs.

虽然大部分现有资料具有传闻轶事性质,但有些案件确有翔实记录,是由家庭成员和友人向国际组织和外交使团提出直接申诉和追踪调查以及媒体描绘年龄不足士兵模样报道。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 模样 的法语例句

用户正在搜索


rhinophonie, rhinophyma, rhinopithèque, rhinoplastie, rhinopolype, rhinoréaction, rhinorragie, rhinorraphie, rhinorrhée, rhinosclérome,

相似单词


模型字母, 模压, 模压板, 模压工, 模压机, 模样, 模油, 模指标, 模制品, 模制砖,

用户正在搜索


rhizobium, rhizocarpé, rhizocarpée, rhizocarpique, rhizoclones, rhizoctone, rhizoctonie, rhizogenèse, rhizoïde, rhizoïdes,

相似单词


模型字母, 模压, 模压板, 模压工, 模压机, 模样, 模油, 模指标, 模制品, 模制砖,

用户正在搜索


rhodésie, Rhodésien, rhodésite, rhodia, rhodiage, rhodié, rhodiée, rhodifère, rhodiola, rhodite,

相似单词


模型字母, 模压, 模压板, 模压工, 模压机, 模样, 模油, 模指标, 模制品, 模制砖,
mú yàng
1. (人的长相或装束打扮的样子) apparence; air; aspect
Elle est vieillie et perd son apparence.
她老得没什么模样了。
on ne doit pas juger sur les apparences
表象作判断
Le fils est tout le portrait de son père.
儿子的模样像父亲。
2. (表示约略的情况) approximativement; environ; à peu près
Je me suis réveillé environ 4 heures ce matin.
今天早上4点钟模样我就醒了。
Notre professeur d'anglais a une quarantaine d'années.
我们英语老师有40岁模样。




visage
apparence
aspect

她是什么~?
Comment est-elle faite?





environ
那男的四十来岁~.
L'homme a environ 40 ans.


其他参考解释:
manière
façon
www .fr dic. co m 版 权 所 有

L'amour n'éprouve pas les vicissitudes, donc nous sommes encore jeune d'aspect.

因为爱情怎么会有沧桑,所以我们还是年轻的模样

Comment vivre la descente aux enfers après avoir entr'aperçu le paralis?

在依稀见过天堂的模样之后,如何承受向地狱的坠落?

Toutes les poules se ressemblent, et tous les hommes se ressemblent.

所有的鸡都差不多一个模样,所有的人也长得很相像。

Comme il trotte sur sa mule ! elle a les oreilles moins longues que lui.

“瞧他骑着骡子小跑的神气模样儿!骡子的耳朵还没他的长呢!”

Mais le plaisir est court parce que tout de suite après, je me regarde dans la glace.

但是这份愉总是短暂的,因为马上我就在镜子中看到了自己的模样

Huite ans se sont passés. Un grand changement a eu lieu, notamment à l’extérieur de la périphérique intérieure.

好多年没去上海了,感叹不已!内环线以外的地方大变样了,外滩也不再是昔日的模样了。

Depuis des années, elle conserve l'apparence d'un bébé de 6 mois et mesure toujours 76 cm de long et pèse 8 kilos.

多年来,她一直保持着6个月大婴儿的模样,身高76厘米、体重仅8公斤。

Où en serions-nous si nous n'avions pas recherché avec persistance et détermination des vaccins contre la variole et la polio, entre autres?

如果从未有人执著而坚决地去发现天花和小儿麻痹症等疾病的疫苗,这个世界会是何种模样

Comme le montrent ces dessins basés sur leurs descriptions, nous savons à quoi ressemblent les fermenteurs, les réservoirs, les pompes, les compresseurs et d'autres pièces.

他们的叙述画出的这些草图显示,我们知道这些发酵物质是什么模样,我们知道这些罐子、水泵、和其他部件是什么模样,我们知道所有这些物件如何配合。

Des hommes, soucieux d'empêcher des soldats occidentaux de jeter les yeux sur leurs femmes quand elles ne portent pas leur hijab, tirent sur les hommes du commando pour les amener à se retirer.

一些男性平民想保护妻子的贞洁(西方士兵不应看到她们不带面罩的模样),向占领部队开枪迫使其撤退。

On ne comprendra rien à la vie humaine si on persiste à escamoter la première de toutes les évidences : une réalité telle qu’elle était quand elle était n’est plus ;sa restitution est impossible.

我们将无法理解人的生命,如果我们接力排除了下面这一最为明显的道理: 事实存在时的模样已不复存在, 它的还原是不可能的。

Pour terminer, je tiens encore une fois à remercier et féliciter, au nom de l'Afrique, les hommes et les femmes qui ont fait de l'UNICEF ce qu'il est aujourd'hui, pour leur généreuse, courageuse et belle action au service des enfants de ce monde.

最后,我代表非洲再次感谢并祝贺那些让儿童基金会变成今日模样的男男女女,包括感谢他们为全世界儿童所做的慷慨、勇敢和崇高的努力。

Ainsi, le portrait d'un homme barbu appuyé sur un bâton et menant un âne par la longe révèle simplement comment le dessinateur imagine Mahomet à son époque, tout comme Jésus est souvent représenté avec une tunique ample et des sandales, et ne véhicule pas de sous-entendus négatifs.

例如,描绘一个留胡子男子柱着拐杖牵着一头驴子,看来只是表明作者认为穆罕默德当时可能就这模样,正好比基督常常被画成身穿飘飘然的长袍和拖鞋,而并非为了引申出负面推论。

Mais, même si nous les avions lus, le problème qui se présente à nous lorsque nous essayons de comprendre la mondialisation pourrait bien avoir quelque chose en commun avec celui des trois aveugles qui essayaient de comprendre à quoi ressemble un éléphant en tâtant les différentes parties de l'animal.

即使我们读了,可以想象,我们试图理解全球化的挑战,可能类似于三个瞎子试图通过摸大象的不同部位知道大象的模样的挑战。

Une bonne partie des informations existantes a certes un caractère anecdotique, mais un certain nombre de cas ont été bien établis, notamment grâce aux plaintes envoyées directement aux organisations internationales et aux missions diplomatiques, au suivi du recrutement forcé des soldats mineurs assuré par les membres de la famille et les amis des intéressés, à des informations crédibles faisant état de condamnations prononcées contre des soldats mineurs pour désertion et à des images diffusées par les médias, montrant des soldats apparemment mineurs.

虽然大部分现有的资料具有传闻轶事的性质,但有些案件确有翔实的记录,是由家庭成员和友人向国际组织和外交使团提出的直接申诉和追踪调查以及媒体描绘的年龄不足士兵模样的报道。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 模样 的法语例句

用户正在搜索


rhodopsine, rhodoraie, rhodosperme, rhodostannite, rhodotilite, rhœnite, rhomb, rhombarsénite, rhombe, rhombencéphale,

相似单词


模型字母, 模压, 模压板, 模压工, 模压机, 模样, 模油, 模指标, 模制品, 模制砖,
mú yàng
1. (人的长相或装束打扮的样子) apparence; air; aspect
Elle est vieillie et perd son apparence.
她老得没么模样了。
on ne doit pas juger sur les apparences
不要根据象作判断
Le fils est tout le portrait de son père.
儿子的模样像父亲。
2. (略的情况) approximativement; environ; à peu près
Je me suis réveillé environ 4 heures ce matin.
今天早上4点钟模样我就醒了。
Notre professeur d'anglais a une quarantaine d'années.
我们英语老师有40岁模样。




visage
apparence
aspect

么~?
Comment est-elle faite?





environ
那男的四十来岁~.
L'homme a environ 40 ans.


其他参考解释:
manière
façon
www .fr dic. co m 版 权 所 有

L'amour n'éprouve pas les vicissitudes, donc nous sommes encore jeune d'aspect.

因为爱情怎么会有沧桑,所以我们还年轻的模样

Comment vivre la descente aux enfers après avoir entr'aperçu le paralis?

在依稀见过天堂的模样之后,如何承受向地狱的坠落?

Toutes les poules se ressemblent, et tous les hommes se ressemblent.

所有的鸡都差不多一个模样,所有的人也长得很相像。

Comme il trotte sur sa mule ! elle a les oreilles moins longues que lui.

“瞧他骑着骡子小跑的神气模样儿!骡子的耳朵还没他的长呢!”

Mais le plaisir est court parce que tout de suite après, je me regarde dans la glace.

这份愉短暂的,因为马上我就在镜子中看到了自己的模样

Huite ans se sont passés. Un grand changement a eu lieu, notamment à l’extérieur de la périphérique intérieure.

好多年没去上海了,感叹不已!内环线以外的地方大变样了,外滩也不再昔日的模样了。

Depuis des années, elle conserve l'apparence d'un bébé de 6 mois et mesure toujours 76 cm de long et pèse 8 kilos.

多年来,她一直保持着6个月大婴儿的模样,身高76厘米、体重仅8公斤。

Où en serions-nous si nous n'avions pas recherché avec persistance et détermination des vaccins contre la variole et la polio, entre autres?

如果从未有人执著而坚决地去发现天花和小儿麻痹症等疾病的疫苗,这个世界会何种模样

Comme le montrent ces dessins basés sur leurs descriptions, nous savons à quoi ressemblent les fermenteurs, les réservoirs, les pompes, les compresseurs et d'autres pièces.

根据他们的叙述画出的这些草图显,我们知道这些发酵物模样,我们知道这些罐子、水泵、压缩机和其他部件模样,我们知道所有这些物件如何配合。

Des hommes, soucieux d'empêcher des soldats occidentaux de jeter les yeux sur leurs femmes quand elles ne portent pas leur hijab, tirent sur les hommes du commando pour les amener à se retirer.

一些男性平民想要保护妻子的贞洁(西方士兵不应看到她们不带面罩的模样),向占领部队开枪迫使其撤退。

On ne comprendra rien à la vie humaine si on persiste à escamoter la première de toutes les évidences : une réalité telle qu’elle était quand elle était n’est plus ;sa restitution est impossible.

我们将无法理解人的生命,如果我们接力排除了下面这一最为明显的道理: 事实存在时的模样已不复存在, 它的还原不可能的。

Pour terminer, je tiens encore une fois à remercier et féliciter, au nom de l'Afrique, les hommes et les femmes qui ont fait de l'UNICEF ce qu'il est aujourd'hui, pour leur généreuse, courageuse et belle action au service des enfants de ce monde.

最后,我代非洲再次感谢并祝贺那些让儿童基金会变成今日模样的男男女女,包括感谢他们为全世界儿童所做的慷慨、勇敢和崇高的努力。

Ainsi, le portrait d'un homme barbu appuyé sur un bâton et menant un âne par la longe révèle simplement comment le dessinateur imagine Mahomet à son époque, tout comme Jésus est souvent représenté avec une tunique ample et des sandales, et ne véhicule pas de sous-entendus négatifs.

例如,描绘一个留胡子男子柱着拐杖牵着一头驴子,看来只明作者认为穆罕默德当时可能就这模样,正好比基督常常被画成身穿飘飘然的长袍和拖鞋,而并非为了引申出负面推论。

Mais, même si nous les avions lus, le problème qui se présente à nous lorsque nous essayons de comprendre la mondialisation pourrait bien avoir quelque chose en commun avec celui des trois aveugles qui essayaient de comprendre à quoi ressemble un éléphant en tâtant les différentes parties de l'animal.

即使我们读了,可以想象,我们试图理解全球化的挑战,可能类似于三个瞎子试图通过摸大象的不同部位知道大象的模样的挑战。

Une bonne partie des informations existantes a certes un caractère anecdotique, mais un certain nombre de cas ont été bien établis, notamment grâce aux plaintes envoyées directement aux organisations internationales et aux missions diplomatiques, au suivi du recrutement forcé des soldats mineurs assuré par les membres de la famille et les amis des intéressés, à des informations crédibles faisant état de condamnations prononcées contre des soldats mineurs pour désertion et à des images diffusées par les médias, montrant des soldats apparemment mineurs.

虽然大部分现有的资料具有传闻轶事的性,但有些案件确有翔实的记录,由家庭成员和友人向国际组织和外交使团提出的直接申诉和追踪调查以及媒体描绘的年龄不足士兵模样的报道。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 模样 的法语例句

用户正在搜索


rhumer, rhumerie, rhumlatismal, rhumlatismale, rhus, rhynchite, Rhynchocéphales, rhyncholite, rhynchonelle, rhynchotes,

相似单词


模型字母, 模压, 模压板, 模压工, 模压机, 模样, 模油, 模指标, 模制品, 模制砖,
mú yàng
1. (人的长相或装束打扮的样子) apparence; air; aspect
Elle est vieillie et perd son apparence.
她老得没什么模样了。
on ne doit pas juger sur les apparences
不要根据表象作判断
Le fils est tout le portrait de son père.
儿子的模样像父亲。
2. (表示约略的情况) approximativement; environ; à peu près
Je me suis réveillé environ 4 heures ce matin.
今天4钟模样就醒了。
Notre professeur d'anglais a une quarantaine d'années.
英语老师有40岁模样。




visage
apparence
aspect

她是什么~?
Comment est-elle faite?





environ
那男的四十来岁~.
L'homme a environ 40 ans.


其他参考解释:
manière
façon
www .fr dic. co m 版 权 所 有

L'amour n'éprouve pas les vicissitudes, donc nous sommes encore jeune d'aspect.

因为爱情怎么会有沧桑,所以还是年轻的模样

Comment vivre la descente aux enfers après avoir entr'aperçu le paralis?

在依稀见过天堂的模样之后,如何承受向地狱的坠落?

Toutes les poules se ressemblent, et tous les hommes se ressemblent.

所有的鸡都差不多一个模样,所有的人也长得很相像。

Comme il trotte sur sa mule ! elle a les oreilles moins longues que lui.

“瞧他骑着骡子小跑的神气模样儿!骡子的耳朵还没他的长呢!”

Mais le plaisir est court parce que tout de suite après, je me regarde dans la glace.

但是这份愉总是短暂的,因为马就在镜子中看到了自己的模样

Huite ans se sont passés. Un grand changement a eu lieu, notamment à l’extérieur de la périphérique intérieure.

好多年没去海了,感叹不已!内环线以外的地方大变样了,外滩也不再是昔日的模样了。

Depuis des années, elle conserve l'apparence d'un bébé de 6 mois et mesure toujours 76 cm de long et pèse 8 kilos.

多年来,她一直保持着6个月大婴儿的模样,身高76厘米、体重仅8公斤。

Où en serions-nous si nous n'avions pas recherché avec persistance et détermination des vaccins contre la variole et la polio, entre autres?

如果从未有人执著而坚决地去发现天花和小儿麻痹症等疾病的疫苗,这个世界会是何种模样

Comme le montrent ces dessins basés sur leurs descriptions, nous savons à quoi ressemblent les fermenteurs, les réservoirs, les pompes, les compresseurs et d'autres pièces.

根据他的叙述画出的这些草图显示,道这些发酵物质是什么模样道这些罐子、水泵、压缩机和其他部件是什么模样道所有这些物件如何配合。

Des hommes, soucieux d'empêcher des soldats occidentaux de jeter les yeux sur leurs femmes quand elles ne portent pas leur hijab, tirent sur les hommes du commando pour les amener à se retirer.

一些男性平民想要保护妻子的贞洁(西方士兵不应看到她不带面罩的模样),向占领部队开枪迫使其撤退。

On ne comprendra rien à la vie humaine si on persiste à escamoter la première de toutes les évidences : une réalité telle qu’elle était quand elle était n’est plus ;sa restitution est impossible.

将无法理解人的生命,如果接力排除了下面这一最为明显的道理: 事实存在时的模样已不复存在, 它的还原是不可能的。

Pour terminer, je tiens encore une fois à remercier et féliciter, au nom de l'Afrique, les hommes et les femmes qui ont fait de l'UNICEF ce qu'il est aujourd'hui, pour leur généreuse, courageuse et belle action au service des enfants de ce monde.

最后,代表非洲再次感谢并祝贺那些让儿童基金会变成今日模样的男男女女,包括感谢他为全世界儿童所做的慷慨、勇敢和崇高的努力。

Ainsi, le portrait d'un homme barbu appuyé sur un bâton et menant un âne par la longe révèle simplement comment le dessinateur imagine Mahomet à son époque, tout comme Jésus est souvent représenté avec une tunique ample et des sandales, et ne véhicule pas de sous-entendus négatifs.

例如,描绘一个留胡子男子柱着拐杖牵着一头驴子,看来只是表明作者认为穆罕默德当时可能就这模样,正好比基督常常被画成身穿飘飘然的长袍和拖鞋,而并非为了引申出负面推论。

Mais, même si nous les avions lus, le problème qui se présente à nous lorsque nous essayons de comprendre la mondialisation pourrait bien avoir quelque chose en commun avec celui des trois aveugles qui essayaient de comprendre à quoi ressemble un éléphant en tâtant les différentes parties de l'animal.

即使读了,可以想象,试图理解全球化的挑战,可能类似于三个瞎子试图通过摸大象的不同部位道大象的模样的挑战。

Une bonne partie des informations existantes a certes un caractère anecdotique, mais un certain nombre de cas ont été bien établis, notamment grâce aux plaintes envoyées directement aux organisations internationales et aux missions diplomatiques, au suivi du recrutement forcé des soldats mineurs assuré par les membres de la famille et les amis des intéressés, à des informations crédibles faisant état de condamnations prononcées contre des soldats mineurs pour désertion et à des images diffusées par les médias, montrant des soldats apparemment mineurs.

虽然大部分现有的资料具有传闻轶事的性质,但有些案件确有翔实的记录,是由家庭成员和友人向国际组织和外交使团提出的直接申诉和追踪调查以及媒体描绘的年龄不足士兵模样的报道。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 模样 的法语例句

用户正在搜索


Rh因子, ria, riad, rial, riant, RIB, ribambelle, ribat, ribaude, ribauder,

相似单词


模型字母, 模压, 模压板, 模压工, 模压机, 模样, 模油, 模指标, 模制品, 模制砖,
mú yàng
1. (人的长相或装束打扮的样子) apparence; air; aspect
Elle est vieillie et perd son apparence.
她老得没模样了。
on ne doit pas juger sur les apparences
不要根据象作判断
Le fils est tout le portrait de son père.
儿子的模样像父
2. (约略的情况) approximativement; environ; à peu près
Je me suis réveillé environ 4 heures ce matin.
今天早上4点钟模样我就醒了。
Notre professeur d'anglais a une quarantaine d'années.
我们英语老师有40岁模样。




visage
apparence
aspect

~?
Comment est-elle faite?





environ
那男的四十来岁~.
L'homme a environ 40 ans.


其他参考解释:
manière
façon
www .fr dic. co m 版 权 所 有

L'amour n'éprouve pas les vicissitudes, donc nous sommes encore jeune d'aspect.

因为爱情怎会有沧桑,所以我们还年轻的模样

Comment vivre la descente aux enfers après avoir entr'aperçu le paralis?

在依稀见过天堂的模样之后,如何承受向地狱的坠落?

Toutes les poules se ressemblent, et tous les hommes se ressemblent.

所有的鸡都差不多一个模样,所有的人也长得很相像。

Comme il trotte sur sa mule ! elle a les oreilles moins longues que lui.

“瞧他骑着骡子小跑的神气模样儿!骡子的耳朵还没他的长呢!”

Mais le plaisir est court parce que tout de suite après, je me regarde dans la glace.

这份愉短暂的,因为马上我就在镜子中看到了自己的模样

Huite ans se sont passés. Un grand changement a eu lieu, notamment à l’extérieur de la périphérique intérieure.

好多年没去上海了,感叹不已!内环线以外的地方大变样了,外滩也不再昔日的模样了。

Depuis des années, elle conserve l'apparence d'un bébé de 6 mois et mesure toujours 76 cm de long et pèse 8 kilos.

多年来,她一直保持着6个月大婴儿的模样,身高76厘米、体重仅8公斤。

Où en serions-nous si nous n'avions pas recherché avec persistance et détermination des vaccins contre la variole et la polio, entre autres?

如果从未有人执著而坚决地去发现天花和小儿麻痹症等疾病的疫苗,这个世界会何种模样

Comme le montrent ces dessins basés sur leurs descriptions, nous savons à quoi ressemblent les fermenteurs, les réservoirs, les pompes, les compresseurs et d'autres pièces.

根据他们的叙述画出的这些草图显,我们知道这些发酵物质模样,我们知道这些罐子、水泵、压缩机和其他部件模样,我们知道所有这些物件如何配合。

Des hommes, soucieux d'empêcher des soldats occidentaux de jeter les yeux sur leurs femmes quand elles ne portent pas leur hijab, tirent sur les hommes du commando pour les amener à se retirer.

一些男性平民想要保护妻子的贞洁(西方士兵不应看到她们不带面罩的模样),向占领部队开枪迫使其撤退。

On ne comprendra rien à la vie humaine si on persiste à escamoter la première de toutes les évidences : une réalité telle qu’elle était quand elle était n’est plus ;sa restitution est impossible.

我们将无法理解人的生命,如果我们接力排除了下面这一最为明显的道理: 事实存在时的模样已不复存在, 它的还原不可能的。

Pour terminer, je tiens encore une fois à remercier et féliciter, au nom de l'Afrique, les hommes et les femmes qui ont fait de l'UNICEF ce qu'il est aujourd'hui, pour leur généreuse, courageuse et belle action au service des enfants de ce monde.

最后,我代非洲再次感谢并祝贺那些让儿童基金会变成今日模样的男男女女,包括感谢他们为全世界儿童所做的慷慨、勇敢和崇高的努力。

Ainsi, le portrait d'un homme barbu appuyé sur un bâton et menant un âne par la longe révèle simplement comment le dessinateur imagine Mahomet à son époque, tout comme Jésus est souvent représenté avec une tunique ample et des sandales, et ne véhicule pas de sous-entendus négatifs.

例如,描绘一个留胡子男子柱着拐杖牵着一头驴子,看来只明作者认为穆罕默德当时可能就这模样,正好比基督常常被画成身穿飘飘然的长袍和拖鞋,而并非为了引申出负面推论。

Mais, même si nous les avions lus, le problème qui se présente à nous lorsque nous essayons de comprendre la mondialisation pourrait bien avoir quelque chose en commun avec celui des trois aveugles qui essayaient de comprendre à quoi ressemble un éléphant en tâtant les différentes parties de l'animal.

即使我们读了,可以想象,我们试图理解全球化的挑战,可能类似于三个瞎子试图通过摸大象的不同部位知道大象的模样的挑战。

Une bonne partie des informations existantes a certes un caractère anecdotique, mais un certain nombre de cas ont été bien établis, notamment grâce aux plaintes envoyées directement aux organisations internationales et aux missions diplomatiques, au suivi du recrutement forcé des soldats mineurs assuré par les membres de la famille et les amis des intéressés, à des informations crédibles faisant état de condamnations prononcées contre des soldats mineurs pour désertion et à des images diffusées par les médias, montrant des soldats apparemment mineurs.

虽然大部分现有的资料具有传闻轶事的性质,但有些案件确有翔实的记录,由家庭成员和友人向国际组织和外交使团提出的直接申诉和追踪调查以及媒体描绘的年龄不足士兵模样的报道。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 模样 的法语例句

用户正在搜索


riblons, riboflavine, ribofuranose, ribonucléase, ribonucleic, ribonucléique, ribonucléoprotéide, ribonucléoprotéine, ribonucléoprotéique, ribonucléoside,

相似单词


模型字母, 模压, 模压板, 模压工, 模压机, 模样, 模油, 模指标, 模制品, 模制砖,