法语助手
  • 关闭
dàngqī
temps [saison ] de projection, d'émission ou de vente www.fr hel per.com 版 权 所 有

En moyenne, ces fonctionnaires sont restés six mois en attente d'affectation.

任务空档期工作平均六个月没有任务。

Pour le HCR, la priorité est de trouver une affectation aux fonctionnaires ainsi en attente.

难民署力求将职务空档期工作的安排作为一个优先事项。

Environ 50 % de la documentation du Département à New York est programmée suivant le système des créneaux.

纽约大部大约50%的工作量有档期安排。

Dis-moi, si par hasard je te choisissais pour le r?le, serais-tu libre pour toute la période du tournage?? ...

过了一儿,他轻声说:如果碰巧我选了你演这个角色,你能保证整个拍摄档期吗?

Par ailleurs, le HCR doit traiter en urgence la question des frais encourus du fait qu'il rémunère 88 fonctionnaires en attente d'affectation.

此外,难民署还应立即解决支付88名任务空档期工作带来的费用问题。

Le HCR se fixe comme priorité de trouver une affectation à ceux qui sont en attente d'un engagement à plus long terme.

难民署力求将职务空档期工作的安排作为一个优先事项。

Au paragraphe 106, le Comité a recommandé au HCR d'assurer un suivi budgétaire systématique et précis des coûts budgétaires du personnel en attente d'affectation.

106,审计建议难民署对职务空档期工作的预算费用进行系统和准确的预算监测。

Le Comité consultatif attend avec intérêt le rapport de suivi du Comité des commissaires aux comptes concernant la situation relative aux fonctionnaires en attente d'affectation.

期待在审计的后续行动报告提供有关职务空档期工作的最新情况。

Concernant les questions relatives aux ressources humaines, plusieurs questions sont posées sur le personnel en attente d'affectation, la suppression du critère d'ancienneté ; et la répartition géographique du personnel.

力资源问题上,几个代表团就任职空档期工作,取消年资制以及工作的地域调配等问题提出了几项疑问。 结构和管理改革司司长以及力资源管理司司长在下一个分项内分别回答了这些问题。

Des consultations ont eu lieu avec tous les départements auteurs avant la fixation des calendriers et, dans toute la mesure possible, il est donné suite aux demandes de report des dates d'un créneau.

在制订时间表之前与所有文件编写部门进行了协商,并且尽可能迁就推迟档期的请求。

Le film serait passé plus moins inaperçu en d'autres temps, mais dans cette période, où il n'y a presque rien àse mettre sous la dent, il peut largement espérer dépasser les 500 000 entrées.

如果这部恐怖片放在其他档期,估计没有多少问津,但是在现在这个没有多少新片供观众选择的阶,它的票房很有可能超过五十万次。

En réponse à un commentaire concernant la nécessité de nommer un personnel qualifié et formé afin de réduire le nombre de personnel en attente d'affectation (SIBA), le Haut Commissaire adjoint informe le Comité de la situation actuelle concernant le nombre de SIBA.

认为,必须确保任命具有适当资格和培训有素的工作,同时努力减少职务空档期工作数,对此副高级专通报了关于职务空档期工作数的最新状况。

Il n'a toutefois pas été possible de confirmer avec une certitude absolue que les obus examinés par le Groupe provenaient du même stock, car les dossiers contenant les permis d'exportation originaux n'étaient plus disponibles en raison de l'expiration de leur durée d'archivage.

不过,无法绝对证实小组看到的这批弹药是否来自同一批货,因为出口许可证原件因存档期已过而不复存在。

À la demande du Comité consultatif, le Comité des commissaires aux comptes a fait le point sur la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui, après l'expiration de la durée normale d'une affectation, se trouvent sans nouvelle affectation (« fonctionnaires en attente d'affectation »).

按照咨询的要求,审计提供了关于通过全薪特别假留用标准任务期满后未分配任务的工作(“任务空档期工作”)做法的最新情况。

En gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versement des contributions (voir par. 85); En maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation (voir par. 23); En améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats (voir par. 252).

更好地管理因捐款拖延面临的外汇风险(见下文85); 更有力地通过解决任务空档期工作费用问题,限制工作支出的增长(见上文23); 改善有关采购支出的规划和财务信息(见下文252)。

En ce qui concerne les fonctionnaires en attente d'affectation, le Comité consultatif note que, dans son rapport précédent, le Comité des commissaires aux comptes avait fait des recommandations visant spécifiquement la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui se trouvent sans affectation après l'expiration de la durée normale d'une affectation.

关于难民专办事处的“职务空档期工作”,咨询注意到,审计在前一次报告4 就标准任期结束后没有指派工作而是仍在休全薪特别假的工作的留职做法提出了具体建议。

Il explique les principales contraintes, notamment le manque de flexibilité du système des Nations Unies, qui ont contribué à perpétuer la situation des SIBA, et assure le Comité que les nouvelles politiques en matière de ressources humaines et les mesures de réforme permettront de mettre fin à cette rigidité systémique et contribueront à résoudre la plupart des cas de SIBA.

他解释说,一些主要的困难,特别是联合国系统缺乏灵活性,在使职务空档期情况长期化方面发挥了很大的作用,并向保证,目前正在提出新的力资源政策和改革措施,用于克服制度僵硬化问题并协助解决许多未决职务空档期的情况。

À cet égard, le Comité consultatif s'associe à la précédente recommandation du Comité des commissaires aux comptes, à savoir que le HCR doit continuer d'appliquer une politique rigoureuse concernant les fonctionnaires en attente d'affectation, de façon à assurer à chacun une affectation à plein temps et à limiter ainsi leur coût, et recommande que la question soit réglée au plus vite.

在这方面,咨询同意审计先前的建议:难民署应该继续实行严格的“任务空档期工作”政策,让每名工作都有全职任务以限制费用,并建议紧急解决这个问题。

Le Comité avait recommandé que le HCR adopte une stratégie visant à accroître ses recettes et il avait relevé que ce dernier pourrait améliorer sa situation financière en prenant diverses mesures : en gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versements des contributions; en maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation; et en améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats.

审计建议难民署采取一项旨在增加收入的战略,指出难民署可采取若干措施改善财务状况,如针对情况捐助拖延支付而更有效地管理其外汇头寸;通过更严格地管理与职务空档期工作有关的支出而控制事费用;改进规划并完善有关购买货物的财务信息。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 档期 的法语例句

用户正在搜索


冻布丁, 冻冲作用, 冻疮, 冻蛋白石, 冻得发青的脸, 冻得发紫, 冻得全身颤抖, 冻得入骨, 冻豆腐, 冻粉,

相似单词


档案馆, 档案管理员, 档案夹, 档案室, 档案员, 档期, 档位, 档位组合, 档住某人的去路, 档子,
dàngqī
temps [saison ] de projection, d'émission ou de vente www.fr hel per.com 版 权 所 有

En moyenne, ces fonctionnaires sont restés six mois en attente d'affectation.

任务空档期工作平均六个月没有任务。

Pour le HCR, la priorité est de trouver une affectation aux fonctionnaires ainsi en attente.

难民署力求将职务空档期工作的安排作为一个优先事项。

Environ 50 % de la documentation du Département à New York est programmée suivant le système des créneaux.

纽约大会部大约50%的工作量有档期安排。

Dis-moi, si par hasard je te choisissais pour le r?le, serais-tu libre pour toute la période du tournage?? ...

过了一会儿,他轻声说:如果碰巧我选了你演这个角色,你能保证整个拍摄档期

Par ailleurs, le HCR doit traiter en urgence la question des frais encourus du fait qu'il rémunère 88 fonctionnaires en attente d'affectation.

,难民署还应立即解决支付88名任务空档期工作带来的费用问题。

Le HCR se fixe comme priorité de trouver une affectation à ceux qui sont en attente d'un engagement à plus long terme.

难民署力求将职务空档期工作的安排作为一个优先事项。

Au paragraphe 106, le Comité a recommandé au HCR d'assurer un suivi budgétaire systématique et précis des coûts budgétaires du personnel en attente d'affectation.

在第106段中,审计委会建议难民署对职务空档期工作的预算费用进行系统和准确的预算监测。

Le Comité consultatif attend avec intérêt le rapport de suivi du Comité des commissaires aux comptes concernant la situation relative aux fonctionnaires en attente d'affectation.

会期待在审计委会的后续行动报告中提供有关职务空档期工作的最新情况。

Concernant les questions relatives aux ressources humaines, plusieurs questions sont posées sur le personnel en attente d'affectation, la suppression du critère d'ancienneté ; et la répartition géographique du personnel.

力资源问题上,几个代表团就任职空档期工作消年资制以及工作的地域调配等问题提出了几项疑问。 结构和管理改革司司长以及力资源管理司司长在下一个分项内分别回答了这些问题。

Des consultations ont eu lieu avec tous les départements auteurs avant la fixation des calendriers et, dans toute la mesure possible, il est donné suite aux demandes de report des dates d'un créneau.

在制订时间表之前与所有文件编写部门进行了协商,并且尽可能迁就推迟档期的请求。

Le film serait passé plus moins inaperçu en d'autres temps, mais dans cette période, où il n'y a presque rien àse mettre sous la dent, il peut largement espérer dépasser les 500 000 entrées.

如果这部恐怖片放在其他档期,估计会没有多少问津,但是在现在这个没有多少新片供观众选择的阶段,它的票房很有可能超过五十万次。

En réponse à un commentaire concernant la nécessité de nommer un personnel qualifié et formé afin de réduire le nombre de personnel en attente d'affectation (SIBA), le Haut Commissaire adjoint informe le Comité de la situation actuelle concernant le nombre de SIBA.

认为,必须确保任命具有适当资格和培训有素的工作,同时努力减少职务空档期工作数,对副高级专向委会通报了关于职务空档期工作数的最新状况。

Il n'a toutefois pas été possible de confirmer avec une certitude absolue que les obus examinés par le Groupe provenaient du même stock, car les dossiers contenant les permis d'exportation originaux n'étaient plus disponibles en raison de l'expiration de leur durée d'archivage.

不过,无法绝对证实小组看到的这批弹药是否来自同一批货,因为出口许可证原件因存档期已过而不复存在。

À la demande du Comité consultatif, le Comité des commissaires aux comptes a fait le point sur la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui, après l'expiration de la durée normale d'une affectation, se trouvent sans nouvelle affectation (« fonctionnaires en attente d'affectation »).

按照咨询委会的要求,审计委会提供了关于通过全薪特别假留用标准任务期满后未分配任务的工作(“任务空档期工作”)做法的最新情况。

En gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versement des contributions (voir par. 85); En maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation (voir par. 23); En améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats (voir par. 252).

更好地管理因捐款拖延面临的汇风险(见下文第85段); 更有力地通过解决任务空档期工作费用问题,限制工作支出的增长(见上文第23段); 改善有关采购支出的规划和财务信息(见下文第252段)。

En ce qui concerne les fonctionnaires en attente d'affectation, le Comité consultatif note que, dans son rapport précédent, le Comité des commissaires aux comptes avait fait des recommandations visant spécifiquement la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui se trouvent sans affectation après l'expiration de la durée normale d'une affectation.

关于难民专办事处的“职务空档期工作”,咨询委会注意到,审计委会在前一次报告4 中就标准任期结束后没有指派工作而是仍在休全薪特别假的工作的留职做法提出了具体建议。

Il explique les principales contraintes, notamment le manque de flexibilité du système des Nations Unies, qui ont contribué à perpétuer la situation des SIBA, et assure le Comité que les nouvelles politiques en matière de ressources humaines et les mesures de réforme permettront de mettre fin à cette rigidité systémique et contribueront à résoudre la plupart des cas de SIBA.

他解释说,一些主要的困难,特别是联合国系统缺乏灵活性,在使职务空档期情况长期化方面发挥了很大的作用,并向委会保证,目前正在提出新的力资源政策和改革措施,用于克服制度僵硬化问题并协助解决许多未决职务空档期的情况。

À cet égard, le Comité consultatif s'associe à la précédente recommandation du Comité des commissaires aux comptes, à savoir que le HCR doit continuer d'appliquer une politique rigoureuse concernant les fonctionnaires en attente d'affectation, de façon à assurer à chacun une affectation à plein temps et à limiter ainsi leur coût, et recommande que la question soit réglée au plus vite.

在这方面,咨询委会同意审计委会先前的建议:难民署应该继续实行严格的“任务空档期工作”政策,让每名工作都有全职任务以限制费用,并建议紧急解决这个问题。

Le Comité avait recommandé que le HCR adopte une stratégie visant à accroître ses recettes et il avait relevé que ce dernier pourrait améliorer sa situation financière en prenant diverses mesures : en gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versements des contributions; en maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation; et en améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats.

审计委会建议难民署采一项旨在增加收入的战略,指出难民署可采若干措施改善财务状况,如针对情况捐助拖延支付而更有效地管理其汇头寸;通过更严格地管理与职务空档期工作有关的支出而控制事费用;改进规划并完善有关购买货物的财务信息。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 档期 的法语例句

用户正在搜索


冻结贷款, 冻结法施工基础, 冻结其资金, 冻结为冰, 冻结物价, 冻结仪, 冻结中心, 冻结资产, 冻解冰释, 冻枯,

相似单词


档案馆, 档案管理员, 档案夹, 档案室, 档案员, 档期, 档位, 档位组合, 档住某人的去路, 档子,
dàngqī
temps [saison ] de projection, d'émission ou de vente www.fr hel per.com 版 权 所 有

En moyenne, ces fonctionnaires sont restés six mois en attente d'affectation.

任务空档期员平均六个月没有任务。

Pour le HCR, la priorité est de trouver une affectation aux fonctionnaires ainsi en attente.

难民署力求将职务空档期员的安一个优先事项。

Environ 50 % de la documentation du Département à New York est programmée suivant le système des créneaux.

纽约大会部大约50%的工量有档期

Dis-moi, si par hasard je te choisissais pour le r?le, serais-tu libre pour toute la période du tournage?? ...

过了一会儿,他轻声说:如果碰巧我选了你演这个角色,你能保证整个拍摄档期吗?

Par ailleurs, le HCR doit traiter en urgence la question des frais encourus du fait qu'il rémunère 88 fonctionnaires en attente d'affectation.

此外,难民署还应立即解决支付88名任务空档期员带来的费用问题。

Le HCR se fixe comme priorité de trouver une affectation à ceux qui sont en attente d'un engagement à plus long terme.

难民署力求将职务空档期员的安一个优先事项。

Au paragraphe 106, le Comité a recommandé au HCR d'assurer un suivi budgétaire systématique et précis des coûts budgétaires du personnel en attente d'affectation.

在第106段中,审计委员会建议难民署对职务空档期员的预算费用进行系统和准确的预算监测。

Le Comité consultatif attend avec intérêt le rapport de suivi du Comité des commissaires aux comptes concernant la situation relative aux fonctionnaires en attente d'affectation.

委员会期待在审计委员会的后续行动报告中提供有关职务空档期员的最新情况。

Concernant les questions relatives aux ressources humaines, plusieurs questions sont posées sur le personnel en attente d'affectation, la suppression du critère d'ancienneté ; et la répartition géographique du personnel.

力资源问题上,几个代表团就任职空档期员,取消年资制以及工员的地域调配等问题提出了几项疑问。 结构和管理改革司司长以及力资源管理司司长在下一个分项内分了这些问题。

Des consultations ont eu lieu avec tous les départements auteurs avant la fixation des calendriers et, dans toute la mesure possible, il est donné suite aux demandes de report des dates d'un créneau.

在制订时间表之前与所有文件编写部门进行了协商,并且尽可能迁就推迟档期的请求。

Le film serait passé plus moins inaperçu en d'autres temps, mais dans cette période, où il n'y a presque rien àse mettre sous la dent, il peut largement espérer dépasser les 500 000 entrées.

如果这部恐怖片放在其他档期,估计会没有多少问津,但是在现在这个没有多少新片供观众选择的阶段,它的票房很有可能超过五十万次。

En réponse à un commentaire concernant la nécessité de nommer un personnel qualifié et formé afin de réduire le nombre de personnel en attente d'affectation (SIBA), le Haut Commissaire adjoint informe le Comité de la situation actuelle concernant le nombre de SIBA.

,必须确保任命具有适当资格和培训有素的工员,同时努力减少职务空档期员的数,对此副高级专员向委员会通报了关于职务空档期数的最新状况。

Il n'a toutefois pas été possible de confirmer avec une certitude absolue que les obus examinés par le Groupe provenaient du même stock, car les dossiers contenant les permis d'exportation originaux n'étaient plus disponibles en raison de l'expiration de leur durée d'archivage.

不过,无法绝对证实小组看到的这批弹药是否来自同一批货,因出口许可证原件因存档期已过而不复存在。

À la demande du Comité consultatif, le Comité des commissaires aux comptes a fait le point sur la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui, après l'expiration de la durée normale d'une affectation, se trouvent sans nouvelle affectation (« fonctionnaires en attente d'affectation »).

按照咨询委员会的要求,审计委员会提供了关于通过全薪特假留用标准任务期满后未分配任务的工员(“任务空档期员”)做法的最新情况。

En gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versement des contributions (voir par. 85); En maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation (voir par. 23); En améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats (voir par. 252).

更好地管理因捐款拖延面临的外汇风险(见下文第85段); 更有力地通过解决任务空档期员费用问题,限制工员支出的增长(见上文第23段); 改善有关采购支出的规划和财务信息(见下文第252段)。

En ce qui concerne les fonctionnaires en attente d'affectation, le Comité consultatif note que, dans son rapport précédent, le Comité des commissaires aux comptes avait fait des recommandations visant spécifiquement la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui se trouvent sans affectation après l'expiration de la durée normale d'une affectation.

关于难民专员办事处的“职务空档期员”,咨询委员会注意到,审计委员会在前一次报告4 中就标准任期结束后没有指派工而是仍在休全薪特假的工员的留职做法提出了具体建议。

Il explique les principales contraintes, notamment le manque de flexibilité du système des Nations Unies, qui ont contribué à perpétuer la situation des SIBA, et assure le Comité que les nouvelles politiques en matière de ressources humaines et les mesures de réforme permettront de mettre fin à cette rigidité systémique et contribueront à résoudre la plupart des cas de SIBA.

他解释说,一些主要的困难,特是联合国系统缺乏灵活性,在使职务空档期情况长期化方面发挥了很大的用,并向委员会保证,目前正在提出新的力资源政策和改革措施,用于克服制度僵硬化问题并协助解决许多未决职务空档期的情况。

À cet égard, le Comité consultatif s'associe à la précédente recommandation du Comité des commissaires aux comptes, à savoir que le HCR doit continuer d'appliquer une politique rigoureuse concernant les fonctionnaires en attente d'affectation, de façon à assurer à chacun une affectation à plein temps et à limiter ainsi leur coût, et recommande que la question soit réglée au plus vite.

在这方面,咨询委员会同意审计委员会先前的建议:难民署应该继续实行严格的“任务空档期员”政策,让每名工员都有全职任务以限制费用,并建议紧急解决这个问题。

Le Comité avait recommandé que le HCR adopte une stratégie visant à accroître ses recettes et il avait relevé que ce dernier pourrait améliorer sa situation financière en prenant diverses mesures : en gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versements des contributions; en maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation; et en améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats.

审计委员会建议难民署采取一项旨在增加收入的战略,指出难民署可采取若干措施改善财务状况,如针对情况捐助拖延支付而更有效地管理其外汇头寸;通过更严格地管理与职务空档期员有关的支出而控制事费用;改进规划并完善有关购买货物的财务信息。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 档期 的法语例句

用户正在搜索


冻伤脚, 冻伤性皮炎, 冻石, 冻手冻脚, 冻死, 冻土, 冻土化, 冻土区, 冻土消融, 冻土学,

相似单词


档案馆, 档案管理员, 档案夹, 档案室, 档案员, 档期, 档位, 档位组合, 档住某人的去路, 档子,
dàngqī
temps [saison ] de projection, d'émission ou de vente www.fr hel per.com 版 权 所 有

En moyenne, ces fonctionnaires sont restés six mois en attente d'affectation.

任务空档期工作员平均六有任务。

Pour le HCR, la priorité est de trouver une affectation aux fonctionnaires ainsi en attente.

难民署力求将职务空档期工作员的安排作为一优先事项。

Environ 50 % de la documentation du Département à New York est programmée suivant le système des créneaux.

纽约大会大约50%的工作量有档期安排。

Dis-moi, si par hasard je te choisissais pour le r?le, serais-tu libre pour toute la période du tournage?? ...

过了一会儿,他轻声说:如果碰巧我选了你演这角色,你能保证整拍摄档期吗?

Par ailleurs, le HCR doit traiter en urgence la question des frais encourus du fait qu'il rémunère 88 fonctionnaires en attente d'affectation.

此外,难民署还应立即解决支付88名任务空档期工作员带来的费用问题。

Le HCR se fixe comme priorité de trouver une affectation à ceux qui sont en attente d'un engagement à plus long terme.

难民署力求将职务空档期工作员的安排作为一优先事项。

Au paragraphe 106, le Comité a recommandé au HCR d'assurer un suivi budgétaire systématique et précis des coûts budgétaires du personnel en attente d'affectation.

在第106段中,审计委员会建议难民署对职务空档期工作员的预算费用行系统和准确的预算监测。

Le Comité consultatif attend avec intérêt le rapport de suivi du Comité des commissaires aux comptes concernant la situation relative aux fonctionnaires en attente d'affectation.

委员会期待在审计委员会的后续行动报告中提供有关职务空档期工作员的最新情况。

Concernant les questions relatives aux ressources humaines, plusieurs questions sont posées sur le personnel en attente d'affectation, la suppression du critère d'ancienneté ; et la répartition géographique du personnel.

力资源问题上,几代表团就任职空档期工作员,取消年资制以及工作员的地域调配等问题提出了几项疑问。 结构和管理改革司司长以及力资源管理司司长在下一分项内分别回答了这些问题。

Des consultations ont eu lieu avec tous les départements auteurs avant la fixation des calendriers et, dans toute la mesure possible, il est donné suite aux demandes de report des dates d'un créneau.

在制订时间表之前与所有文件编写行了协商,并且尽可能迁就推迟档期的请求。

Le film serait passé plus moins inaperçu en d'autres temps, mais dans cette période, où il n'y a presque rien àse mettre sous la dent, il peut largement espérer dépasser les 500 000 entrées.

如果这恐怖片放在其他档期,估计会有多少问津,但是在现在这有多少新片供观众选择的阶段,它的票房很有可能超过五十万次。

En réponse à un commentaire concernant la nécessité de nommer un personnel qualifié et formé afin de réduire le nombre de personnel en attente d'affectation (SIBA), le Haut Commissaire adjoint informe le Comité de la situation actuelle concernant le nombre de SIBA.

认为,必须确保任命具有适当资格和培训有素的工作员,同时努力减少职务空档期工作员的数,对此副高级专员向委员会通报了关于职务空档期工作数的最新状况。

Il n'a toutefois pas été possible de confirmer avec une certitude absolue que les obus examinés par le Groupe provenaient du même stock, car les dossiers contenant les permis d'exportation originaux n'étaient plus disponibles en raison de l'expiration de leur durée d'archivage.

不过,无法绝对证实小组看到的这批弹药是否来自同一批货,因为出口许可证原件因存档期已过而不复存在。

À la demande du Comité consultatif, le Comité des commissaires aux comptes a fait le point sur la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui, après l'expiration de la durée normale d'une affectation, se trouvent sans nouvelle affectation (« fonctionnaires en attente d'affectation »).

按照咨询委员会的要求,审计委员会提供了关于通过全薪特别假留用标准任务期满后未分配任务的工作员(“任务空档期工作员”)做法的最新情况。

En gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versement des contributions (voir par. 85); En maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation (voir par. 23); En améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats (voir par. 252).

更好地管理因捐款拖延面临的外汇风险(见下文第85段); 更有力地通过解决任务空档期工作员费用问题,限制工作员支出的增长(见上文第23段); 改善有关采购支出的规划和财务信息(见下文第252段)。

En ce qui concerne les fonctionnaires en attente d'affectation, le Comité consultatif note que, dans son rapport précédent, le Comité des commissaires aux comptes avait fait des recommandations visant spécifiquement la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui se trouvent sans affectation après l'expiration de la durée normale d'une affectation.

关于难民专员办事处的“职务空档期工作员”,咨询委员会注意到,审计委员会在前一次报告4 中就标准任期结束后有指派工作而是仍在休全薪特别假的工作员的留职做法提出了具体建议。

Il explique les principales contraintes, notamment le manque de flexibilité du système des Nations Unies, qui ont contribué à perpétuer la situation des SIBA, et assure le Comité que les nouvelles politiques en matière de ressources humaines et les mesures de réforme permettront de mettre fin à cette rigidité systémique et contribueront à résoudre la plupart des cas de SIBA.

他解释说,一些主要的困难,特别是联合国系统缺乏灵活性,在使职务空档期情况长期化方面发挥了很大的作用,并向委员会保证,目前正在提出新的力资源政策和改革措施,用于克服制度僵硬化问题并协助解决许多未决职务空档期的情况。

À cet égard, le Comité consultatif s'associe à la précédente recommandation du Comité des commissaires aux comptes, à savoir que le HCR doit continuer d'appliquer une politique rigoureuse concernant les fonctionnaires en attente d'affectation, de façon à assurer à chacun une affectation à plein temps et à limiter ainsi leur coût, et recommande que la question soit réglée au plus vite.

在这方面,咨询委员会同意审计委员会先前的建议:难民署应该继续实行严格的“任务空档期工作员”政策,让每名工作员都有全职任务以限制费用,并建议紧急解决这问题。

Le Comité avait recommandé que le HCR adopte une stratégie visant à accroître ses recettes et il avait relevé que ce dernier pourrait améliorer sa situation financière en prenant diverses mesures : en gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versements des contributions; en maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation; et en améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats.

审计委员会建议难民署采取一项旨在增加收入的战略,指出难民署可采取若干措施改善财务状况,如针对情况捐助拖延支付而更有效地管理其外汇头寸;通过更严格地管理与职务空档期工作员有关的支出而控制事费用;改规划并完善有关购买货物的财务信息。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 档期 的法语例句

用户正在搜索


洞察未来, 洞察一切, 洞彻, 洞达, 洞底, 洞房, 洞房花烛, 洞府, 洞见, 洞见症结,

相似单词


档案馆, 档案管理员, 档案夹, 档案室, 档案员, 档期, 档位, 档位组合, 档住某人的去路, 档子,
dàngqī
temps [saison ] de projection, d'émission ou de vente www.fr hel per.com 版 权 所 有

En moyenne, ces fonctionnaires sont restés six mois en attente d'affectation.

任务空档期工作平均六个月没有任务。

Pour le HCR, la priorité est de trouver une affectation aux fonctionnaires ainsi en attente.

难民署力求将职务空档期工作的安排作为一个优先事项。

Environ 50 % de la documentation du Département à New York est programmée suivant le système des créneaux.

纽约大会部大约50%的工作量有档期安排。

Dis-moi, si par hasard je te choisissais pour le r?le, serais-tu libre pour toute la période du tournage?? ...

过了一会儿,他轻声说:如果碰巧我选了你演这个角色,你能保证整个拍摄档期吗?

Par ailleurs, le HCR doit traiter en urgence la question des frais encourus du fait qu'il rémunère 88 fonctionnaires en attente d'affectation.

此外,难民署还应立即解决支付88名任务空档期工作带来的费用问题。

Le HCR se fixe comme priorité de trouver une affectation à ceux qui sont en attente d'un engagement à plus long terme.

难民署力求将职务空档期工作的安排作为一个优先事项。

Au paragraphe 106, le Comité a recommandé au HCR d'assurer un suivi budgétaire systématique et précis des coûts budgétaires du personnel en attente d'affectation.

在第106段中,审会建议难民署对职务空档期工作费用进行系统和准确的测。

Le Comité consultatif attend avec intérêt le rapport de suivi du Comité des commissaires aux comptes concernant la situation relative aux fonctionnaires en attente d'affectation.

会期待在审会的后续行动报告中提供有关职务空档期工作的最新情况。

Concernant les questions relatives aux ressources humaines, plusieurs questions sont posées sur le personnel en attente d'affectation, la suppression du critère d'ancienneté ; et la répartition géographique du personnel.

力资源问题上,几个代表团就任职空档期工作,取消年资制以及工作的地域调配等问题提出了几项疑问。 结构和管理改革司司长以及力资源管理司司长在下一个分项内分别回答了这些问题。

Des consultations ont eu lieu avec tous les départements auteurs avant la fixation des calendriers et, dans toute la mesure possible, il est donné suite aux demandes de report des dates d'un créneau.

在制订时间表之前与所有文件编写部门进行了协商,并且尽可能迁就推迟档期的请求。

Le film serait passé plus moins inaperçu en d'autres temps, mais dans cette période, où il n'y a presque rien àse mettre sous la dent, il peut largement espérer dépasser les 500 000 entrées.

如果这部恐怖片放在其他档期,估会没有多少问津,但是在现在这个没有多少新片供观众选择的阶段,它的票房很有可能超过五十万次。

En réponse à un commentaire concernant la nécessité de nommer un personnel qualifié et formé afin de réduire le nombre de personnel en attente d'affectation (SIBA), le Haut Commissaire adjoint informe le Comité de la situation actuelle concernant le nombre de SIBA.

认为,必须确保任命具有适当资格和培训有素的工作,同时努力减少职务空档期工作数,对此副高级专会通报了关于职务空档期工作数的最新状况。

Il n'a toutefois pas été possible de confirmer avec une certitude absolue que les obus examinés par le Groupe provenaient du même stock, car les dossiers contenant les permis d'exportation originaux n'étaient plus disponibles en raison de l'expiration de leur durée d'archivage.

不过,无法绝对证实小组看到的这批弹药是否来自同一批货,因为出口许可证原件因存档期已过而不复存在。

À la demande du Comité consultatif, le Comité des commissaires aux comptes a fait le point sur la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui, après l'expiration de la durée normale d'une affectation, se trouvent sans nouvelle affectation (« fonctionnaires en attente d'affectation »).

按照咨询会的要求,审会提供了关于通过全薪特别假留用标准任务期满后未分配任务的工作(“任务空档期工作”)做法的最新情况。

En gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versement des contributions (voir par. 85); En maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation (voir par. 23); En améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats (voir par. 252).

更好地管理因捐款拖延面临的外汇风险(见下文第85段); 更有力地通过解决任务空档期工作费用问题,限制工作支出的增长(见上文第23段); 改善有关采购支出的规划和财务信息(见下文第252段)。

En ce qui concerne les fonctionnaires en attente d'affectation, le Comité consultatif note que, dans son rapport précédent, le Comité des commissaires aux comptes avait fait des recommandations visant spécifiquement la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui se trouvent sans affectation après l'expiration de la durée normale d'une affectation.

关于难民专办事处的“职务空档期工作”,咨询会注意到,审会在前一次报告4 中就标准任期结束后没有指派工作而是仍在休全薪特别假的工作的留职做法提出了具体建议。

Il explique les principales contraintes, notamment le manque de flexibilité du système des Nations Unies, qui ont contribué à perpétuer la situation des SIBA, et assure le Comité que les nouvelles politiques en matière de ressources humaines et les mesures de réforme permettront de mettre fin à cette rigidité systémique et contribueront à résoudre la plupart des cas de SIBA.

他解释说,一些主要的困难,特别是联合国系统缺乏灵活性,在使职务空档期情况长期化方面发挥了很大的作用,并向会保证,目前正在提出新的力资源政策和改革措施,用于克服制度僵硬化问题并协助解决许多未决职务空档期的情况。

À cet égard, le Comité consultatif s'associe à la précédente recommandation du Comité des commissaires aux comptes, à savoir que le HCR doit continuer d'appliquer une politique rigoureuse concernant les fonctionnaires en attente d'affectation, de façon à assurer à chacun une affectation à plein temps et à limiter ainsi leur coût, et recommande que la question soit réglée au plus vite.

在这方面,咨询会同意审会先前的建议:难民署应该继续实行严格的“任务空档期工作”政策,让每名工作都有全职任务以限制费用,并建议紧急解决这个问题。

Le Comité avait recommandé que le HCR adopte une stratégie visant à accroître ses recettes et il avait relevé que ce dernier pourrait améliorer sa situation financière en prenant diverses mesures : en gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versements des contributions; en maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation; et en améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats.

会建议难民署采取一项旨在增加收入的战略,指出难民署可采取若干措施改善财务状况,如针对情况捐助拖延支付而更有效地管理其外汇头寸;通过更严格地管理与职务空档期工作有关的支出而控制事费用;改进规划并完善有关购买货物的财务信息。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 档期 的法语例句

用户正在搜索


都督, 都会, 都灵的(Turin), 都灵人, 都门大户, 都气丸, 都市, 都市的, 都市化, 都市间高速列车,

相似单词


档案馆, 档案管理员, 档案夹, 档案室, 档案员, 档期, 档位, 档位组合, 档住某人的去路, 档子,
dàngqī
temps [saison ] de projection, d'émission ou de vente www.fr hel per.com 版 权 所 有

En moyenne, ces fonctionnaires sont restés six mois en attente d'affectation.

任务空档期工作员平均六个月没有任务。

Pour le HCR, la priorité est de trouver une affectation aux fonctionnaires ainsi en attente.

难民署力求将职务空档期工作员的安排作为一个优先事项。

Environ 50 % de la documentation du Département à New York est programmée suivant le système des créneaux.

纽约大会部大约50%的工作量有档期安排。

Dis-moi, si par hasard je te choisissais pour le r?le, serais-tu libre pour toute la période du tournage?? ...

一会儿,他轻声说:如果碰巧我演这个角色,能保证整个拍摄档期吗?

Par ailleurs, le HCR doit traiter en urgence la question des frais encourus du fait qu'il rémunère 88 fonctionnaires en attente d'affectation.

此外,难民署还应立即解决支付88名任务空档期工作员带来的费用

Le HCR se fixe comme priorité de trouver une affectation à ceux qui sont en attente d'un engagement à plus long terme.

难民署力求将职务空档期工作员的安排作为一个优先事项。

Au paragraphe 106, le Comité a recommandé au HCR d'assurer un suivi budgétaire systématique et précis des coûts budgétaires du personnel en attente d'affectation.

在第106段中,审计委员会建议难民署对职务空档期工作员的预算费用进行系统和准确的预算监测。

Le Comité consultatif attend avec intérêt le rapport de suivi du Comité des commissaires aux comptes concernant la situation relative aux fonctionnaires en attente d'affectation.

委员会期待在审计委员会的后续行动报告中提供有关职务空档期工作员的最新情况。

Concernant les questions relatives aux ressources humaines, plusieurs questions sont posées sur le personnel en attente d'affectation, la suppression du critère d'ancienneté ; et la répartition géographique du personnel.

力资源上,几个代表团就任职空档期工作员,取消年资制以及工作员的地域调配提出几项疑。 结构和管理改革司司长以及力资源管理司司长在下一个分项内分别回答这些

Des consultations ont eu lieu avec tous les départements auteurs avant la fixation des calendriers et, dans toute la mesure possible, il est donné suite aux demandes de report des dates d'un créneau.

在制订时间表之前与所有文件编写部门进行协商,并且尽可能迁就推迟档期的请求。

Le film serait passé plus moins inaperçu en d'autres temps, mais dans cette période, où il n'y a presque rien àse mettre sous la dent, il peut largement espérer dépasser les 500 000 entrées.

如果这部恐怖片放在其他档期,估计会没有多少津,但是在现在这个没有多少新片供观众择的阶段,它的票房很有可能超过五十万次。

En réponse à un commentaire concernant la nécessité de nommer un personnel qualifié et formé afin de réduire le nombre de personnel en attente d'affectation (SIBA), le Haut Commissaire adjoint informe le Comité de la situation actuelle concernant le nombre de SIBA.

认为,必须确保任命具有适当资格和培训有素的工作员,同时努力减少职务空档期工作员的数,对此副高级专员向委员会通报关于职务空档期工作数的最新状况。

Il n'a toutefois pas été possible de confirmer avec une certitude absolue que les obus examinés par le Groupe provenaient du même stock, car les dossiers contenant les permis d'exportation originaux n'étaient plus disponibles en raison de l'expiration de leur durée d'archivage.

不过,无法绝对证实小组看到的这批弹药是否来自同一批货,因为出口许可证原件因存档期已过而不复存在。

À la demande du Comité consultatif, le Comité des commissaires aux comptes a fait le point sur la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui, après l'expiration de la durée normale d'une affectation, se trouvent sans nouvelle affectation (« fonctionnaires en attente d'affectation »).

按照咨询委员会的要求,审计委员会提供关于通过全薪特别假留用标准任务期满后未分配任务的工作员(“任务空档期工作员”)做法的最新情况。

En gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versement des contributions (voir par. 85); En maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation (voir par. 23); En améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats (voir par. 252).

更好地管理因捐款拖延面临的外汇风险(见下文第85段); 更有力地通过解决任务空档期工作员费用,限制工作员支出的增长(见上文第23段); 改善有关采购支出的规划和财务信息(见下文第252段)。

En ce qui concerne les fonctionnaires en attente d'affectation, le Comité consultatif note que, dans son rapport précédent, le Comité des commissaires aux comptes avait fait des recommandations visant spécifiquement la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui se trouvent sans affectation après l'expiration de la durée normale d'une affectation.

关于难民专员办事处的“职务空档期工作员”,咨询委员会注意到,审计委员会在前一次报告4 中就标准任期结束后没有指派工作而是仍在休全薪特别假的工作员的留职做法提出具体建议。

Il explique les principales contraintes, notamment le manque de flexibilité du système des Nations Unies, qui ont contribué à perpétuer la situation des SIBA, et assure le Comité que les nouvelles politiques en matière de ressources humaines et les mesures de réforme permettront de mettre fin à cette rigidité systémique et contribueront à résoudre la plupart des cas de SIBA.

他解释说,一些主要的困难,特别是联合国系统缺乏灵活性,在使职务空档期情况长期化方面发挥很大的作用,并向委员会保证,目前正在提出新的力资源政策和改革措施,用于克服制度僵硬化并协助解决许多未决职务空档期的情况。

À cet égard, le Comité consultatif s'associe à la précédente recommandation du Comité des commissaires aux comptes, à savoir que le HCR doit continuer d'appliquer une politique rigoureuse concernant les fonctionnaires en attente d'affectation, de façon à assurer à chacun une affectation à plein temps et à limiter ainsi leur coût, et recommande que la question soit réglée au plus vite.

在这方面,咨询委员会同意审计委员会先前的建议:难民署应该继续实行严格的“任务空档期工作员”政策,让每名工作员都有全职任务以限制费用,并建议紧急解决这个

Le Comité avait recommandé que le HCR adopte une stratégie visant à accroître ses recettes et il avait relevé que ce dernier pourrait améliorer sa situation financière en prenant diverses mesures : en gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versements des contributions; en maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation; et en améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats.

审计委员会建议难民署采取一项旨在增加收入的战略,指出难民署可采取若干措施改善财务状况,如针对情况捐助拖延支付而更有效地管理其外汇头寸;通过更严格地管理与职务空档期工作员有关的支出而控制事费用;改进规划并完善有关购买货物的财务信息。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 档期 的法语例句

用户正在搜索


陡角断层, 陡角山峰, 陡峻, 陡峻的, 陡峻峡谷, 陡立, 陡立的狭长通道, 陡脉冲, 陡盘旋下降, 陡坡,

相似单词


档案馆, 档案管理员, 档案夹, 档案室, 档案员, 档期, 档位, 档位组合, 档住某人的去路, 档子,
dàngqī
temps [saison ] de projection, d'émission ou de vente www.fr hel per.com 版 权 所 有

En moyenne, ces fonctionnaires sont restés six mois en attente d'affectation.

任务空档期工作员平均六个月没有任务。

Pour le HCR, la priorité est de trouver une affectation aux fonctionnaires ainsi en attente.

难民署力求将职务空档期工作员的安排作为一个优先事项。

Environ 50 % de la documentation du Département à New York est programmée suivant le système des créneaux.

纽约大会部大约50%的工作量有档期安排。

Dis-moi, si par hasard je te choisissais pour le r?le, serais-tu libre pour toute la période du tournage?? ...

一会儿,他轻声说:如果碰巧我选这个角色,能保证整个拍摄档期吗?

Par ailleurs, le HCR doit traiter en urgence la question des frais encourus du fait qu'il rémunère 88 fonctionnaires en attente d'affectation.

此外,难民署还应立即解决支付88名任务空档期工作员带来的费用题。

Le HCR se fixe comme priorité de trouver une affectation à ceux qui sont en attente d'un engagement à plus long terme.

难民署力求将职务空档期工作员的安排作为一个优先事项。

Au paragraphe 106, le Comité a recommandé au HCR d'assurer un suivi budgétaire systématique et précis des coûts budgétaires du personnel en attente d'affectation.

在第106段中,审计委员会建议难民署对职务空档期工作员的预算费用进行系统和准确的预算监测。

Le Comité consultatif attend avec intérêt le rapport de suivi du Comité des commissaires aux comptes concernant la situation relative aux fonctionnaires en attente d'affectation.

委员会期待在审计委员会的后续行动报告中提供有关职务空档期工作员的最新情况。

Concernant les questions relatives aux ressources humaines, plusieurs questions sont posées sur le personnel en attente d'affectation, la suppression du critère d'ancienneté ; et la répartition géographique du personnel.

力资源题上,几个代表团就任职空档期工作员,取消年资制以及工作员的地域调题提出几项疑。 结构和管理改革司司长以及力资源管理司司长在下一个分项内分别回答这些题。

Des consultations ont eu lieu avec tous les départements auteurs avant la fixation des calendriers et, dans toute la mesure possible, il est donné suite aux demandes de report des dates d'un créneau.

在制订时间表之前与所有文件编写部门进行协商,并且尽可能迁就推迟档期的请求。

Le film serait passé plus moins inaperçu en d'autres temps, mais dans cette période, où il n'y a presque rien àse mettre sous la dent, il peut largement espérer dépasser les 500 000 entrées.

如果这部恐怖片放在其他档期,估计会没有多少津,但是在现在这个没有多少新片供观众选择的阶段,它的票房很有可能超过五十万次。

En réponse à un commentaire concernant la nécessité de nommer un personnel qualifié et formé afin de réduire le nombre de personnel en attente d'affectation (SIBA), le Haut Commissaire adjoint informe le Comité de la situation actuelle concernant le nombre de SIBA.

认为,必须确保任命具有适当资格和培训有素的工作员,同时努力减少职务空档期工作员的数,对此副高级专员向委员会通报关于职务空档期工作数的最新状况。

Il n'a toutefois pas été possible de confirmer avec une certitude absolue que les obus examinés par le Groupe provenaient du même stock, car les dossiers contenant les permis d'exportation originaux n'étaient plus disponibles en raison de l'expiration de leur durée d'archivage.

不过,无法绝对证实小组看到的这批弹药是否来自同一批货,因为出口许可证原件因存档期已过而不复存在。

À la demande du Comité consultatif, le Comité des commissaires aux comptes a fait le point sur la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui, après l'expiration de la durée normale d'une affectation, se trouvent sans nouvelle affectation (« fonctionnaires en attente d'affectation »).

按照咨询委员会的要求,审计委员会提供关于通过全薪特别假留用标准任务期满后未分任务的工作员(“任务空档期工作员”)做法的最新情况。

En gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versement des contributions (voir par. 85); En maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation (voir par. 23); En améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats (voir par. 252).

更好地管理因捐款拖延面临的外汇风险(见下文第85段); 更有力地通过解决任务空档期工作员费用题,限制工作员支出的增长(见上文第23段); 改善有关采购支出的规划和财务信息(见下文第252段)。

En ce qui concerne les fonctionnaires en attente d'affectation, le Comité consultatif note que, dans son rapport précédent, le Comité des commissaires aux comptes avait fait des recommandations visant spécifiquement la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui se trouvent sans affectation après l'expiration de la durée normale d'une affectation.

关于难民专员办事处的“职务空档期工作员”,咨询委员会注意到,审计委员会在前一次报告4 中就标准任期结束后没有指派工作而是仍在休全薪特别假的工作员的留职做法提出具体建议。

Il explique les principales contraintes, notamment le manque de flexibilité du système des Nations Unies, qui ont contribué à perpétuer la situation des SIBA, et assure le Comité que les nouvelles politiques en matière de ressources humaines et les mesures de réforme permettront de mettre fin à cette rigidité systémique et contribueront à résoudre la plupart des cas de SIBA.

他解释说,一些主要的困难,特别是联合国系统缺乏灵活性,在使职务空档期情况长期化方面发挥很大的作用,并向委员会保证,目前正在提出新的力资源政策和改革措施,用于克服制度僵硬化题并协助解决许多未决职务空档期的情况。

À cet égard, le Comité consultatif s'associe à la précédente recommandation du Comité des commissaires aux comptes, à savoir que le HCR doit continuer d'appliquer une politique rigoureuse concernant les fonctionnaires en attente d'affectation, de façon à assurer à chacun une affectation à plein temps et à limiter ainsi leur coût, et recommande que la question soit réglée au plus vite.

在这方面,咨询委员会同意审计委员会先前的建议:难民署应该继续实行严格的“任务空档期工作员”政策,让每名工作员都有全职任务以限制费用,并建议紧急解决这个题。

Le Comité avait recommandé que le HCR adopte une stratégie visant à accroître ses recettes et il avait relevé que ce dernier pourrait améliorer sa situation financière en prenant diverses mesures : en gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versements des contributions; en maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation; et en améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats.

审计委员会建议难民署采取一项旨在增加收入的战略,指出难民署可采取若干措施改善财务状况,如针对情况捐助拖延支付而更有效地管理其外汇头寸;通过更严格地管理与职务空档期工作员有关的支出而控制事费用;改进规划并完善有关购买货物的财务信息。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 档期 的法语例句

用户正在搜索


陡峭地, 陡峭上升的山坡, 陡峭斜坡, 陡倾的, 陡倾地形, 陡倾斜, 陡倾岩层, 陡然, 陡头菌, 陡头峭壁,

相似单词


档案馆, 档案管理员, 档案夹, 档案室, 档案员, 档期, 档位, 档位组合, 档住某人的去路, 档子,
dàngqī
temps [saison ] de projection, d'émission ou de vente www.fr hel per.com 版 权 所 有

En moyenne, ces fonctionnaires sont restés six mois en attente d'affectation.

任务空员平均六个月没有任务。

Pour le HCR, la priorité est de trouver une affectation aux fonctionnaires ainsi en attente.

难民署力求将职务空员的安排为一个优先事项。

Environ 50 % de la documentation du Département à New York est programmée suivant le système des créneaux.

纽约大会部大约50%的量有安排。

Dis-moi, si par hasard je te choisissais pour le r?le, serais-tu libre pour toute la période du tournage?? ...

过了一会儿,他轻声说:如果碰巧我选了你演这个角色,你能保证整个拍摄吗?

Par ailleurs, le HCR doit traiter en urgence la question des frais encourus du fait qu'il rémunère 88 fonctionnaires en attente d'affectation.

此外,难民署还应立即解决支付88名任务空员带来的费用问题。

Le HCR se fixe comme priorité de trouver une affectation à ceux qui sont en attente d'un engagement à plus long terme.

难民署力求将职务空员的安排为一个优先事项。

Au paragraphe 106, le Comité a recommandé au HCR d'assurer un suivi budgétaire systématique et précis des coûts budgétaires du personnel en attente d'affectation.

在第106段中,审计委员会建议难民署对职务空员的预算费用进行系统和准确的预算监测。

Le Comité consultatif attend avec intérêt le rapport de suivi du Comité des commissaires aux comptes concernant la situation relative aux fonctionnaires en attente d'affectation.

委员会待在审计委员会的后续行动报告中提供有关职务空员的最新情况。

Concernant les questions relatives aux ressources humaines, plusieurs questions sont posées sur le personnel en attente d'affectation, la suppression du critère d'ancienneté ; et la répartition géographique du personnel.

力资源问题上,几个代表团就任职空员,取消年资制以及员的地域调配等问题提出了几项疑问。 结构和管理改革司司长以及力资源管理司司长在下一个分项内分别回答了这些问题。

Des consultations ont eu lieu avec tous les départements auteurs avant la fixation des calendriers et, dans toute la mesure possible, il est donné suite aux demandes de report des dates d'un créneau.

在制订时间表之前与所有文件编写部门进行了协商,并能迁就推迟的请求。

Le film serait passé plus moins inaperçu en d'autres temps, mais dans cette période, où il n'y a presque rien àse mettre sous la dent, il peut largement espérer dépasser les 500 000 entrées.

如果这部恐怖片放在其他,估计会没有多少问津,但是在现在这个没有多少新片供观众选择的阶段,它的票房很有能超过五十万次。

En réponse à un commentaire concernant la nécessité de nommer un personnel qualifié et formé afin de réduire le nombre de personnel en attente d'affectation (SIBA), le Haut Commissaire adjoint informe le Comité de la situation actuelle concernant le nombre de SIBA.

认为,必须确保任命具有适当资格和培训有素的员,同时努力减少职务空员的数,对此副高级专员向委员会通报了关于职务空数的最新状况。

Il n'a toutefois pas été possible de confirmer avec une certitude absolue que les obus examinés par le Groupe provenaient du même stock, car les dossiers contenant les permis d'exportation originaux n'étaient plus disponibles en raison de l'expiration de leur durée d'archivage.

不过,无法绝对证实小组看到的这批弹药是否来自同一批货,因为出口许证原件因存已过而不复存在。

À la demande du Comité consultatif, le Comité des commissaires aux comptes a fait le point sur la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui, après l'expiration de la durée normale d'une affectation, se trouvent sans nouvelle affectation (« fonctionnaires en attente d'affectation »).

按照咨询委员会的要求,审计委员会提供了关于通过全薪特别假留用标准任务满后未分配任务的员(“任务空员”)做法的最新情况。

En gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versement des contributions (voir par. 85); En maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation (voir par. 23); En améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats (voir par. 252).

更好地管理因捐款拖延面临的外汇风险(见下文第85段); 更有力地通过解决任务空员费用问题,限制员支出的增长(见上文第23段); 改善有关采购支出的规划和财务信息(见下文第252段)。

En ce qui concerne les fonctionnaires en attente d'affectation, le Comité consultatif note que, dans son rapport précédent, le Comité des commissaires aux comptes avait fait des recommandations visant spécifiquement la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui se trouvent sans affectation après l'expiration de la durée normale d'une affectation.

关于难民专员办事处的“职务空员”,咨询委员会注意到,审计委员会在前一次报告4 中就标准任结束后没有指派而是仍在休全薪特别假的员的留职做法提出了具体建议。

Il explique les principales contraintes, notamment le manque de flexibilité du système des Nations Unies, qui ont contribué à perpétuer la situation des SIBA, et assure le Comité que les nouvelles politiques en matière de ressources humaines et les mesures de réforme permettront de mettre fin à cette rigidité systémique et contribueront à résoudre la plupart des cas de SIBA.

他解释说,一些主要的困难,特别是联合国系统缺乏灵活性,在使职务空情况长化方面发挥了很大的用,并向委员会保证,目前正在提出新的力资源政策和改革措施,用于克服制度僵硬化问题并协助解决许多未决职务空的情况。

À cet égard, le Comité consultatif s'associe à la précédente recommandation du Comité des commissaires aux comptes, à savoir que le HCR doit continuer d'appliquer une politique rigoureuse concernant les fonctionnaires en attente d'affectation, de façon à assurer à chacun une affectation à plein temps et à limiter ainsi leur coût, et recommande que la question soit réglée au plus vite.

在这方面,咨询委员会同意审计委员会先前的建议:难民署应该继续实行严格的“任务空员”政策,让每名员都有全职任务以限制费用,并建议紧急解决这个问题。

Le Comité avait recommandé que le HCR adopte une stratégie visant à accroître ses recettes et il avait relevé que ce dernier pourrait améliorer sa situation financière en prenant diverses mesures : en gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versements des contributions; en maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation; et en améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats.

审计委员会建议难民署采取一项旨在增加收入的战略,指出难民署采取若干措施改善财务状况,如针对情况捐助拖延支付而更有效地管理其外汇头寸;通过更严格地管理与职务空员有关的支出而控制事费用;改进规划并完善有关购买货物的财务信息。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 档期 的法语例句

用户正在搜索


斗筲之人, 斗升之水, 斗士, 斗式, 斗式进料器, 斗式输送机, 斗式提升机, 斗室, 斗兽场, 斗私批修,

相似单词


档案馆, 档案管理员, 档案夹, 档案室, 档案员, 档期, 档位, 档位组合, 档住某人的去路, 档子,
dàngqī
temps [saison ] de projection, d'émission ou de vente www.fr hel per.com 版 权 所 有

En moyenne, ces fonctionnaires sont restés six mois en attente d'affectation.

任务空档期工作平均六个月没有任务。

Pour le HCR, la priorité est de trouver une affectation aux fonctionnaires ainsi en attente.

难民署力求将职务空档期工作的安排作为一个优先事项。

Environ 50 % de la documentation du Département à New York est programmée suivant le système des créneaux.

纽约大部大约50%的工作量有档期安排。

Dis-moi, si par hasard je te choisissais pour le r?le, serais-tu libre pour toute la période du tournage?? ...

过了一儿,他轻声说:如果碰巧我选了你演这个角色,你能保证整个拍摄档期吗?

Par ailleurs, le HCR doit traiter en urgence la question des frais encourus du fait qu'il rémunère 88 fonctionnaires en attente d'affectation.

此外,难民署还应立即解决支付88名任务空档期工作带来的费用问题。

Le HCR se fixe comme priorité de trouver une affectation à ceux qui sont en attente d'un engagement à plus long terme.

难民署力求将职务空档期工作的安排作为一个优先事项。

Au paragraphe 106, le Comité a recommandé au HCR d'assurer un suivi budgétaire systématique et précis des coûts budgétaires du personnel en attente d'affectation.

106,审计建议难民署对职务空档期工作的预算费用进行系统和准确的预算监测。

Le Comité consultatif attend avec intérêt le rapport de suivi du Comité des commissaires aux comptes concernant la situation relative aux fonctionnaires en attente d'affectation.

期待在审计的后续行动报告提供有关职务空档期工作的最新情况。

Concernant les questions relatives aux ressources humaines, plusieurs questions sont posées sur le personnel en attente d'affectation, la suppression du critère d'ancienneté ; et la répartition géographique du personnel.

力资源问题上,几个代表团就任职空档期工作,取消年资制以及工作的地域调配等问题提出了几项疑问。 结构和管理改革司司长以及力资源管理司司长在下一个分项内分别回答了这些问题。

Des consultations ont eu lieu avec tous les départements auteurs avant la fixation des calendriers et, dans toute la mesure possible, il est donné suite aux demandes de report des dates d'un créneau.

在制订时间表之前与所有文件编写部门进行了协商,并且尽可能迁就推迟档期的请求。

Le film serait passé plus moins inaperçu en d'autres temps, mais dans cette période, où il n'y a presque rien àse mettre sous la dent, il peut largement espérer dépasser les 500 000 entrées.

如果这部恐怖片放在其他档期,估计没有多少问津,但是在现在这个没有多少新片供观众选择的阶,它的票房很有可能超过五十万次。

En réponse à un commentaire concernant la nécessité de nommer un personnel qualifié et formé afin de réduire le nombre de personnel en attente d'affectation (SIBA), le Haut Commissaire adjoint informe le Comité de la situation actuelle concernant le nombre de SIBA.

认为,必须确保任命具有适当资格和培训有素的工作,同时努力减少职务空档期工作数,对此副高级专通报了关于职务空档期工作数的最新状况。

Il n'a toutefois pas été possible de confirmer avec une certitude absolue que les obus examinés par le Groupe provenaient du même stock, car les dossiers contenant les permis d'exportation originaux n'étaient plus disponibles en raison de l'expiration de leur durée d'archivage.

不过,无法绝对证实小组看到的这批弹药是否来自同一批货,因为出口许可证原件因存档期已过而不复存在。

À la demande du Comité consultatif, le Comité des commissaires aux comptes a fait le point sur la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui, après l'expiration de la durée normale d'une affectation, se trouvent sans nouvelle affectation (« fonctionnaires en attente d'affectation »).

按照咨询的要求,审计提供了关于通过全薪特别假留用标准任务期满后未分配任务的工作(“任务空档期工作”)做法的最新情况。

En gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versement des contributions (voir par. 85); En maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation (voir par. 23); En améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats (voir par. 252).

更好地管理因捐款拖延面临的外汇风险(见下文85); 更有力地通过解决任务空档期工作费用问题,限制工作支出的增长(见上文23); 改善有关采购支出的规划和财务信息(见下文252)。

En ce qui concerne les fonctionnaires en attente d'affectation, le Comité consultatif note que, dans son rapport précédent, le Comité des commissaires aux comptes avait fait des recommandations visant spécifiquement la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui se trouvent sans affectation après l'expiration de la durée normale d'une affectation.

关于难民专办事处的“职务空档期工作”,咨询注意到,审计在前一次报告4 就标准任期结束后没有指派工作而是仍在休全薪特别假的工作的留职做法提出了具体建议。

Il explique les principales contraintes, notamment le manque de flexibilité du système des Nations Unies, qui ont contribué à perpétuer la situation des SIBA, et assure le Comité que les nouvelles politiques en matière de ressources humaines et les mesures de réforme permettront de mettre fin à cette rigidité systémique et contribueront à résoudre la plupart des cas de SIBA.

他解释说,一些主要的困难,特别是联合国系统缺乏灵活性,在使职务空档期情况长期化方面发挥了很大的作用,并向保证,目前正在提出新的力资源政策和改革措施,用于克服制度僵硬化问题并协助解决许多未决职务空档期的情况。

À cet égard, le Comité consultatif s'associe à la précédente recommandation du Comité des commissaires aux comptes, à savoir que le HCR doit continuer d'appliquer une politique rigoureuse concernant les fonctionnaires en attente d'affectation, de façon à assurer à chacun une affectation à plein temps et à limiter ainsi leur coût, et recommande que la question soit réglée au plus vite.

在这方面,咨询同意审计先前的建议:难民署应该继续实行严格的“任务空档期工作”政策,让每名工作都有全职任务以限制费用,并建议紧急解决这个问题。

Le Comité avait recommandé que le HCR adopte une stratégie visant à accroître ses recettes et il avait relevé que ce dernier pourrait améliorer sa situation financière en prenant diverses mesures : en gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versements des contributions; en maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation; et en améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats.

审计建议难民署采取一项旨在增加收入的战略,指出难民署可采取若干措施改善财务状况,如针对情况捐助拖延支付而更有效地管理其外汇头寸;通过更严格地管理与职务空档期工作有关的支出而控制事费用;改进规划并完善有关购买货物的财务信息。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 档期 的法语例句

用户正在搜索


豆蔻, 豆蔻年华, 豆类, 豆螺, 豆螺属, 豆绿, 豆绿色, 豆面, 豆苗, 豆奶,

相似单词


档案馆, 档案管理员, 档案夹, 档案室, 档案员, 档期, 档位, 档位组合, 档住某人的去路, 档子,