Tout accusé est présumé innocent tant qu'il n'a pas été déclaré coupable.
在被证明有罪之前应推被告无罪。
Tout accusé est présumé innocent tant qu'il n'a pas été déclaré coupable.
在被证明有罪之前应推被告无罪。
La MINUSTAH a souligné combien il importait de promouvoir l'état de droit et de respecter la présomption d'innocence.
联海稳团一直强调必须促进法治和坚持
有罪之前
无罪推
。
Quiconque est accusé d'une infraction pénale a droit à bénéficier de la présomption d'innocence tant que sa culpabilité n'est pas établie.
任何被指控实施刑事罪人在被证明有罪之前有权被推
为无罪。
Les délégations des pays cités dans le rapport ont parlé de manque de clarté et de preuve crédible, de présomption de culpabilité et de discrimination.
报告中提到国家代表团谈到报告不明确、缺乏可靠证据、有罪推
和歧视等问题。
L'auteur affirme qu'en de telles circonstances le droit de son fils à être considéré comme innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable a été violé.
提交人声称,在这种情况下,她儿子在被证明有罪之前被推无罪
权利受到了侵犯。
L'accusé ne peut pas être présumé coupable tant que le bien-fondé des accusations dont il fait l'objet n'a pas été démontré au-delà de tout doute raisonnable.
除非证实控告内容超过了合理怀疑
程度,否
不能推
被告有罪。
Ainsi, toute personne accusée est considérée innocente tant qu'elle n'a pas été reconnue coupable à l'issue d'un procès dans lequel les droits de la défense sont garantis.
因此,在刑事案件审判中,被告在证明有罪之前应推
无罪,从而保证了他
自我辩护权利。
Il importe, pour ces enquêtes, de respecter la présomption d'innocence des personnes concernées tant que leur culpabilité n'a pas été prouvée dans le cadre d'une procédure équitable.
在这些调查工作中,我们必须尊重在经过正当法律程序证明有罪之前,应推有关个人无罪
原
。
L'accusé étant, en vertu de la loi, présumé innocent tant que sa culpabilité n'a pas été établie, l'accusation ne bénéficie d'aucun avantage, apparent ou réel, sur la défense.
由于在证明被告有罪之前依法推其无罪,公诉方与被告方相比并不占有表面上
或实际
。
2 En ce qui concerne l'affirmation de l'auteur selon laquelle son fils n'a pas été présumé innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable, l'auteur a fait des observations détaillées dont l'État partie n'a pas traité.
2 关于提交人声称其儿子在被证实有罪之前没有推为无罪
主张,提交人作了详细陈述,而缔约国没有加以评论。
L'accusé subit parfois un semblant de « procès », mais il est présumé coupable, appréhendé, détenu et exécuté par le même individu ou le même groupe qui intervient concurremment en qualité de victime, policier, juge, jury et bourreau.
有时候会假装有“审判”,但一般此人被充任受害者、警察、检察官、法官、陪审员和私刑执行人一个或一群人推
有罪、找到、拘留和杀害。
7 En ce qui concerne le grief invoqué par l'auteur au motif que son fils n'a pas été présumé innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable, l'auteur a fait des observations détaillées au sujet desquelles l'État partie n'a pas répondu.
7 关于提交人声称:当局没有在证实他儿子有罪之前推
其无罪,提交人递交了详细说明,缔约国未予理会。
Pour ce qui est de la référence à l'Égypte, l'intervenante dit que dans son pays, toute personne soupçonnée d'une infraction est présumée innocente jusqu'à ce qu'elle ait été reconnue coupable par un tribunal, et les droits de la défense lui sont garantis.
针对有关埃及内容,她申明说:在埃及,任何嫌疑犯在经法院确
有罪之前都推
无罪,而且保证享有自卫权。
En outre, le projet de Code révisé ne reconnaît pas et ne protège pas explicitement le droit de toute personne soupçonnée ou accusée d'une infraction pénale d'être présumée innocente tant qu'elle n'a pas été reconnue coupable conformément à la loi, à l'issue d'un procès équitable.
而且,修订《刑事诉讼法》草案未能明确承
和保障被怀疑或被控犯有刑事罪
每一个人、在依法和经公平审判并被证明有罪之前被推
无罪
权利。
C'est pourquoi, le Conseil de sécurité devait faire prévaloir à ce stade - et il l'a fait - une nécessaire prudence en appréhendant les témoignages et les premiers éléments circonstanciels de preuves et d'indices, avec précaution et en évitant de substituer un préjugé de culpabilité à la présomption d'innocence.
所以,安全理事会在这一阶段必须确保——正如它所做那样——在对证据和最初
间接调查结果或线索进行审查时采取必要
慎重态度,谨慎行事,不使有罪推
取代无罪推
。
Le conseil déclare que le tribunal a négligé de rappeler au jury que son verdict devait être unanime et que le fait que le tribunal n'ait pas reconnu qu'il y avait visiblement désaccord parmi les jurés a constitué un déni de la présomption d'innocence à l'égard de l'auteur.
律师称,法庭没有指示陪审团,他们裁决应一致通过,它也没有承
陪审团存在明显
不同意见,这就剥夺了提交人在被证实有罪之前应推
无罪
权利。
Les États devraient indiquer quelles garanties sont en place pour protéger les personnes inculpées d'infractions pénales, notamment si la présomption d'innocence est garantie par la loi, si les juridictions répressives sont habilitées en certaines circonstances à siéger à huis clos, et quelles garanties sont offertes pour assurer aux personnes mises en accusation le bénéfice d'une défense appropriée.
报告国应说明有什么保证能保护被指控犯有刑事罪者,包括:在被证明有罪之前应推无罪
原
是否得到法律保证,在某些情况下可否允许刑事审判非公开地举行,以及被告有什么保证确保能得到适当
律师辩护。
5 L'auteur dit qu'il y a eu violation du paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte, consacrant le droit à la présomption d'innocence, parce que le tribunal composé de «juges sans visage» a considéré que le fait de nier sa participation dans les faits reprochés était une présomption de responsabilité délictueuse, ce qui l'a laissé sans possibilité de se défendre.
5 提交人称,由于由匿名法官组成法院将其否
参与犯罪活动视为推
有罪
证据,剥夺了他
辩护权,所以缔约国违反了《公约》关于无罪推
权利
第十四条第2款。
Le Comité est préoccupé par les allégations selon lesquelles des abus seraient commis par la police à l'encontre des Roms, notamment des arrestations et perquisitions arbitraires et des irrégularités, avant les procès, fondées sur des présomptions de culpabilité motivées par l'appartenance raciale, et à l'encontre de personnes appartenant à d'autres minorités, de demandeurs d'asile et de non-ressortissants d'origines ethniques différentes (art. 5 b), 6 et 7).
委员会对警察虐待罗姆人指控十分关注,包括出于种族动机
有罪推
和对其他少数族裔、寻求庇护者和各族非公民任意逮捕和搜查以及审判前
虐待行为(第五条(丑)款、第六和第七条)。
En outre, le Comité note avec préoccupation que les garanties fondamentales nécessaires n'existent pas pour les personnes arrêtées par les membres de cette police, notamment l'absence de droit à l'assistance d'un conseil, la manifeste présomption de culpabilité, l'exécution de la peine en public et l'utilisation de méthodes physiquement douloureuses (comme les coups de fouet ou de canne) qui sont contraires à la Convention et à la législation nationale.
此外,委员会还关切地指出,被道德警察拘押人享受不到必要
基本法律保障,包括无权聘请律师、明显推
有罪、公开实施处罚以及遭受肢体虐待 (例如鞭打和杖笞),所有这些均违反《公约》和国家法律。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout accusé est présumé innocent tant qu'il n'a pas été déclaré coupable.
在被证明有罪之前应推被告无罪。
La MINUSTAH a souligné combien il importait de promouvoir l'état de droit et de respecter la présomption d'innocence.
联海稳一直强调必须促进法治和坚持认
有罪之前的无罪推
。
Quiconque est accusé d'une infraction pénale a droit à bénéficier de la présomption d'innocence tant que sa culpabilité n'est pas établie.
任何被指控实施刑事罪的人在被证明有罪之前有权被推为无罪。
Les délégations des pays cités dans le rapport ont parlé de manque de clarté et de preuve crédible, de présomption de culpabilité et de discrimination.
报告中提到的国家代到报告不明确、缺乏可靠证据、有罪推
和歧视等问题。
L'auteur affirme qu'en de telles circonstances le droit de son fils à être considéré comme innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable a été violé.
提交人声称,在这种情况下,她儿子在被证明有罪之前被推无罪的权利受到了侵犯。
L'accusé ne peut pas être présumé coupable tant que le bien-fondé des accusations dont il fait l'objet n'a pas été démontré au-delà de tout doute raisonnable.
除非证实控告的内容超过了合理怀疑的程度,否不能推
被告有罪。
Ainsi, toute personne accusée est considérée innocente tant qu'elle n'a pas été reconnue coupable à l'issue d'un procès dans lequel les droits de la défense sont garantis.
因此,在刑事案件的审判中,被告在证明有罪之前应推无罪,从而保证了他的自我辩护权利。
Il importe, pour ces enquêtes, de respecter la présomption d'innocence des personnes concernées tant que leur culpabilité n'a pas été prouvée dans le cadre d'une procédure équitable.
在这些调查工作中,我们必须尊重在经过正当法律程序证明有罪之前,应推有
个人无罪的原
。
L'accusé étant, en vertu de la loi, présumé innocent tant que sa culpabilité n'a pas été établie, l'accusation ne bénéficie d'aucun avantage, apparent ou réel, sur la défense.
由于在证明被告有罪之前依法推其无罪,公诉方与被告方相比并不占有
面上的或实际的优势。
2 En ce qui concerne l'affirmation de l'auteur selon laquelle son fils n'a pas été présumé innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable, l'auteur a fait des observations détaillées dont l'État partie n'a pas traité.
2 于提交人声称其儿子在被证实有罪之前没有推
为无罪的主张,提交人作了详细陈述,而缔约国没有加以评论。
L'accusé subit parfois un semblant de « procès », mais il est présumé coupable, appréhendé, détenu et exécuté par le même individu ou le même groupe qui intervient concurremment en qualité de victime, policier, juge, jury et bourreau.
有时候会假装有“审判”,但一般此人被充任受害者、警察、检察官、法官、陪审员和私刑执行人的一个或一群人推有罪、找到、拘留和杀害。
7 En ce qui concerne le grief invoqué par l'auteur au motif que son fils n'a pas été présumé innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable, l'auteur a fait des observations détaillées au sujet desquelles l'État partie n'a pas répondu.
7 于提交人声称:当局没有在证实他的儿子有罪之前推
其无罪,提交人递交了详细说明,缔约国未予理会。
Pour ce qui est de la référence à l'Égypte, l'intervenante dit que dans son pays, toute personne soupçonnée d'une infraction est présumée innocente jusqu'à ce qu'elle ait été reconnue coupable par un tribunal, et les droits de la défense lui sont garantis.
针对有埃及的内容,她申明说:在埃及,任何嫌疑犯在经法院确
有罪之前都推
无罪,而且保证享有自卫权。
En outre, le projet de Code révisé ne reconnaît pas et ne protège pas explicitement le droit de toute personne soupçonnée ou accusée d'une infraction pénale d'être présumée innocente tant qu'elle n'a pas été reconnue coupable conformément à la loi, à l'issue d'un procès équitable.
而且,修订的《刑事诉讼法》草案未能明确承认和保障被怀疑或被控犯有刑事罪的每一个人、在依法和经公平审判并被证明有罪之前被推无罪的权利。
C'est pourquoi, le Conseil de sécurité devait faire prévaloir à ce stade - et il l'a fait - une nécessaire prudence en appréhendant les témoignages et les premiers éléments circonstanciels de preuves et d'indices, avec précaution et en évitant de substituer un préjugé de culpabilité à la présomption d'innocence.
所以,安全理事会在这一阶段必须确保——正如它所做的那样——在对证据和最初的间接调查结果或线索进行审查时采取必要的慎重态度,谨慎行事,不使有罪推取代无罪推
。
Le conseil déclare que le tribunal a négligé de rappeler au jury que son verdict devait être unanime et que le fait que le tribunal n'ait pas reconnu qu'il y avait visiblement désaccord parmi les jurés a constitué un déni de la présomption d'innocence à l'égard de l'auteur.
律师称,法庭没有指示陪审,他们的裁决应一致通过,它也没有承认陪审
存在明显的不同意见,这就剥夺了提交人在被证实有罪之前应推
无罪的权利。
Les États devraient indiquer quelles garanties sont en place pour protéger les personnes inculpées d'infractions pénales, notamment si la présomption d'innocence est garantie par la loi, si les juridictions répressives sont habilitées en certaines circonstances à siéger à huis clos, et quelles garanties sont offertes pour assurer aux personnes mises en accusation le bénéfice d'une défense appropriée.
报告国应说明有什么保证能保护被指控犯有刑事罪者,包括:在被证明有罪之前应推无罪的原
是否得到法律保证,在某些情况下可否允许刑事审判非公开地举行,以及被告有什么保证确保能得到适当的律师辩护。
5 L'auteur dit qu'il y a eu violation du paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte, consacrant le droit à la présomption d'innocence, parce que le tribunal composé de «juges sans visage» a considéré que le fait de nier sa participation dans les faits reprochés était une présomption de responsabilité délictueuse, ce qui l'a laissé sans possibilité de se défendre.
5 提交人称,由于由匿名法官组成的法院将其否认参与犯罪活动视为推有罪的证据,剥夺了他的辩护权,所以缔约国违反了《公约》
于无罪推
权利的第十四条第2款。
Le Comité est préoccupé par les allégations selon lesquelles des abus seraient commis par la police à l'encontre des Roms, notamment des arrestations et perquisitions arbitraires et des irrégularités, avant les procès, fondées sur des présomptions de culpabilité motivées par l'appartenance raciale, et à l'encontre de personnes appartenant à d'autres minorités, de demandeurs d'asile et de non-ressortissants d'origines ethniques différentes (art. 5 b), 6 et 7).
委员会对警察虐待罗姆人的指控十分注,包括出于种族动机的有罪推
和对其他少数族裔、寻求庇护者和各族非公民任意逮捕和搜查以及审判前的虐待行为(第五条(丑)款、第六和第七条)。
En outre, le Comité note avec préoccupation que les garanties fondamentales nécessaires n'existent pas pour les personnes arrêtées par les membres de cette police, notamment l'absence de droit à l'assistance d'un conseil, la manifeste présomption de culpabilité, l'exécution de la peine en public et l'utilisation de méthodes physiquement douloureuses (comme les coups de fouet ou de canne) qui sont contraires à la Convention et à la législation nationale.
此外,委员会还切地指出,被道德警察拘押的人享受不到必要的基本法律保障,包括无权聘请律师、明显推
有罪、公开实施处罚以及遭受肢体虐待 (例如鞭打和杖笞),所有这些均违反《公约》和国家法律。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout accusé est présumé innocent tant qu'il n'a pas été déclaré coupable.
被证明有罪之前应推定被告无罪。
La MINUSTAH a souligné combien il importait de promouvoir l'état de droit et de respecter la présomption d'innocence.
联海稳定团一直强调必须促进法治和坚持认定有罪之前的无罪推定。
Quiconque est accusé d'une infraction pénale a droit à bénéficier de la présomption d'innocence tant que sa culpabilité n'est pas établie.
任何被指控实施刑事罪的人被证明有罪之前有权被推定为无罪。
Les délégations des pays cités dans le rapport ont parlé de manque de clarté et de preuve crédible, de présomption de culpabilité et de discrimination.
报告中提到的国家代表团谈到报告不明确、缺乏可靠证据、有罪推定和歧视等问题。
L'auteur affirme qu'en de telles circonstances le droit de son fils à être considéré comme innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable a été violé.
提交人声称,这种情况下,她儿子
被证明有罪之前被推定无罪的权利受到
侵犯。
L'accusé ne peut pas être présumé coupable tant que le bien-fondé des accusations dont il fait l'objet n'a pas été démontré au-delà de tout doute raisonnable.
除非证实控告的内容超过合理怀疑的程度,否
不能推定被告有罪。
Ainsi, toute personne accusée est considérée innocente tant qu'elle n'a pas été reconnue coupable à l'issue d'un procès dans lequel les droits de la défense sont garantis.
因此,刑事案件的审判中,被告
证明有罪之前应推定无罪,从而保证
他的自我辩护权利。
Il importe, pour ces enquêtes, de respecter la présomption d'innocence des personnes concernées tant que leur culpabilité n'a pas été prouvée dans le cadre d'une procédure équitable.
这些调查工作中,我们必须尊重
经过正当法律程序证明有罪之前,应推定有关个人无罪的原
。
L'accusé étant, en vertu de la loi, présumé innocent tant que sa culpabilité n'a pas été établie, l'accusation ne bénéficie d'aucun avantage, apparent ou réel, sur la défense.
由于证明被告有罪之前依法推定其无罪,公诉方与被告方相比并不占有表面上的或实际的优势。
2 En ce qui concerne l'affirmation de l'auteur selon laquelle son fils n'a pas été présumé innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable, l'auteur a fait des observations détaillées dont l'État partie n'a pas traité.
2 关于提交人声称其儿子被证实有罪之前没有推定为无罪的主张,提交人作
陈述,而缔约国没有加以评论。
L'accusé subit parfois un semblant de « procès », mais il est présumé coupable, appréhendé, détenu et exécuté par le même individu ou le même groupe qui intervient concurremment en qualité de victime, policier, juge, jury et bourreau.
有时候会假装有“审判”,但一般此人被充任受害者、警察、检察官、法官、陪审员和私刑执行人的一个或一群人推定有罪、找到、拘留和杀害。
7 En ce qui concerne le grief invoqué par l'auteur au motif que son fils n'a pas été présumé innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable, l'auteur a fait des observations détaillées au sujet desquelles l'État partie n'a pas répondu.
7 关于提交人声称:当局没有证实他的儿子有罪之前推定其无罪,提交人递交
说明,缔约国未予理会。
Pour ce qui est de la référence à l'Égypte, l'intervenante dit que dans son pays, toute personne soupçonnée d'une infraction est présumée innocente jusqu'à ce qu'elle ait été reconnue coupable par un tribunal, et les droits de la défense lui sont garantis.
针对有关埃及的内容,她申明说:埃及,任何嫌疑犯
经法院确定有罪之前都推定无罪,而且保证享有自卫权。
En outre, le projet de Code révisé ne reconnaît pas et ne protège pas explicitement le droit de toute personne soupçonnée ou accusée d'une infraction pénale d'être présumée innocente tant qu'elle n'a pas été reconnue coupable conformément à la loi, à l'issue d'un procès équitable.
而且,修订的《刑事诉讼法》草案未能明确承认和保障被怀疑或被控犯有刑事罪的每一个人、依法和经公平审判并被证明有罪之前被推定无罪的权利。
C'est pourquoi, le Conseil de sécurité devait faire prévaloir à ce stade - et il l'a fait - une nécessaire prudence en appréhendant les témoignages et les premiers éléments circonstanciels de preuves et d'indices, avec précaution et en évitant de substituer un préjugé de culpabilité à la présomption d'innocence.
所以,安全理事会这一阶段必须确保——正如它所做的那样——
对证据和最初的间接调查结果或线索进行审查时采取必要的慎重态度,谨慎行事,不使有罪推定取代无罪推定。
Le conseil déclare que le tribunal a négligé de rappeler au jury que son verdict devait être unanime et que le fait que le tribunal n'ait pas reconnu qu'il y avait visiblement désaccord parmi les jurés a constitué un déni de la présomption d'innocence à l'égard de l'auteur.
律师称,法庭没有指示陪审团,他们的裁决应一致通过,它也没有承认陪审团存明显的不同意见,这就剥夺
提交人
被证实有罪之前应推定无罪的权利。
Les États devraient indiquer quelles garanties sont en place pour protéger les personnes inculpées d'infractions pénales, notamment si la présomption d'innocence est garantie par la loi, si les juridictions répressives sont habilitées en certaines circonstances à siéger à huis clos, et quelles garanties sont offertes pour assurer aux personnes mises en accusation le bénéfice d'une défense appropriée.
报告国应说明有什么保证能保护被指控犯有刑事罪者,包括:被证明有罪之前应推定无罪的原
是否得到法律保证,
某些情况下可否允许刑事审判非公开地举行,以及被告有什么保证确保能得到适当的律师辩护。
5 L'auteur dit qu'il y a eu violation du paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte, consacrant le droit à la présomption d'innocence, parce que le tribunal composé de «juges sans visage» a considéré que le fait de nier sa participation dans les faits reprochés était une présomption de responsabilité délictueuse, ce qui l'a laissé sans possibilité de se défendre.
5 提交人称,由于由匿名法官组成的法院将其否认参与犯罪活动视为推定有罪的证据,剥夺他的辩护权,所以缔约国违反
《公约》关于无罪推定权利的第十四条第2款。
Le Comité est préoccupé par les allégations selon lesquelles des abus seraient commis par la police à l'encontre des Roms, notamment des arrestations et perquisitions arbitraires et des irrégularités, avant les procès, fondées sur des présomptions de culpabilité motivées par l'appartenance raciale, et à l'encontre de personnes appartenant à d'autres minorités, de demandeurs d'asile et de non-ressortissants d'origines ethniques différentes (art. 5 b), 6 et 7).
委员会对警察虐待罗姆人的指控十分关注,包括出于种族动机的有罪推定和对其他少数族裔、寻求庇护者和各族非公民任意逮捕和搜查以及审判前的虐待行为(第五条(丑)款、第六和第七条)。
En outre, le Comité note avec préoccupation que les garanties fondamentales nécessaires n'existent pas pour les personnes arrêtées par les membres de cette police, notamment l'absence de droit à l'assistance d'un conseil, la manifeste présomption de culpabilité, l'exécution de la peine en public et l'utilisation de méthodes physiquement douloureuses (comme les coups de fouet ou de canne) qui sont contraires à la Convention et à la législation nationale.
此外,委员会还关切地指出,被道德警察拘押的人享受不到必要的基本法律保障,包括无权聘请律师、明显推定有罪、公开实施处罚以及遭受肢体虐待 (例如鞭打和杖笞),所有这些均违反《公约》和国家法律。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout accusé est présumé innocent tant qu'il n'a pas été déclaré coupable.
在被证明有罪之前应推定被告无罪。
La MINUSTAH a souligné combien il importait de promouvoir l'état de droit et de respecter la présomption d'innocence.
联海稳定一直强调必须促进法治和坚持认定有罪之前的无罪推定。
Quiconque est accusé d'une infraction pénale a droit à bénéficier de la présomption d'innocence tant que sa culpabilité n'est pas établie.
任何被指控实施刑事罪的人在被证明有罪之前有权被推定为无罪。
Les délégations des pays cités dans le rapport ont parlé de manque de clarté et de preuve crédible, de présomption de culpabilité et de discrimination.
报告中提到的国家谈到报告不明确、缺乏可靠证据、有罪推定和歧视等问题。
L'auteur affirme qu'en de telles circonstances le droit de son fils à être considéré comme innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable a été violé.
提交人声称,在这种情况下,她儿子在被证明有罪之前被推定无罪的权利受到了侵犯。
L'accusé ne peut pas être présumé coupable tant que le bien-fondé des accusations dont il fait l'objet n'a pas été démontré au-delà de tout doute raisonnable.
除非证实控告的内容超过了合理怀疑的程度,否不能推定被告有罪。
Ainsi, toute personne accusée est considérée innocente tant qu'elle n'a pas été reconnue coupable à l'issue d'un procès dans lequel les droits de la défense sont garantis.
因此,在刑事案件的审判中,被告在证明有罪之前应推定无罪,从而保证了他的自我辩护权利。
Il importe, pour ces enquêtes, de respecter la présomption d'innocence des personnes concernées tant que leur culpabilité n'a pas été prouvée dans le cadre d'une procédure équitable.
在这些调查工作中,我们必须尊重在经过正当法律程序证明有罪之前,应推定有人无罪的原
。
L'accusé étant, en vertu de la loi, présumé innocent tant que sa culpabilité n'a pas été établie, l'accusation ne bénéficie d'aucun avantage, apparent ou réel, sur la défense.
由于在证明被告有罪之前依法推定其无罪,公诉方与被告方相比并不占有面上的或实际的优势。
2 En ce qui concerne l'affirmation de l'auteur selon laquelle son fils n'a pas été présumé innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable, l'auteur a fait des observations détaillées dont l'État partie n'a pas traité.
2 于提交人声称其儿子在被证实有罪之前没有推定为无罪的主张,提交人作了详细陈述,而缔约国没有加以评论。
L'accusé subit parfois un semblant de « procès », mais il est présumé coupable, appréhendé, détenu et exécuté par le même individu ou le même groupe qui intervient concurremment en qualité de victime, policier, juge, jury et bourreau.
有时候会假装有“审判”,但一般此人被充任受害者、警察、检察官、法官、陪审员和私刑执行人的一或一群人推定有罪、找到、拘留和杀害。
7 En ce qui concerne le grief invoqué par l'auteur au motif que son fils n'a pas été présumé innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable, l'auteur a fait des observations détaillées au sujet desquelles l'État partie n'a pas répondu.
7 于提交人声称:当局没有在证实他的儿子有罪之前推定其无罪,提交人递交了详细说明,缔约国未予理会。
Pour ce qui est de la référence à l'Égypte, l'intervenante dit que dans son pays, toute personne soupçonnée d'une infraction est présumée innocente jusqu'à ce qu'elle ait été reconnue coupable par un tribunal, et les droits de la défense lui sont garantis.
针对有埃及的内容,她申明说:在埃及,任何嫌疑犯在经法院确定有罪之前都推定无罪,而且保证享有自卫权。
En outre, le projet de Code révisé ne reconnaît pas et ne protège pas explicitement le droit de toute personne soupçonnée ou accusée d'une infraction pénale d'être présumée innocente tant qu'elle n'a pas été reconnue coupable conformément à la loi, à l'issue d'un procès équitable.
而且,修订的《刑事诉讼法》草案未能明确承认和保障被怀疑或被控犯有刑事罪的每一人、在依法和经公平审判并被证明有罪之前被推定无罪的权利。
C'est pourquoi, le Conseil de sécurité devait faire prévaloir à ce stade - et il l'a fait - une nécessaire prudence en appréhendant les témoignages et les premiers éléments circonstanciels de preuves et d'indices, avec précaution et en évitant de substituer un préjugé de culpabilité à la présomption d'innocence.
所以,安全理事会在这一阶段必须确保——正如它所做的那样——在对证据和最初的间接调查结果或线索进行审查时采取必要的慎重态度,谨慎行事,不使有罪推定取无罪推定。
Le conseil déclare que le tribunal a négligé de rappeler au jury que son verdict devait être unanime et que le fait que le tribunal n'ait pas reconnu qu'il y avait visiblement désaccord parmi les jurés a constitué un déni de la présomption d'innocence à l'égard de l'auteur.
律师称,法庭没有指示陪审,他们的裁决应一致通过,它也没有承认陪审
存在明显的不同意见,这就剥夺了提交人在被证实有罪之前应推定无罪的权利。
Les États devraient indiquer quelles garanties sont en place pour protéger les personnes inculpées d'infractions pénales, notamment si la présomption d'innocence est garantie par la loi, si les juridictions répressives sont habilitées en certaines circonstances à siéger à huis clos, et quelles garanties sont offertes pour assurer aux personnes mises en accusation le bénéfice d'une défense appropriée.
报告国应说明有什么保证能保护被指控犯有刑事罪者,包括:在被证明有罪之前应推定无罪的原是否得到法律保证,在某些情况下可否允许刑事审判非公开地举行,以及被告有什么保证确保能得到适当的律师辩护。
5 L'auteur dit qu'il y a eu violation du paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte, consacrant le droit à la présomption d'innocence, parce que le tribunal composé de «juges sans visage» a considéré que le fait de nier sa participation dans les faits reprochés était une présomption de responsabilité délictueuse, ce qui l'a laissé sans possibilité de se défendre.
5 提交人称,由于由匿名法官组成的法院将其否认参与犯罪活动视为推定有罪的证据,剥夺了他的辩护权,所以缔约国违反了《公约》于无罪推定权利的第十四条第2款。
Le Comité est préoccupé par les allégations selon lesquelles des abus seraient commis par la police à l'encontre des Roms, notamment des arrestations et perquisitions arbitraires et des irrégularités, avant les procès, fondées sur des présomptions de culpabilité motivées par l'appartenance raciale, et à l'encontre de personnes appartenant à d'autres minorités, de demandeurs d'asile et de non-ressortissants d'origines ethniques différentes (art. 5 b), 6 et 7).
委员会对警察虐待罗姆人的指控十分注,包括出于种族动机的有罪推定和对其他少数族裔、寻求庇护者和各族非公民任意逮捕和搜查以及审判前的虐待行为(第五条(丑)款、第六和第七条)。
En outre, le Comité note avec préoccupation que les garanties fondamentales nécessaires n'existent pas pour les personnes arrêtées par les membres de cette police, notamment l'absence de droit à l'assistance d'un conseil, la manifeste présomption de culpabilité, l'exécution de la peine en public et l'utilisation de méthodes physiquement douloureuses (comme les coups de fouet ou de canne) qui sont contraires à la Convention et à la législation nationale.
此外,委员会还切地指出,被道德警察拘押的人享受不到必要的基本法律保障,包括无权聘请律师、明显推定有罪、公开实施处罚以及遭受肢体虐待 (例如鞭打和杖笞),所有这些均违反《公约》和国家法律。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout accusé est présumé innocent tant qu'il n'a pas été déclaré coupable.
在被证明有之前应推定被告
。
La MINUSTAH a souligné combien il importait de promouvoir l'état de droit et de respecter la présomption d'innocence.
联海稳定团一直强调必须促进法治和坚持认定有之前
推定。
Quiconque est accusé d'une infraction pénale a droit à bénéficier de la présomption d'innocence tant que sa culpabilité n'est pas établie.
任何被指控实施刑事人在被证明有
之前有权被推定为
。
Les délégations des pays cités dans le rapport ont parlé de manque de clarté et de preuve crédible, de présomption de culpabilité et de discrimination.
报告中提到国家代表团谈到报告不明确、缺乏可靠证据、有
推定和歧视等问题。
L'auteur affirme qu'en de telles circonstances le droit de son fils à être considéré comme innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable a été violé.
提交人声称,在这种情况下,她儿子在被证明有之前被推定
权利受到了侵犯。
L'accusé ne peut pas être présumé coupable tant que le bien-fondé des accusations dont il fait l'objet n'a pas été démontré au-delà de tout doute raisonnable.
除非证实控告内容超过了合理怀疑
程度,否
不能推定被告有
。
Ainsi, toute personne accusée est considérée innocente tant qu'elle n'a pas été reconnue coupable à l'issue d'un procès dans lequel les droits de la défense sont garantis.
因此,在刑事案件审判中,被告在证明有
之前应推定
,从而保证了他
自我辩护权利。
Il importe, pour ces enquêtes, de respecter la présomption d'innocence des personnes concernées tant que leur culpabilité n'a pas été prouvée dans le cadre d'une procédure équitable.
在这些调查工作中,我们必须尊重在经过正当法律程序证明有之前,应推定有关个人
原
。
L'accusé étant, en vertu de la loi, présumé innocent tant que sa culpabilité n'a pas été établie, l'accusation ne bénéficie d'aucun avantage, apparent ou réel, sur la défense.
由于在证明被告有之前依法推定其
,公诉方与被告方相比并不占有表
或实际
优势。
2 En ce qui concerne l'affirmation de l'auteur selon laquelle son fils n'a pas été présumé innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable, l'auteur a fait des observations détaillées dont l'État partie n'a pas traité.
2 关于提交人声称其儿子在被证实有之前没有推定为
主张,提交人作了详细陈述,而缔约国没有加以评论。
L'accusé subit parfois un semblant de « procès », mais il est présumé coupable, appréhendé, détenu et exécuté par le même individu ou le même groupe qui intervient concurremment en qualité de victime, policier, juge, jury et bourreau.
有时候会假装有“审判”,但一般此人被充任受害者、警察、检察官、法官、陪审员和私刑执行人一个或一群人推定有
、找到、拘留和杀害。
7 En ce qui concerne le grief invoqué par l'auteur au motif que son fils n'a pas été présumé innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable, l'auteur a fait des observations détaillées au sujet desquelles l'État partie n'a pas répondu.
7 关于提交人声称:当局没有在证实他儿子有
之前推定其
,提交人递交了详细说明,缔约国未予理会。
Pour ce qui est de la référence à l'Égypte, l'intervenante dit que dans son pays, toute personne soupçonnée d'une infraction est présumée innocente jusqu'à ce qu'elle ait été reconnue coupable par un tribunal, et les droits de la défense lui sont garantis.
针对有关埃及内容,她申明说:在埃及,任何嫌疑犯在经法院确定有
之前都推定
,而且保证享有自卫权。
En outre, le projet de Code révisé ne reconnaît pas et ne protège pas explicitement le droit de toute personne soupçonnée ou accusée d'une infraction pénale d'être présumée innocente tant qu'elle n'a pas été reconnue coupable conformément à la loi, à l'issue d'un procès équitable.
而且,修订《刑事诉讼法》草案未能明确承认和保障被怀疑或被控犯有刑事
每一个人、在依法和经公平审判并被证明有
之前被推定
权利。
C'est pourquoi, le Conseil de sécurité devait faire prévaloir à ce stade - et il l'a fait - une nécessaire prudence en appréhendant les témoignages et les premiers éléments circonstanciels de preuves et d'indices, avec précaution et en évitant de substituer un préjugé de culpabilité à la présomption d'innocence.
所以,安全理事会在这一阶段必须确保——正如它所做那样——在对证据和最初
间接调查结果或线索进行审查时采取必要
慎重态度,谨慎行事,不使有
推定取代
推定。
Le conseil déclare que le tribunal a négligé de rappeler au jury que son verdict devait être unanime et que le fait que le tribunal n'ait pas reconnu qu'il y avait visiblement désaccord parmi les jurés a constitué un déni de la présomption d'innocence à l'égard de l'auteur.
律师称,法庭没有指示陪审团,他们裁决应一致通过,它也没有承认陪审团存在明显
不同意见,这就剥夺了提交人在被证实有
之前应推定
权利。
Les États devraient indiquer quelles garanties sont en place pour protéger les personnes inculpées d'infractions pénales, notamment si la présomption d'innocence est garantie par la loi, si les juridictions répressives sont habilitées en certaines circonstances à siéger à huis clos, et quelles garanties sont offertes pour assurer aux personnes mises en accusation le bénéfice d'une défense appropriée.
报告国应说明有什么保证能保护被指控犯有刑事者,包括:在被证明有
之前应推定
原
是否得到法律保证,在某些情况下可否允许刑事审判非公开地举行,以及被告有什么保证确保能得到适当
律师辩护。
5 L'auteur dit qu'il y a eu violation du paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte, consacrant le droit à la présomption d'innocence, parce que le tribunal composé de «juges sans visage» a considéré que le fait de nier sa participation dans les faits reprochés était une présomption de responsabilité délictueuse, ce qui l'a laissé sans possibilité de se défendre.
5 提交人称,由于由匿名法官组成法院将其否认参与犯
活动视为推定有
证据,剥夺了他
辩护权,所以缔约国违反了《公约》关于
推定权利
第十四条第2款。
Le Comité est préoccupé par les allégations selon lesquelles des abus seraient commis par la police à l'encontre des Roms, notamment des arrestations et perquisitions arbitraires et des irrégularités, avant les procès, fondées sur des présomptions de culpabilité motivées par l'appartenance raciale, et à l'encontre de personnes appartenant à d'autres minorités, de demandeurs d'asile et de non-ressortissants d'origines ethniques différentes (art. 5 b), 6 et 7).
委员会对警察虐待罗姆人指控十分关注,包括出于种族动机
有
推定和对其他少数族裔、寻求庇护者和各族非公民任意逮捕和搜查以及审判前
虐待行为(第五条(丑)款、第六和第七条)。
En outre, le Comité note avec préoccupation que les garanties fondamentales nécessaires n'existent pas pour les personnes arrêtées par les membres de cette police, notamment l'absence de droit à l'assistance d'un conseil, la manifeste présomption de culpabilité, l'exécution de la peine en public et l'utilisation de méthodes physiquement douloureuses (comme les coups de fouet ou de canne) qui sont contraires à la Convention et à la législation nationale.
此外,委员会还关切地指出,被道德警察拘押人享受不到必要
基本法律保障,包括
权聘请律师、明显推定有
、公开实施处罚以及遭受肢体虐待 (例如鞭打和杖笞),所有这些均违反《公约》和国家法律。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout accusé est présumé innocent tant qu'il n'a pas été déclaré coupable.
在被证明有罪之前应定被告无罪。
La MINUSTAH a souligné combien il importait de promouvoir l'état de droit et de respecter la présomption d'innocence.
联海稳定团一直强调必须促进法治和坚持认定有罪之前的无罪定。
Quiconque est accusé d'une infraction pénale a droit à bénéficier de la présomption d'innocence tant que sa culpabilité n'est pas établie.
任何被指控实施刑事罪的人在被证明有罪之前有权被定为无罪。
Les délégations des pays cités dans le rapport ont parlé de manque de clarté et de preuve crédible, de présomption de culpabilité et de discrimination.
报告中提到的国家代表团谈到报告明确、缺乏可靠证据、有罪
定和歧视等问题。
L'auteur affirme qu'en de telles circonstances le droit de son fils à être considéré comme innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable a été violé.
提交人声称,在这种情况下,她儿子在被证明有罪之前被定无罪的权利受到了侵犯。
L'accusé ne peut pas être présumé coupable tant que le bien-fondé des accusations dont il fait l'objet n'a pas été démontré au-delà de tout doute raisonnable.
除非证实控告的内容超过了合理怀疑的,
定被告有罪。
Ainsi, toute personne accusée est considérée innocente tant qu'elle n'a pas été reconnue coupable à l'issue d'un procès dans lequel les droits de la défense sont garantis.
因此,在刑事案件的审判中,被告在证明有罪之前应定无罪,从而保证了他的自我辩护权利。
Il importe, pour ces enquêtes, de respecter la présomption d'innocence des personnes concernées tant que leur culpabilité n'a pas été prouvée dans le cadre d'une procédure équitable.
在这些调查工作中,我们必须尊重在经过正当法律序证明有罪之前,应
定有关个人无罪的原
。
L'accusé étant, en vertu de la loi, présumé innocent tant que sa culpabilité n'a pas été établie, l'accusation ne bénéficie d'aucun avantage, apparent ou réel, sur la défense.
由于在证明被告有罪之前依法定其无罪,公诉方与被告方相比并
占有表面上的或实际的优势。
2 En ce qui concerne l'affirmation de l'auteur selon laquelle son fils n'a pas été présumé innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable, l'auteur a fait des observations détaillées dont l'État partie n'a pas traité.
2 关于提交人声称其儿子在被证实有罪之前没有定为无罪的主张,提交人作了详细陈述,而缔约国没有加以评论。
L'accusé subit parfois un semblant de « procès », mais il est présumé coupable, appréhendé, détenu et exécuté par le même individu ou le même groupe qui intervient concurremment en qualité de victime, policier, juge, jury et bourreau.
有时候会假装有“审判”,但一般此人被充任受害者、警察、检察官、法官、陪审员和私刑执行人的一个或一群人定有罪、找到、拘留和杀害。
7 En ce qui concerne le grief invoqué par l'auteur au motif que son fils n'a pas été présumé innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable, l'auteur a fait des observations détaillées au sujet desquelles l'État partie n'a pas répondu.
7 关于提交人声称:当局没有在证实他的儿子有罪之前定其无罪,提交人递交了详细说明,缔约国未予理会。
Pour ce qui est de la référence à l'Égypte, l'intervenante dit que dans son pays, toute personne soupçonnée d'une infraction est présumée innocente jusqu'à ce qu'elle ait été reconnue coupable par un tribunal, et les droits de la défense lui sont garantis.
针对有关埃及的内容,她申明说:在埃及,任何嫌疑犯在经法院确定有罪之前都定无罪,而且保证享有自卫权。
En outre, le projet de Code révisé ne reconnaît pas et ne protège pas explicitement le droit de toute personne soupçonnée ou accusée d'une infraction pénale d'être présumée innocente tant qu'elle n'a pas été reconnue coupable conformément à la loi, à l'issue d'un procès équitable.
而且,修订的《刑事诉讼法》草案未明确承认和保障被怀疑或被控犯有刑事罪的每一个人、在依法和经公平审判并被证明有罪之前被
定无罪的权利。
C'est pourquoi, le Conseil de sécurité devait faire prévaloir à ce stade - et il l'a fait - une nécessaire prudence en appréhendant les témoignages et les premiers éléments circonstanciels de preuves et d'indices, avec précaution et en évitant de substituer un préjugé de culpabilité à la présomption d'innocence.
所以,安全理事会在这一阶段必须确保——正如它所做的那样——在对证据和最初的间接调查结果或线索进行审查时采取必要的慎重态,谨慎行事,
使有罪
定取代无罪
定。
Le conseil déclare que le tribunal a négligé de rappeler au jury que son verdict devait être unanime et que le fait que le tribunal n'ait pas reconnu qu'il y avait visiblement désaccord parmi les jurés a constitué un déni de la présomption d'innocence à l'égard de l'auteur.
律师称,法庭没有指示陪审团,他们的裁决应一致通过,它也没有承认陪审团存在明显的同意见,这就剥夺了提交人在被证实有罪之前应
定无罪的权利。
Les États devraient indiquer quelles garanties sont en place pour protéger les personnes inculpées d'infractions pénales, notamment si la présomption d'innocence est garantie par la loi, si les juridictions répressives sont habilitées en certaines circonstances à siéger à huis clos, et quelles garanties sont offertes pour assurer aux personnes mises en accusation le bénéfice d'une défense appropriée.
报告国应说明有什么保证保护被指控犯有刑事罪者,包括:在被证明有罪之前应
定无罪的原
是
得到法律保证,在某些情况下可
允许刑事审判非公开地举行,以及被告有什么保证确保
得到适当的律师辩护。
5 L'auteur dit qu'il y a eu violation du paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte, consacrant le droit à la présomption d'innocence, parce que le tribunal composé de «juges sans visage» a considéré que le fait de nier sa participation dans les faits reprochés était une présomption de responsabilité délictueuse, ce qui l'a laissé sans possibilité de se défendre.
5 提交人称,由于由匿名法官组成的法院将其认参与犯罪活动视为
定有罪的证据,剥夺了他的辩护权,所以缔约国违反了《公约》关于无罪
定权利的第十四条第2款。
Le Comité est préoccupé par les allégations selon lesquelles des abus seraient commis par la police à l'encontre des Roms, notamment des arrestations et perquisitions arbitraires et des irrégularités, avant les procès, fondées sur des présomptions de culpabilité motivées par l'appartenance raciale, et à l'encontre de personnes appartenant à d'autres minorités, de demandeurs d'asile et de non-ressortissants d'origines ethniques différentes (art. 5 b), 6 et 7).
委员会对警察虐待罗姆人的指控十分关注,包括出于种族动机的有罪定和对其他少数族裔、寻求庇护者和各族非公民任意逮捕和搜查以及审判前的虐待行为(第五条(丑)款、第六和第七条)。
En outre, le Comité note avec préoccupation que les garanties fondamentales nécessaires n'existent pas pour les personnes arrêtées par les membres de cette police, notamment l'absence de droit à l'assistance d'un conseil, la manifeste présomption de culpabilité, l'exécution de la peine en public et l'utilisation de méthodes physiquement douloureuses (comme les coups de fouet ou de canne) qui sont contraires à la Convention et à la législation nationale.
此外,委员会还关切地指出,被道德警察拘押的人享受到必要的基本法律保障,包括无权聘请律师、明显
定有罪、公开实施处罚以及遭受肢体虐待 (例如鞭打和杖笞),所有这些均违反《公约》和国家法律。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout accusé est présumé innocent tant qu'il n'a pas été déclaré coupable.
被证明有罪之前应推定被告无罪。
La MINUSTAH a souligné combien il importait de promouvoir l'état de droit et de respecter la présomption d'innocence.
联海稳定团一直强调必须促进法治坚持认定有罪之前的无罪推定。
Quiconque est accusé d'une infraction pénale a droit à bénéficier de la présomption d'innocence tant que sa culpabilité n'est pas établie.
任何被指控实施刑事罪的人被证明有罪之前有权被推定为无罪。
Les délégations des pays cités dans le rapport ont parlé de manque de clarté et de preuve crédible, de présomption de culpabilité et de discrimination.
报告中提到的国家代表团谈到报告不明确、缺乏可靠证据、有罪推定等问题。
L'auteur affirme qu'en de telles circonstances le droit de son fils à être considéré comme innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable a été violé.
提交人声称,这种情况下,她儿子
被证明有罪之前被推定无罪的权利受到了侵犯。
L'accusé ne peut pas être présumé coupable tant que le bien-fondé des accusations dont il fait l'objet n'a pas été démontré au-delà de tout doute raisonnable.
除非证实控告的内容超过了合理怀疑的程度,否不能推定被告有罪。
Ainsi, toute personne accusée est considérée innocente tant qu'elle n'a pas été reconnue coupable à l'issue d'un procès dans lequel les droits de la défense sont garantis.
因此,刑事案件的审判中,被告
证明有罪之前应推定无罪,从而保证了他的自我辩护权利。
Il importe, pour ces enquêtes, de respecter la présomption d'innocence des personnes concernées tant que leur culpabilité n'a pas été prouvée dans le cadre d'une procédure équitable.
这些调查工作中,我们必须
经过正当法律程序证明有罪之前,应推定有关个人无罪的原
。
L'accusé étant, en vertu de la loi, présumé innocent tant que sa culpabilité n'a pas été établie, l'accusation ne bénéficie d'aucun avantage, apparent ou réel, sur la défense.
由于证明被告有罪之前依法推定其无罪,公诉方与被告方相比并不占有表面上的或实际的优势。
2 En ce qui concerne l'affirmation de l'auteur selon laquelle son fils n'a pas été présumé innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable, l'auteur a fait des observations détaillées dont l'État partie n'a pas traité.
2 关于提交人声称其儿子被证实有罪之前没有推定为无罪的主张,提交人作了详细陈述,而缔约国没有加以评论。
L'accusé subit parfois un semblant de « procès », mais il est présumé coupable, appréhendé, détenu et exécuté par le même individu ou le même groupe qui intervient concurremment en qualité de victime, policier, juge, jury et bourreau.
有时候会假装有“审判”,但一般此人被充任受害者、警察、检察官、法官、陪审员私刑执行人的一个或一群人推定有罪、找到、拘留
杀害。
7 En ce qui concerne le grief invoqué par l'auteur au motif que son fils n'a pas été présumé innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable, l'auteur a fait des observations détaillées au sujet desquelles l'État partie n'a pas répondu.
7 关于提交人声称:当局没有证实他的儿子有罪之前推定其无罪,提交人递交了详细说明,缔约国未予理会。
Pour ce qui est de la référence à l'Égypte, l'intervenante dit que dans son pays, toute personne soupçonnée d'une infraction est présumée innocente jusqu'à ce qu'elle ait été reconnue coupable par un tribunal, et les droits de la défense lui sont garantis.
针对有关埃及的内容,她申明说:埃及,任何嫌疑犯
经法院确定有罪之前都推定无罪,而且保证享有自卫权。
En outre, le projet de Code révisé ne reconnaît pas et ne protège pas explicitement le droit de toute personne soupçonnée ou accusée d'une infraction pénale d'être présumée innocente tant qu'elle n'a pas été reconnue coupable conformément à la loi, à l'issue d'un procès équitable.
而且,修订的《刑事诉讼法》草案未能明确承认保障被怀疑或被控犯有刑事罪的每一个人、
依法
经公平审判并被证明有罪之前被推定无罪的权利。
C'est pourquoi, le Conseil de sécurité devait faire prévaloir à ce stade - et il l'a fait - une nécessaire prudence en appréhendant les témoignages et les premiers éléments circonstanciels de preuves et d'indices, avec précaution et en évitant de substituer un préjugé de culpabilité à la présomption d'innocence.
所以,安全理事会这一阶段必须确保——正如它所做的那样——
对证据
最初的间接调查结果或线索进行审查时采取必要的慎
态度,谨慎行事,不使有罪推定取代无罪推定。
Le conseil déclare que le tribunal a négligé de rappeler au jury que son verdict devait être unanime et que le fait que le tribunal n'ait pas reconnu qu'il y avait visiblement désaccord parmi les jurés a constitué un déni de la présomption d'innocence à l'égard de l'auteur.
律师称,法庭没有指示陪审团,他们的裁决应一致通过,它也没有承认陪审团存明显的不同意见,这就剥夺了提交人
被证实有罪之前应推定无罪的权利。
Les États devraient indiquer quelles garanties sont en place pour protéger les personnes inculpées d'infractions pénales, notamment si la présomption d'innocence est garantie par la loi, si les juridictions répressives sont habilitées en certaines circonstances à siéger à huis clos, et quelles garanties sont offertes pour assurer aux personnes mises en accusation le bénéfice d'une défense appropriée.
报告国应说明有什么保证能保护被指控犯有刑事罪者,包括:被证明有罪之前应推定无罪的原
是否得到法律保证,
某些情况下可否允许刑事审判非公开地举行,以及被告有什么保证确保能得到适当的律师辩护。
5 L'auteur dit qu'il y a eu violation du paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte, consacrant le droit à la présomption d'innocence, parce que le tribunal composé de «juges sans visage» a considéré que le fait de nier sa participation dans les faits reprochés était une présomption de responsabilité délictueuse, ce qui l'a laissé sans possibilité de se défendre.
5 提交人称,由于由匿名法官组成的法院将其否认参与犯罪活动为推定有罪的证据,剥夺了他的辩护权,所以缔约国违反了《公约》关于无罪推定权利的第十四条第2款。
Le Comité est préoccupé par les allégations selon lesquelles des abus seraient commis par la police à l'encontre des Roms, notamment des arrestations et perquisitions arbitraires et des irrégularités, avant les procès, fondées sur des présomptions de culpabilité motivées par l'appartenance raciale, et à l'encontre de personnes appartenant à d'autres minorités, de demandeurs d'asile et de non-ressortissants d'origines ethniques différentes (art. 5 b), 6 et 7).
委员会对警察虐待罗姆人的指控十分关注,包括出于种族动机的有罪推定对其他少数族裔、寻求庇护者
各族非公民任意逮捕
搜查以及审判前的虐待行为(第五条(丑)款、第六
第七条)。
En outre, le Comité note avec préoccupation que les garanties fondamentales nécessaires n'existent pas pour les personnes arrêtées par les membres de cette police, notamment l'absence de droit à l'assistance d'un conseil, la manifeste présomption de culpabilité, l'exécution de la peine en public et l'utilisation de méthodes physiquement douloureuses (comme les coups de fouet ou de canne) qui sont contraires à la Convention et à la législation nationale.
此外,委员会还关切地指出,被道德警察拘押的人享受不到必要的基本法律保障,包括无权聘请律师、明显推定有罪、公开实施处罚以及遭受肢体虐待 (例如鞭打杖笞),所有这些均违反《公约》
国家法律。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout accusé est présumé innocent tant qu'il n'a pas été déclaré coupable.
在被证明有前应推定被告无
。
La MINUSTAH a souligné combien il importait de promouvoir l'état de droit et de respecter la présomption d'innocence.
联海稳定团一直强调必须促进法治和坚持认定有前的无
推定。
Quiconque est accusé d'une infraction pénale a droit à bénéficier de la présomption d'innocence tant que sa culpabilité n'est pas établie.
任何被指控实施刑事的人在被证明有
前有权被推定为无
。
Les délégations des pays cités dans le rapport ont parlé de manque de clarté et de preuve crédible, de présomption de culpabilité et de discrimination.
报告中提到的国家代表团谈到报告不明确、缺乏可靠证据、有推定和歧视等问题。
L'auteur affirme qu'en de telles circonstances le droit de son fils à être considéré comme innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable a été violé.
提交人声称,在这种情况下,她儿子在被证明有前被推定无
的权
到了侵犯。
L'accusé ne peut pas être présumé coupable tant que le bien-fondé des accusations dont il fait l'objet n'a pas été démontré au-delà de tout doute raisonnable.
除非证实控告的内容超过了合理怀疑的程度,否不能推定被告有
。
Ainsi, toute personne accusée est considérée innocente tant qu'elle n'a pas été reconnue coupable à l'issue d'un procès dans lequel les droits de la défense sont garantis.
因此,在刑事案件的审判中,被告在证明有前应推定无
,从而保证了他的自我辩护权
。
Il importe, pour ces enquêtes, de respecter la présomption d'innocence des personnes concernées tant que leur culpabilité n'a pas été prouvée dans le cadre d'une procédure équitable.
在这些调查工作中,我们必须尊重在经过正当法律程序证明有前,应推定有关个人无
的原
。
L'accusé étant, en vertu de la loi, présumé innocent tant que sa culpabilité n'a pas été établie, l'accusation ne bénéficie d'aucun avantage, apparent ou réel, sur la défense.
由于在证明被告有前依法推定其无
,公诉方与被告方相比并不占有表面上的或实际的优势。
2 En ce qui concerne l'affirmation de l'auteur selon laquelle son fils n'a pas été présumé innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable, l'auteur a fait des observations détaillées dont l'État partie n'a pas traité.
2 关于提交人声称其儿子在被证实有前没有推定为无
的主张,提交人作了详细陈述,而缔约国没有加以评论。
L'accusé subit parfois un semblant de « procès », mais il est présumé coupable, appréhendé, détenu et exécuté par le même individu ou le même groupe qui intervient concurremment en qualité de victime, policier, juge, jury et bourreau.
有时候会假装有“审判”,但一般此人被充任害者、警察、检察官、法官、陪审员和私刑执行人的一个或一群人推定有
、找到、拘留和杀害。
7 En ce qui concerne le grief invoqué par l'auteur au motif que son fils n'a pas été présumé innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable, l'auteur a fait des observations détaillées au sujet desquelles l'État partie n'a pas répondu.
7 关于提交人声称:当局没有在证实他的儿子有前推定其无
,提交人递交了详细说明,缔约国未予理会。
Pour ce qui est de la référence à l'Égypte, l'intervenante dit que dans son pays, toute personne soupçonnée d'une infraction est présumée innocente jusqu'à ce qu'elle ait été reconnue coupable par un tribunal, et les droits de la défense lui sont garantis.
针对有关埃及的内容,她申明说:在埃及,任何嫌疑犯在经法院确定有前都推定无
,而且保证享有自卫权。
En outre, le projet de Code révisé ne reconnaît pas et ne protège pas explicitement le droit de toute personne soupçonnée ou accusée d'une infraction pénale d'être présumée innocente tant qu'elle n'a pas été reconnue coupable conformément à la loi, à l'issue d'un procès équitable.
而且,修订的《刑事诉讼法》草案未能明确承认和保障被怀疑或被控犯有刑事的每一个人、在依法和经公平审判并被证明有
前被推定无
的权
。
C'est pourquoi, le Conseil de sécurité devait faire prévaloir à ce stade - et il l'a fait - une nécessaire prudence en appréhendant les témoignages et les premiers éléments circonstanciels de preuves et d'indices, avec précaution et en évitant de substituer un préjugé de culpabilité à la présomption d'innocence.
所以,安全理事会在这一阶段必须确保——正如它所做的那样——在对证据和最初的间接调查结果或线索进行审查时采取必要的慎重态度,谨慎行事,不使有推定取代无
推定。
Le conseil déclare que le tribunal a négligé de rappeler au jury que son verdict devait être unanime et que le fait que le tribunal n'ait pas reconnu qu'il y avait visiblement désaccord parmi les jurés a constitué un déni de la présomption d'innocence à l'égard de l'auteur.
律师称,法庭没有指示陪审团,他们的裁决应一致通过,它也没有承认陪审团存在明显的不同意见,这就剥夺了提交人在被证实有前应推定无
的权
。
Les États devraient indiquer quelles garanties sont en place pour protéger les personnes inculpées d'infractions pénales, notamment si la présomption d'innocence est garantie par la loi, si les juridictions répressives sont habilitées en certaines circonstances à siéger à huis clos, et quelles garanties sont offertes pour assurer aux personnes mises en accusation le bénéfice d'une défense appropriée.
报告国应说明有什么保证能保护被指控犯有刑事者,包括:在被证明有
前应推定无
的原
是否得到法律保证,在某些情况下可否允许刑事审判非公开地举行,以及被告有什么保证确保能得到适当的律师辩护。
5 L'auteur dit qu'il y a eu violation du paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte, consacrant le droit à la présomption d'innocence, parce que le tribunal composé de «juges sans visage» a considéré que le fait de nier sa participation dans les faits reprochés était une présomption de responsabilité délictueuse, ce qui l'a laissé sans possibilité de se défendre.
5 提交人称,由于由匿名法官组成的法院将其否认参与犯活动视为推定有
的证据,剥夺了他的辩护权,所以缔约国违反了《公约》关于无
推定权
的第十四条第2款。
Le Comité est préoccupé par les allégations selon lesquelles des abus seraient commis par la police à l'encontre des Roms, notamment des arrestations et perquisitions arbitraires et des irrégularités, avant les procès, fondées sur des présomptions de culpabilité motivées par l'appartenance raciale, et à l'encontre de personnes appartenant à d'autres minorités, de demandeurs d'asile et de non-ressortissants d'origines ethniques différentes (art. 5 b), 6 et 7).
委员会对警察虐待罗姆人的指控十分关注,包括出于种族动机的有推定和对其他少数族裔、寻求庇护者和各族非公民任意逮捕和搜查以及审判前的虐待行为(第五条(丑)款、第六和第七条)。
En outre, le Comité note avec préoccupation que les garanties fondamentales nécessaires n'existent pas pour les personnes arrêtées par les membres de cette police, notamment l'absence de droit à l'assistance d'un conseil, la manifeste présomption de culpabilité, l'exécution de la peine en public et l'utilisation de méthodes physiquement douloureuses (comme les coups de fouet ou de canne) qui sont contraires à la Convention et à la législation nationale.
此外,委员会还关切地指出,被道德警察拘押的人享不到必要的基本法律保障,包括无权聘请律师、明显推定有
、公开实施处罚以及遭
肢体虐待 (例如鞭打和杖笞),所有这些均违反《公约》和国家法律。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout accusé est présumé innocent tant qu'il n'a pas été déclaré coupable.
在被证明有罪之前应被告无罪。
La MINUSTAH a souligné combien il importait de promouvoir l'état de droit et de respecter la présomption d'innocence.
联海稳一直强调必须促进法治和坚持认
有罪之前的无罪
。
Quiconque est accusé d'une infraction pénale a droit à bénéficier de la présomption d'innocence tant que sa culpabilité n'est pas établie.
任何被指控实施刑事罪的人在被证明有罪之前有权被为无罪。
Les délégations des pays cités dans le rapport ont parlé de manque de clarté et de preuve crédible, de présomption de culpabilité et de discrimination.
报告中提的国家代表
报告不明确、缺乏可靠证据、有罪
和歧视等问题。
L'auteur affirme qu'en de telles circonstances le droit de son fils à être considéré comme innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable a été violé.
提交人声称,在这种情况下,她儿子在被证明有罪之前被无罪的权利受
了侵犯。
L'accusé ne peut pas être présumé coupable tant que le bien-fondé des accusations dont il fait l'objet n'a pas été démontré au-delà de tout doute raisonnable.
除非证实控告的内容超过了合理怀疑的程度,否不能
被告有罪。
Ainsi, toute personne accusée est considérée innocente tant qu'elle n'a pas été reconnue coupable à l'issue d'un procès dans lequel les droits de la défense sont garantis.
因此,在刑事案件的审判中,被告在证明有罪之前应无罪,从而保证了他的自我辩护权利。
Il importe, pour ces enquêtes, de respecter la présomption d'innocence des personnes concernées tant que leur culpabilité n'a pas été prouvée dans le cadre d'une procédure équitable.
在这些调查工作中,我们必须尊重在经过正当法律程序证明有罪之前,应有关个人无罪的原
。
L'accusé étant, en vertu de la loi, présumé innocent tant que sa culpabilité n'a pas été établie, l'accusation ne bénéficie d'aucun avantage, apparent ou réel, sur la défense.
由于在证明被告有罪之前依法其无罪,公诉方与被告方相比并不占有表面上的或实际的优势。
2 En ce qui concerne l'affirmation de l'auteur selon laquelle son fils n'a pas été présumé innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable, l'auteur a fait des observations détaillées dont l'État partie n'a pas traité.
2 关于提交人声称其儿子在被证实有罪之前没有为无罪的主张,提交人作了详细陈述,而缔约国没有加以评论。
L'accusé subit parfois un semblant de « procès », mais il est présumé coupable, appréhendé, détenu et exécuté par le même individu ou le même groupe qui intervient concurremment en qualité de victime, policier, juge, jury et bourreau.
有时候会假装有“审判”,但一般此人被充任受害者、警察、检察官、法官、陪审员和私刑执行人的一个或一群人有罪、找
、拘留和杀害。
7 En ce qui concerne le grief invoqué par l'auteur au motif que son fils n'a pas été présumé innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable, l'auteur a fait des observations détaillées au sujet desquelles l'État partie n'a pas répondu.
7 关于提交人声称:当局没有在证实他的儿子有罪之前其无罪,提交人递交了详细说明,缔约国未予理会。
Pour ce qui est de la référence à l'Égypte, l'intervenante dit que dans son pays, toute personne soupçonnée d'une infraction est présumée innocente jusqu'à ce qu'elle ait été reconnue coupable par un tribunal, et les droits de la défense lui sont garantis.
针对有关埃及的内容,她申明说:在埃及,任何嫌疑犯在经法院确有罪之前都
无罪,而且保证享有自卫权。
En outre, le projet de Code révisé ne reconnaît pas et ne protège pas explicitement le droit de toute personne soupçonnée ou accusée d'une infraction pénale d'être présumée innocente tant qu'elle n'a pas été reconnue coupable conformément à la loi, à l'issue d'un procès équitable.
而且,修订的《刑事诉讼法》草案未能明确承认和保障被怀疑或被控犯有刑事罪的每一个人、在依法和经公平审判并被证明有罪之前被无罪的权利。
C'est pourquoi, le Conseil de sécurité devait faire prévaloir à ce stade - et il l'a fait - une nécessaire prudence en appréhendant les témoignages et les premiers éléments circonstanciels de preuves et d'indices, avec précaution et en évitant de substituer un préjugé de culpabilité à la présomption d'innocence.
所以,安全理事会在这一阶段必须确保——正如它所做的那样——在对证据和最初的间接调查结果或线索进行审查时采取必要的慎重态度,谨慎行事,不使有罪取代无罪
。
Le conseil déclare que le tribunal a négligé de rappeler au jury que son verdict devait être unanime et que le fait que le tribunal n'ait pas reconnu qu'il y avait visiblement désaccord parmi les jurés a constitué un déni de la présomption d'innocence à l'égard de l'auteur.
律师称,法庭没有指示陪审,他们的裁决应一致通过,它也没有承认陪审
存在明显的不同意见,这就剥夺了提交人在被证实有罪之前应
无罪的权利。
Les États devraient indiquer quelles garanties sont en place pour protéger les personnes inculpées d'infractions pénales, notamment si la présomption d'innocence est garantie par la loi, si les juridictions répressives sont habilitées en certaines circonstances à siéger à huis clos, et quelles garanties sont offertes pour assurer aux personnes mises en accusation le bénéfice d'une défense appropriée.
报告国应说明有什么保证能保护被指控犯有刑事罪者,包括:在被证明有罪之前应无罪的原
是否得
法律保证,在某些情况下可否允许刑事审判非公开地举行,以及被告有什么保证确保能得
适当的律师辩护。
5 L'auteur dit qu'il y a eu violation du paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte, consacrant le droit à la présomption d'innocence, parce que le tribunal composé de «juges sans visage» a considéré que le fait de nier sa participation dans les faits reprochés était une présomption de responsabilité délictueuse, ce qui l'a laissé sans possibilité de se défendre.
5 提交人称,由于由匿名法官组成的法院将其否认参与犯罪活动视为有罪的证据,剥夺了他的辩护权,所以缔约国违反了《公约》关于无罪
权利的第十四条第2款。
Le Comité est préoccupé par les allégations selon lesquelles des abus seraient commis par la police à l'encontre des Roms, notamment des arrestations et perquisitions arbitraires et des irrégularités, avant les procès, fondées sur des présomptions de culpabilité motivées par l'appartenance raciale, et à l'encontre de personnes appartenant à d'autres minorités, de demandeurs d'asile et de non-ressortissants d'origines ethniques différentes (art. 5 b), 6 et 7).
委员会对警察虐待罗姆人的指控十分关注,包括出于种族动机的有罪和对其他少数族裔、寻求庇护者和各族非公民任意逮捕和搜查以及审判前的虐待行为(第五条(丑)款、第六和第七条)。
En outre, le Comité note avec préoccupation que les garanties fondamentales nécessaires n'existent pas pour les personnes arrêtées par les membres de cette police, notamment l'absence de droit à l'assistance d'un conseil, la manifeste présomption de culpabilité, l'exécution de la peine en public et l'utilisation de méthodes physiquement douloureuses (comme les coups de fouet ou de canne) qui sont contraires à la Convention et à la législation nationale.
此外,委员会还关切地指出,被道德警察拘押的人享受不必要的基本法律保障,包括无权聘请律师、明显
有罪、公开实施处罚以及遭受肢体虐待 (例如鞭打和杖笞),所有这些均违反《公约》和国家法律。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。