Leur réponse a été stupéfiante et défie toute description.
们的反应令人吃惊到无法形容的地步。
Leur réponse a été stupéfiante et défie toute description.
们的反应令人吃惊到无法形容的地步。
Nous avons tous une idée de la catastrophe sans égale qu'une guerre éventuelle pourrait engendrer.
我们都知道战争可能带来何种无法形容的灾难。
En effet, le peuple burundais vit aujourd'hui dans une misère indescriptible.
的确,布隆迪人民现在正生活在无法形容的贫穷之中。
Leur souffrance est indicible, leur expérience incommunicable.
们的痛苦是无法形容的,
们的遭遇难以描述。
Les enfants connaissent dans les situations de conflit armé des souffrances indicibles.
儿童在武装冲突局势中所经受的苦难是无法形容的。
Pour Israël, cette politique, bien qu'elle ait entraîné des épreuves indicibles, nous a également appris à nous défendre.
对以色列来讲,这种政策在给我们带来无法形容的困苦的同时,也教会了我们如何自卫。
Soixante étés se sont écoulés depuis que Hiroshima et Nagasaki ont subi les horreurs indicibles de la dévastation nucléaire.
自从广岛和长崎遭受无法形容的核毁灭恐惧以来,已经过了60个夏天。
Des milliers d'enfants dans de nombreux pays sont toujours victimes d'atrocités indicibles, de souffrances horribles et de violations odieuses.
许国家的数以千计的儿童继续成为各种无法形容的暴行、悲惨的苦难和可恶的侵害行为的受害者。
Il s'agit du terrorisme, qui ne connaît ni frontière, ni race, ni religion dans sa grande lâcheté et dans son aveuglement.
恐怖主义以其无法形容的怯懦和盲目,分不清国界,也分不清种族或宗教。
Je vous écris pour appeler votre attention sur la toute dernière attaque terroriste palestinienne perpétrée contre les citoyens, d'une horreur innommable.
我写信提请你注意巴勒斯坦恐怖分子最近对以色列公民进行的无法形容的恐怖攻击。
Ce conflit a entraîné des souffrances humaines indicibles et des dégâts matériels considérables dans ces deux pays et dans la région.
这已在这两个国家和整个地区导致无法形容的苦难和巨大的物质破坏。 面对这场冲突,任何人不能采取漠不关心的态度。
Il était une fois un roi et une reine qui étaient si fâchés de n'avoir point d'enfants, si fâchés qu'on ne saurait dire.
从前有一个国和一个
,
们因为没有孩子而整天忧愁,忧愁得简直无法形容。
Au milieu de la tourmente de ces actes indicibles, une nourrice indienne a risqué sa vie pour sauver un enfant israélien de deux ans.
在大量无法形容的行动中,有一个印度保姆冒着生命危险拯救了一个2岁大的以色列儿童。
Cette guerre en est à son dixième jour et se poursuit au moment où je parle, provoquant des pertes et des souffrances indicibles des deux côtés.
在我发言之时,这场战争已进入第十天并正在继续下去,对双方都造成无法形容的损失和苦难。
Dans ces institutions, elles sont souvent victimes d'indicibles humiliations, de négligences, de formes extrêmes de contention et d'isolement, ainsi que de violences physiques, mentales et sexuelles.
在这些机构里,残疾人经常受到无法形容的侮辱、忽视、严重的束缚和隔离以及肉体暴力、精神暴力和性暴力等。
La Nouvelle-Zélande est déterminée à travailler avec les autres membres de la communauté internationale pour prévenir des actes inqualifiables de cette nature et en punir les responsables.
新西兰决心同其国家一起工作,以预防这种无法形容的行径,并惩罚那些肇事者。
Écoutez la réalité ineffable du balbutiement d'un enfant : quand il appelle ses parents pour la première fois, il bâtit les piliers de son premier temple d'amour.
听一听一位婴儿牙牙学语无法形容的现实:第一次称呼其父母的时候,就确立了
第一座爱的圣殿的支柱。
Mais ce blocus économique, commercial et financier prolongé a provoqué des souffrances indicibles pour la population cubaine, en particulier les personnes âgées, les femmes et les enfants innocents.
但长时期的经济、商业和金融封锁已给古巴人民特别是老人、妇女和无辜儿童造成无法形容的痛苦。
Ne nous laissons pas ébranler, même par l'indicible horreur dont nous avons été les témoins il y a 13 jours, dans notre détermination à poursuivre dans cette voie.
我们必须下定决心,沿着这一道路前进,即使面对13天前目睹的无法形容的恐怖,我们也绝不能动摇。
Dispenser ce type d'opprobre magistralement « aligné » à Israël, tout en soulageant les Palestiniens de leurs inqualifiables impairs, revient à desservir la paix, à subvertir son esprit et sa parole.
将这种极端一边倒的辱骂堆在以色列身上,同时却帮助以巴勒斯坦人推卸们对无法形容的行径应负的责任,这不利于和平,并歪曲了和平的文字和精神。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Leur réponse a été stupéfiante et défie toute description.
他们反应令人吃惊到
法
地步。
Nous avons tous une idée de la catastrophe sans égale qu'une guerre éventuelle pourrait engendrer.
我们都知道战争可能带来何法
灾难。
En effet, le peuple burundais vit aujourd'hui dans une misère indescriptible.
确,布隆迪人民现在正生活在
法
贫穷之中。
Leur souffrance est indicible, leur expérience incommunicable.
他们痛苦是
法
,他们
遭遇难以描述。
Les enfants connaissent dans les situations de conflit armé des souffrances indicibles.
儿童在武装冲突局势中所经受苦难是
法
。
Pour Israël, cette politique, bien qu'elle ait entraîné des épreuves indicibles, nous a également appris à nous défendre.
对以色列来讲,这政策在给我们带来
法
困苦
同时,也教会了我们如何自卫。
Soixante étés se sont écoulés depuis que Hiroshima et Nagasaki ont subi les horreurs indicibles de la dévastation nucléaire.
自从广岛和长崎遭受法
核毁灭恐惧以来,已经过了60个夏天。
Des milliers d'enfants dans de nombreux pays sont toujours victimes d'atrocités indicibles, de souffrances horribles et de violations odieuses.
许国家
数以千计
儿童继续成为各
法
暴行、悲惨
苦难和可恶
侵害行为
受害者。
Il s'agit du terrorisme, qui ne connaît ni frontière, ni race, ni religion dans sa grande lâcheté et dans son aveuglement.
恐怖主义以其法
怯懦和盲目,分不清国界,也分不清
族或宗教。
Je vous écris pour appeler votre attention sur la toute dernière attaque terroriste palestinienne perpétrée contre les citoyens, d'une horreur innommable.
我写信提请你注意巴勒斯坦恐怖分子最近对以色列公民进行法
恐怖攻击。
Ce conflit a entraîné des souffrances humaines indicibles et des dégâts matériels considérables dans ces deux pays et dans la région.
这已在这两个国家和整个地区导致法
苦难和巨大
物质破坏。 面对这场冲突,任何人不能采取漠不关心
态度。
Il était une fois un roi et une reine qui étaient si fâchés de n'avoir point d'enfants, si fâchés qu'on ne saurait dire.
从前有一个国王和一个王后,他们因为没有孩子而整天忧愁,忧愁得简直法
。
Au milieu de la tourmente de ces actes indicibles, une nourrice indienne a risqué sa vie pour sauver un enfant israélien de deux ans.
在大量法
行动中,有一个印度保姆冒着生命危险拯救了一个2岁大
以色列儿童。
Cette guerre en est à son dixième jour et se poursuit au moment où je parle, provoquant des pertes et des souffrances indicibles des deux côtés.
在我发言之时,这场战争已进入第十天并正在继续下去,对双方都造成法
损失和苦难。
Dans ces institutions, elles sont souvent victimes d'indicibles humiliations, de négligences, de formes extrêmes de contention et d'isolement, ainsi que de violences physiques, mentales et sexuelles.
在这些机构里,残疾人经常受到法
侮辱、忽视、严重
束缚和隔离以及肉体暴力、精神暴力和性暴力等。
La Nouvelle-Zélande est déterminée à travailler avec les autres membres de la communauté internationale pour prévenir des actes inqualifiables de cette nature et en punir les responsables.
新西兰决心同其他国家一起工作,以预防这法
行径,并惩罚那些肇事者。
Écoutez la réalité ineffable du balbutiement d'un enfant : quand il appelle ses parents pour la première fois, il bâtit les piliers de son premier temple d'amour.
听一听一位婴儿牙牙学语法
现实:他第一次称呼其父母
时候,就确立了他第一座爱
圣殿
支柱。
Mais ce blocus économique, commercial et financier prolongé a provoqué des souffrances indicibles pour la population cubaine, en particulier les personnes âgées, les femmes et les enfants innocents.
但长时期经济、商业和金融封锁已给古巴人民特别是老人、妇女和
辜儿童造成
法
痛苦。
Ne nous laissons pas ébranler, même par l'indicible horreur dont nous avons été les témoins il y a 13 jours, dans notre détermination à poursuivre dans cette voie.
我们必须下定决心,沿着这一道路前进,即使面对13天前目睹法
恐怖,我们也绝不能动摇。
Dispenser ce type d'opprobre magistralement « aligné » à Israël, tout en soulageant les Palestiniens de leurs inqualifiables impairs, revient à desservir la paix, à subvertir son esprit et sa parole.
将这极端一边倒
辱骂堆在以色列身上,同时却帮助以巴勒斯坦人推卸他们对
法
行径应负
责任,这不利于和平,并歪曲了和平
文字和精神。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Leur réponse a été stupéfiante et défie toute description.
他们反应令人吃惊到
法
地步。
Nous avons tous une idée de la catastrophe sans égale qu'une guerre éventuelle pourrait engendrer.
我们都知道战争可能带来何种法
灾难。
En effet, le peuple burundais vit aujourd'hui dans une misère indescriptible.
确,布隆迪人民现在正生活在
法
贫穷之中。
Leur souffrance est indicible, leur expérience incommunicable.
他们痛苦是
法
,他们
遭遇难以描述。
Les enfants connaissent dans les situations de conflit armé des souffrances indicibles.
儿童在武装冲突局势中所经苦难是
法
。
Pour Israël, cette politique, bien qu'elle ait entraîné des épreuves indicibles, nous a également appris à nous défendre.
对以色列来讲,这种政策在给我们带来法
困苦
同时,也教会了我们如何自卫。
Soixante étés se sont écoulés depuis que Hiroshima et Nagasaki ont subi les horreurs indicibles de la dévastation nucléaire.
自从广岛和长崎遭法
核毁灭恐惧以来,已经过了60个夏天。
Des milliers d'enfants dans de nombreux pays sont toujours victimes d'atrocités indicibles, de souffrances horribles et de violations odieuses.
许国家
数以千计
儿童继续成为各种
法
暴行、悲惨
苦难和可恶
侵害行为
害者。
Il s'agit du terrorisme, qui ne connaît ni frontière, ni race, ni religion dans sa grande lâcheté et dans son aveuglement.
恐怖主义以其法
怯懦和盲目,分不清国界,也分不清种族或宗教。
Je vous écris pour appeler votre attention sur la toute dernière attaque terroriste palestinienne perpétrée contre les citoyens, d'une horreur innommable.
我写信提请你注意巴勒斯坦恐怖分子最近对以色列公民进行法
恐怖攻击。
Ce conflit a entraîné des souffrances humaines indicibles et des dégâts matériels considérables dans ces deux pays et dans la région.
这已在这两个国家和整个地区导致法
苦难和巨大
物质破坏。 面对这场冲突,任何人不能采取漠不关心
态度。
Il était une fois un roi et une reine qui étaient si fâchés de n'avoir point d'enfants, si fâchés qu'on ne saurait dire.
从前有一个国王和一个王后,他们因为没有孩子而整天忧愁,忧愁得简直法
。
Au milieu de la tourmente de ces actes indicibles, une nourrice indienne a risqué sa vie pour sauver un enfant israélien de deux ans.
在大量法
行动中,有一个印度保姆冒着生命危险拯救了一个2岁大
以色列儿童。
Cette guerre en est à son dixième jour et se poursuit au moment où je parle, provoquant des pertes et des souffrances indicibles des deux côtés.
在我发言之时,这场战争已进入第十天并正在继续下去,对双方都造成法
损失和苦难。
Dans ces institutions, elles sont souvent victimes d'indicibles humiliations, de négligences, de formes extrêmes de contention et d'isolement, ainsi que de violences physiques, mentales et sexuelles.
在这些机构里,残疾人经常到
法
侮辱、忽视、严重
束缚和隔离以及肉体暴力、精神暴力和性暴力等。
La Nouvelle-Zélande est déterminée à travailler avec les autres membres de la communauté internationale pour prévenir des actes inqualifiables de cette nature et en punir les responsables.
新西兰决心同其他国家一起工作,以预防这种法
行径,并惩罚那些肇事者。
Écoutez la réalité ineffable du balbutiement d'un enfant : quand il appelle ses parents pour la première fois, il bâtit les piliers de son premier temple d'amour.
听一听一位婴儿牙牙学语法
现实:他第一次称呼其父母
时候,就确立了他第一座爱
圣殿
支柱。
Mais ce blocus économique, commercial et financier prolongé a provoqué des souffrances indicibles pour la population cubaine, en particulier les personnes âgées, les femmes et les enfants innocents.
但长时期经济、商业和金融封锁已给古巴人民特别是老人、妇女和
辜儿童造成
法
痛苦。
Ne nous laissons pas ébranler, même par l'indicible horreur dont nous avons été les témoins il y a 13 jours, dans notre détermination à poursuivre dans cette voie.
我们必须下定决心,沿着这一道路前进,即使面对13天前目睹法
恐怖,我们也绝不能动摇。
Dispenser ce type d'opprobre magistralement « aligné » à Israël, tout en soulageant les Palestiniens de leurs inqualifiables impairs, revient à desservir la paix, à subvertir son esprit et sa parole.
将这种极端一边倒辱骂堆在以色列身上,同时却帮助以巴勒斯坦人推卸他们对
法
行径应负
责任,这不利于和平,并歪曲了和平
文字和精神。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Leur réponse a été stupéfiante et défie toute description.
他们的反应令人吃惊到无法形容的地步。
Nous avons tous une idée de la catastrophe sans égale qu'une guerre éventuelle pourrait engendrer.
我们都知道战争可能带来何种无法形容的灾难。
En effet, le peuple burundais vit aujourd'hui dans une misère indescriptible.
的确,布隆迪人民现在正生活在无法形容的贫穷之中。
Leur souffrance est indicible, leur expérience incommunicable.
他们的痛苦是无法形容的,他们的遭遇难描述。
Les enfants connaissent dans les situations de conflit armé des souffrances indicibles.
儿在武装冲突局势中所经受的苦难是无法形容的。
Pour Israël, cette politique, bien qu'elle ait entraîné des épreuves indicibles, nous a également appris à nous défendre.
对色列来讲,这种政策在给我们带来无法形容的困苦的同时,也教会了我们如何自卫。
Soixante étés se sont écoulés depuis que Hiroshima et Nagasaki ont subi les horreurs indicibles de la dévastation nucléaire.
自从广岛和长崎遭受无法形容的核毁灭来,已经过了60个夏天。
Des milliers d'enfants dans de nombreux pays sont toujours victimes d'atrocités indicibles, de souffrances horribles et de violations odieuses.
许国家的数
千计的儿
成为各种无法形容的暴行、悲惨的苦难和可恶的侵害行为的受害者。
Il s'agit du terrorisme, qui ne connaît ni frontière, ni race, ni religion dans sa grande lâcheté et dans son aveuglement.
怖主义
其无法形容的怯懦和盲目,分不清国界,也分不清种族或宗教。
Je vous écris pour appeler votre attention sur la toute dernière attaque terroriste palestinienne perpétrée contre les citoyens, d'une horreur innommable.
我写信提请你注意巴勒斯坦怖分子最近对
色列公民进行的无法形容的
怖攻击。
Ce conflit a entraîné des souffrances humaines indicibles et des dégâts matériels considérables dans ces deux pays et dans la région.
这已在这两个国家和整个地区导致无法形容的苦难和巨大的物质破坏。 面对这场冲突,任何人不能采取漠不关心的态度。
Il était une fois un roi et une reine qui étaient si fâchés de n'avoir point d'enfants, si fâchés qu'on ne saurait dire.
从前有一个国王和一个王后,他们因为没有孩子而整天忧愁,忧愁得简直无法形容。
Au milieu de la tourmente de ces actes indicibles, une nourrice indienne a risqué sa vie pour sauver un enfant israélien de deux ans.
在大量无法形容的行动中,有一个印度保姆冒着生命危险拯救了一个2岁大的色列儿
。
Cette guerre en est à son dixième jour et se poursuit au moment où je parle, provoquant des pertes et des souffrances indicibles des deux côtés.
在我发言之时,这场战争已进入第十天并正在下去,对双方都造成无法形容的损失和苦难。
Dans ces institutions, elles sont souvent victimes d'indicibles humiliations, de négligences, de formes extrêmes de contention et d'isolement, ainsi que de violences physiques, mentales et sexuelles.
在这些机构里,残疾人经常受到无法形容的侮辱、忽视、严重的束缚和隔离及肉体暴力、精神暴力和性暴力等。
La Nouvelle-Zélande est déterminée à travailler avec les autres membres de la communauté internationale pour prévenir des actes inqualifiables de cette nature et en punir les responsables.
新西兰决心同其他国家一起工作,预防这种无法形容的行径,并惩罚那些肇事者。
Écoutez la réalité ineffable du balbutiement d'un enfant : quand il appelle ses parents pour la première fois, il bâtit les piliers de son premier temple d'amour.
听一听一位婴儿牙牙学语无法形容的现实:他第一次称呼其父母的时候,就确立了他第一座爱的圣殿的支柱。
Mais ce blocus économique, commercial et financier prolongé a provoqué des souffrances indicibles pour la population cubaine, en particulier les personnes âgées, les femmes et les enfants innocents.
但长时期的经济、商业和金融封锁已给古巴人民特别是老人、妇女和无辜儿造成无法形容的痛苦。
Ne nous laissons pas ébranler, même par l'indicible horreur dont nous avons été les témoins il y a 13 jours, dans notre détermination à poursuivre dans cette voie.
我们必须下定决心,沿着这一道路前进,即使面对13天前目睹的无法形容的怖,我们也绝不能动摇。
Dispenser ce type d'opprobre magistralement « aligné » à Israël, tout en soulageant les Palestiniens de leurs inqualifiables impairs, revient à desservir la paix, à subvertir son esprit et sa parole.
将这种极端一边倒的辱骂堆在色列身上,同时却帮助
巴勒斯坦人推卸他们对无法形容的行径应负的责任,这不利于和平,并歪曲了和平的文字和精神。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Leur réponse a été stupéfiante et défie toute description.
他们的反应令人吃惊到无法形容的地步。
Nous avons tous une idée de la catastrophe sans égale qu'une guerre éventuelle pourrait engendrer.
我们都知道战争可能带来何种无法形容的灾难。
En effet, le peuple burundais vit aujourd'hui dans une misère indescriptible.
的确,布隆迪人民现在正生活在无法形容的贫穷之中。
Leur souffrance est indicible, leur expérience incommunicable.
他们的痛苦是无法形容的,他们的遭遇难以描述。
Les enfants connaissent dans les situations de conflit armé des souffrances indicibles.
儿童在武装冲突局势中所经受的苦难是无法形容的。
Pour Israël, cette politique, bien qu'elle ait entraîné des épreuves indicibles, nous a également appris à nous défendre.
对以色列来讲,这种政策在给我们带来无法形容的困苦的同时,也教会了我们如何自卫。
Soixante étés se sont écoulés depuis que Hiroshima et Nagasaki ont subi les horreurs indicibles de la dévastation nucléaire.
自从广岛和长崎遭受无法形容的核惧以来,已经过了60个夏天。
Des milliers d'enfants dans de nombreux pays sont toujours victimes d'atrocités indicibles, de souffrances horribles et de violations odieuses.
许国家的数以千计的儿童继
各种无法形容的暴行、悲惨的苦难和可恶的侵害行
的受害者。
Il s'agit du terrorisme, qui ne connaît ni frontière, ni race, ni religion dans sa grande lâcheté et dans son aveuglement.
怖主义以其无法形容的怯懦和盲目,分不清国界,也分不清种族或宗教。
Je vous écris pour appeler votre attention sur la toute dernière attaque terroriste palestinienne perpétrée contre les citoyens, d'une horreur innommable.
我写信提请你注意巴勒斯坦怖分子最近对以色列公民进行的无法形容的
怖攻击。
Ce conflit a entraîné des souffrances humaines indicibles et des dégâts matériels considérables dans ces deux pays et dans la région.
这已在这两个国家和整个地区导致无法形容的苦难和巨大的物质破坏。 面对这场冲突,任何人不能采取漠不关心的态度。
Il était une fois un roi et une reine qui étaient si fâchés de n'avoir point d'enfants, si fâchés qu'on ne saurait dire.
从前有一个国王和一个王后,他们因没有孩子而整天忧愁,忧愁得简直无法形容。
Au milieu de la tourmente de ces actes indicibles, une nourrice indienne a risqué sa vie pour sauver un enfant israélien de deux ans.
在大量无法形容的行动中,有一个印度保姆冒着生命危险拯救了一个2岁大的以色列儿童。
Cette guerre en est à son dixième jour et se poursuit au moment où je parle, provoquant des pertes et des souffrances indicibles des deux côtés.
在我发言之时,这场战争已进入第十天并正在继下去,对双方都造
无法形容的损失和苦难。
Dans ces institutions, elles sont souvent victimes d'indicibles humiliations, de négligences, de formes extrêmes de contention et d'isolement, ainsi que de violences physiques, mentales et sexuelles.
在这些机构里,残疾人经常受到无法形容的侮辱、忽视、严重的束缚和隔离以及肉体暴力、精神暴力和性暴力等。
La Nouvelle-Zélande est déterminée à travailler avec les autres membres de la communauté internationale pour prévenir des actes inqualifiables de cette nature et en punir les responsables.
新西兰决心同其他国家一起工作,以预防这种无法形容的行径,并惩罚那些肇事者。
Écoutez la réalité ineffable du balbutiement d'un enfant : quand il appelle ses parents pour la première fois, il bâtit les piliers de son premier temple d'amour.
听一听一位婴儿牙牙学语无法形容的现实:他第一次称呼其父母的时候,就确立了他第一座爱的圣殿的支柱。
Mais ce blocus économique, commercial et financier prolongé a provoqué des souffrances indicibles pour la population cubaine, en particulier les personnes âgées, les femmes et les enfants innocents.
但长时期的经济、商业和金融封锁已给古巴人民特别是老人、妇女和无辜儿童造无法形容的痛苦。
Ne nous laissons pas ébranler, même par l'indicible horreur dont nous avons été les témoins il y a 13 jours, dans notre détermination à poursuivre dans cette voie.
我们必须下定决心,沿着这一道路前进,即使面对13天前目睹的无法形容的怖,我们也绝不能动摇。
Dispenser ce type d'opprobre magistralement « aligné » à Israël, tout en soulageant les Palestiniens de leurs inqualifiables impairs, revient à desservir la paix, à subvertir son esprit et sa parole.
将这种极端一边倒的辱骂堆在以色列身上,同时却帮助以巴勒斯坦人推卸他们对无法形容的行径应负的责任,这不利于和平,并歪曲了和平的文字和精神。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Leur réponse a été stupéfiante et défie toute description.
他们反应令人吃惊到无法形容
地步。
Nous avons tous une idée de la catastrophe sans égale qu'une guerre éventuelle pourrait engendrer.
我们都知道战争可能带来何种无法形容。
En effet, le peuple burundais vit aujourd'hui dans une misère indescriptible.
确,布隆迪人民现在正生活在无法形容
贫穷之中。
Leur souffrance est indicible, leur expérience incommunicable.
他们痛苦是无法形容
,他们
遭遇
以描述。
Les enfants connaissent dans les situations de conflit armé des souffrances indicibles.
儿童在武装冲突局势中所经受苦
是无法形容
。
Pour Israël, cette politique, bien qu'elle ait entraîné des épreuves indicibles, nous a également appris à nous défendre.
对以色列来讲,这种政策在给我们带来无法形容困苦
同时,也教会了我们如何自卫。
Soixante étés se sont écoulés depuis que Hiroshima et Nagasaki ont subi les horreurs indicibles de la dévastation nucléaire.
自从广岛和长崎遭受无法形容核毁灭恐惧以来,已经过了60个夏天。
Des milliers d'enfants dans de nombreux pays sont toujours victimes d'atrocités indicibles, de souffrances horribles et de violations odieuses.
许国家
数以千计
儿童继续成为各种无法形容
暴行、悲惨
苦
和可恶
侵害行为
受害者。
Il s'agit du terrorisme, qui ne connaît ni frontière, ni race, ni religion dans sa grande lâcheté et dans son aveuglement.
恐怖主义以其无法形容怯懦和盲目,分不清国界,也分不清种族或宗教。
Je vous écris pour appeler votre attention sur la toute dernière attaque terroriste palestinienne perpétrée contre les citoyens, d'une horreur innommable.
我写信提请你注意巴勒斯坦恐怖分子最近对以色列公民进行无法形容
恐怖攻击。
Ce conflit a entraîné des souffrances humaines indicibles et des dégâts matériels considérables dans ces deux pays et dans la région.
这已在这两个国家和整个地区导致无法形容苦
和
物质破坏。 面对这场冲突,任何人不能采取漠不关心
态度。
Il était une fois un roi et une reine qui étaient si fâchés de n'avoir point d'enfants, si fâchés qu'on ne saurait dire.
从前有一个国王和一个王后,他们因为没有孩子而整天忧愁,忧愁得简直无法形容。
Au milieu de la tourmente de ces actes indicibles, une nourrice indienne a risqué sa vie pour sauver un enfant israélien de deux ans.
在量无法形容
行动中,有一个印度保姆冒着生命危险拯救了一个2岁
以色列儿童。
Cette guerre en est à son dixième jour et se poursuit au moment où je parle, provoquant des pertes et des souffrances indicibles des deux côtés.
在我发言之时,这场战争已进入第十天并正在继续下去,对双方都造成无法形容损失和苦
。
Dans ces institutions, elles sont souvent victimes d'indicibles humiliations, de négligences, de formes extrêmes de contention et d'isolement, ainsi que de violences physiques, mentales et sexuelles.
在这些机构里,残疾人经常受到无法形容侮辱、忽视、严重
束缚和隔离以及肉体暴力、精神暴力和性暴力等。
La Nouvelle-Zélande est déterminée à travailler avec les autres membres de la communauté internationale pour prévenir des actes inqualifiables de cette nature et en punir les responsables.
新西兰决心同其他国家一起工作,以预防这种无法形容行径,并惩罚那些肇事者。
Écoutez la réalité ineffable du balbutiement d'un enfant : quand il appelle ses parents pour la première fois, il bâtit les piliers de son premier temple d'amour.
听一听一位婴儿牙牙学语无法形容现实:他第一次称呼其父母
时候,就确立了他第一座爱
圣殿
支柱。
Mais ce blocus économique, commercial et financier prolongé a provoqué des souffrances indicibles pour la population cubaine, en particulier les personnes âgées, les femmes et les enfants innocents.
但长时期经济、商业和金融封锁已给古巴人民特别是老人、妇女和无辜儿童造成无法形容
痛苦。
Ne nous laissons pas ébranler, même par l'indicible horreur dont nous avons été les témoins il y a 13 jours, dans notre détermination à poursuivre dans cette voie.
我们必须下定决心,沿着这一道路前进,即使面对13天前目睹无法形容
恐怖,我们也绝不能动摇。
Dispenser ce type d'opprobre magistralement « aligné » à Israël, tout en soulageant les Palestiniens de leurs inqualifiables impairs, revient à desservir la paix, à subvertir son esprit et sa parole.
将这种极端一边倒辱骂堆在以色列身上,同时却帮助以巴勒斯坦人推卸他们对无法形容
行径应负
责任,这不利于和平,并歪曲了和平
文字和精神。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Leur réponse a été stupéfiante et défie toute description.
他们反应令人吃惊到
法形
地步。
Nous avons tous une idée de la catastrophe sans égale qu'une guerre éventuelle pourrait engendrer.
我们都知道战争可能带来何种法形
灾难。
En effet, le peuple burundais vit aujourd'hui dans une misère indescriptible.
确,布隆迪人民现在正生活在
法形
贫穷之中。
Leur souffrance est indicible, leur expérience incommunicable.
他们痛苦是
法形
,他们
遇难以描述。
Les enfants connaissent dans les situations de conflit armé des souffrances indicibles.
儿童在武装冲突局势中所经苦难是
法形
。
Pour Israël, cette politique, bien qu'elle ait entraîné des épreuves indicibles, nous a également appris à nous défendre.
对以色列来讲,这种政策在给我们带来法形
困苦
同时,也教会了我们如何自卫。
Soixante étés se sont écoulés depuis que Hiroshima et Nagasaki ont subi les horreurs indicibles de la dévastation nucléaire.
自从广岛和长崎法形
核毁灭恐惧以来,已经过了60个夏天。
Des milliers d'enfants dans de nombreux pays sont toujours victimes d'atrocités indicibles, de souffrances horribles et de violations odieuses.
许国家
数以千计
儿童继续成为各种
法形
行、悲惨
苦难和可恶
侵害行为
害者。
Il s'agit du terrorisme, qui ne connaît ni frontière, ni race, ni religion dans sa grande lâcheté et dans son aveuglement.
恐怖主义以其法形
怯懦和盲目,分不清国界,也分不清种族或宗教。
Je vous écris pour appeler votre attention sur la toute dernière attaque terroriste palestinienne perpétrée contre les citoyens, d'une horreur innommable.
我写信提请你注意巴勒斯坦恐怖分子最近对以色列公民进行法形
恐怖攻击。
Ce conflit a entraîné des souffrances humaines indicibles et des dégâts matériels considérables dans ces deux pays et dans la région.
这已在这两个国家和整个地区导致法形
苦难和巨大
物质破坏。 面对这场冲突,任何人不能采取漠不关心
态度。
Il était une fois un roi et une reine qui étaient si fâchés de n'avoir point d'enfants, si fâchés qu'on ne saurait dire.
从前有一个国王和一个王后,他们因为没有孩子而整天忧愁,忧愁得简直法形
。
Au milieu de la tourmente de ces actes indicibles, une nourrice indienne a risqué sa vie pour sauver un enfant israélien de deux ans.
在大量法形
行动中,有一个印度保姆冒着生命危险拯救了一个2岁大
以色列儿童。
Cette guerre en est à son dixième jour et se poursuit au moment où je parle, provoquant des pertes et des souffrances indicibles des deux côtés.
在我发言之时,这场战争已进入第十天并正在继续下去,对双方都造成法形
损失和苦难。
Dans ces institutions, elles sont souvent victimes d'indicibles humiliations, de négligences, de formes extrêmes de contention et d'isolement, ainsi que de violences physiques, mentales et sexuelles.
在这些机构里,残疾人经常到
法形
侮辱、忽视、严重
束缚和隔离以及肉体
力、精神
力和性
力等。
La Nouvelle-Zélande est déterminée à travailler avec les autres membres de la communauté internationale pour prévenir des actes inqualifiables de cette nature et en punir les responsables.
新西兰决心同其他国家一起工作,以预防这种法形
行径,并惩罚那些肇事者。
Écoutez la réalité ineffable du balbutiement d'un enfant : quand il appelle ses parents pour la première fois, il bâtit les piliers de son premier temple d'amour.
听一听一位婴儿牙牙学语法形
现实:他第一次称呼其父母
时候,就确立了他第一座爱
圣殿
支柱。
Mais ce blocus économique, commercial et financier prolongé a provoqué des souffrances indicibles pour la population cubaine, en particulier les personnes âgées, les femmes et les enfants innocents.
但长时期经济、商业和金融封锁已给古巴人民特别是老人、妇女和
辜儿童造成
法形
痛苦。
Ne nous laissons pas ébranler, même par l'indicible horreur dont nous avons été les témoins il y a 13 jours, dans notre détermination à poursuivre dans cette voie.
我们必须下定决心,沿着这一道路前进,即使面对13天前目睹法形
恐怖,我们也绝不能动摇。
Dispenser ce type d'opprobre magistralement « aligné » à Israël, tout en soulageant les Palestiniens de leurs inqualifiables impairs, revient à desservir la paix, à subvertir son esprit et sa parole.
将这种极端一边倒辱骂堆在以色列身上,同时却帮助以巴勒斯坦人推卸他们对
法形
行径应负
责任,这不利于和平,并歪曲了和平
文字和精神。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Leur réponse a été stupéfiante et défie toute description.
他们的反应令吃惊到无法
的地步。
Nous avons tous une idée de la catastrophe sans égale qu'une guerre éventuelle pourrait engendrer.
我们都知道战争可能带来何种无法的灾难。
En effet, le peuple burundais vit aujourd'hui dans une misère indescriptible.
的确,布隆现在正生活在无法
的贫穷之中。
Leur souffrance est indicible, leur expérience incommunicable.
他们的痛苦是无法的,他们的遭遇难以描述。
Les enfants connaissent dans les situations de conflit armé des souffrances indicibles.
儿童在武装冲突局势中所经受的苦难是无法的。
Pour Israël, cette politique, bien qu'elle ait entraîné des épreuves indicibles, nous a également appris à nous défendre.
对以色列来讲,这种政策在给我们带来无法的困苦的同时,也教会了我们如何自卫。
Soixante étés se sont écoulés depuis que Hiroshima et Nagasaki ont subi les horreurs indicibles de la dévastation nucléaire.
自从广岛和长崎遭受无法的核毁灭恐惧以来,已经过了60个夏天。
Des milliers d'enfants dans de nombreux pays sont toujours victimes d'atrocités indicibles, de souffrances horribles et de violations odieuses.
许国家的数以千计的儿童继续成为各种无法
的暴行、悲惨的苦难和可恶的侵害行为的受害者。
Il s'agit du terrorisme, qui ne connaît ni frontière, ni race, ni religion dans sa grande lâcheté et dans son aveuglement.
恐怖主义以其无法的怯懦和盲目,分不清国界,也分不清种族或宗教。
Je vous écris pour appeler votre attention sur la toute dernière attaque terroriste palestinienne perpétrée contre les citoyens, d'une horreur innommable.
我写信提请你注意巴勒斯坦恐怖分子最近对以色列公进行的无法
的恐怖攻击。
Ce conflit a entraîné des souffrances humaines indicibles et des dégâts matériels considérables dans ces deux pays et dans la région.
这已在这两个国家和整个地区导致无法的苦难和巨大的物质破坏。 面对这场冲突,任何
不能采取漠不关心的态度。
Il était une fois un roi et une reine qui étaient si fâchés de n'avoir point d'enfants, si fâchés qu'on ne saurait dire.
从前有一个国王和一个王后,他们因为没有孩子而整天忧愁,忧愁得简直无法。
Au milieu de la tourmente de ces actes indicibles, une nourrice indienne a risqué sa vie pour sauver un enfant israélien de deux ans.
在大量无法的行动中,有一个印度保姆冒着生命危险拯救了一个2岁大的以色列儿童。
Cette guerre en est à son dixième jour et se poursuit au moment où je parle, provoquant des pertes et des souffrances indicibles des deux côtés.
在我发言之时,这场战争已进入第十天并正在继续下去,对双方都造成无法的损失和苦难。
Dans ces institutions, elles sont souvent victimes d'indicibles humiliations, de négligences, de formes extrêmes de contention et d'isolement, ainsi que de violences physiques, mentales et sexuelles.
在这些机构里,残疾经常受到无法
的侮辱、忽视、严重的束缚和隔离以及肉体暴力、精神暴力和性暴力等。
La Nouvelle-Zélande est déterminée à travailler avec les autres membres de la communauté internationale pour prévenir des actes inqualifiables de cette nature et en punir les responsables.
新西兰决心同其他国家一起工作,以预防这种无法的行径,并惩罚那些肇事者。
Écoutez la réalité ineffable du balbutiement d'un enfant : quand il appelle ses parents pour la première fois, il bâtit les piliers de son premier temple d'amour.
听一听一位婴儿牙牙学语无法的现实:他第一次称呼其父母的时候,就确立了他第一座爱的圣殿的支柱。
Mais ce blocus économique, commercial et financier prolongé a provoqué des souffrances indicibles pour la population cubaine, en particulier les personnes âgées, les femmes et les enfants innocents.
但长时期的经济、商业和金融封锁已给古巴特别是老
、妇女和无辜儿童造成无法
的痛苦。
Ne nous laissons pas ébranler, même par l'indicible horreur dont nous avons été les témoins il y a 13 jours, dans notre détermination à poursuivre dans cette voie.
我们必须下定决心,沿着这一道路前进,即使面对13天前目睹的无法的恐怖,我们也绝不能动摇。
Dispenser ce type d'opprobre magistralement « aligné » à Israël, tout en soulageant les Palestiniens de leurs inqualifiables impairs, revient à desservir la paix, à subvertir son esprit et sa parole.
将这种极端一边倒的辱骂堆在以色列身上,同时却帮助以巴勒斯坦推卸他们对无法
的行径应负的责任,这不利于和平,并歪曲了和平的文字和精神。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内
亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Leur réponse a été stupéfiante et défie toute description.
他们反应令人吃惊到无法
地步。
Nous avons tous une idée de la catastrophe sans égale qu'une guerre éventuelle pourrait engendrer.
我们都知道战争可能带来何种无法灾难。
En effet, le peuple burundais vit aujourd'hui dans une misère indescriptible.
确,布隆迪人民现在正生活在无法
贫穷之中。
Leur souffrance est indicible, leur expérience incommunicable.
他们痛苦是无法
,他们
遭遇难以描述。
Les enfants connaissent dans les situations de conflit armé des souffrances indicibles.
儿童在武装冲突局势中所经受苦难是无法
。
Pour Israël, cette politique, bien qu'elle ait entraîné des épreuves indicibles, nous a également appris à nous défendre.
对以色列来讲,这种政策在给我们带来无法困苦
同时,也教会了我们如何自卫。
Soixante étés se sont écoulés depuis que Hiroshima et Nagasaki ont subi les horreurs indicibles de la dévastation nucléaire.
自从广岛和长崎遭受无法核毁灭恐惧以来,已经过了60个夏天。
Des milliers d'enfants dans de nombreux pays sont toujours victimes d'atrocités indicibles, de souffrances horribles et de violations odieuses.
许国家
数以千计
儿童继续成为各种无法
暴行、悲惨
苦难和可恶
侵害行为
受害者。
Il s'agit du terrorisme, qui ne connaît ni frontière, ni race, ni religion dans sa grande lâcheté et dans son aveuglement.
恐怖主义以其无法怯懦和盲目,分不清国界,也分不清种族或宗教。
Je vous écris pour appeler votre attention sur la toute dernière attaque terroriste palestinienne perpétrée contre les citoyens, d'une horreur innommable.
我写信提请你注意巴勒斯坦恐怖分子最近对以色列公民进行无法
恐怖攻击。
Ce conflit a entraîné des souffrances humaines indicibles et des dégâts matériels considérables dans ces deux pays et dans la région.
这已在这两个国家和整个地区导致无法苦难和巨大
物质破坏。 面对这场冲突,任何人不能采取漠不关
度。
Il était une fois un roi et une reine qui étaient si fâchés de n'avoir point d'enfants, si fâchés qu'on ne saurait dire.
从前有一个国王和一个王后,他们因为没有孩子而整天忧愁,忧愁得简直无法。
Au milieu de la tourmente de ces actes indicibles, une nourrice indienne a risqué sa vie pour sauver un enfant israélien de deux ans.
在大量无法行动中,有一个印度保姆冒着生命危险拯救了一个2岁大
以色列儿童。
Cette guerre en est à son dixième jour et se poursuit au moment où je parle, provoquant des pertes et des souffrances indicibles des deux côtés.
在我发言之时,这场战争已进入第十天并正在继续下去,对双方都造成无法损失和苦难。
Dans ces institutions, elles sont souvent victimes d'indicibles humiliations, de négligences, de formes extrêmes de contention et d'isolement, ainsi que de violences physiques, mentales et sexuelles.
在这些机构里,残疾人经常受到无法侮辱、忽视、严重
束缚和隔离以及肉体暴力、精神暴力和性暴力等。
La Nouvelle-Zélande est déterminée à travailler avec les autres membres de la communauté internationale pour prévenir des actes inqualifiables de cette nature et en punir les responsables.
新西兰决同其他国家一起工作,以预防这种无法
行径,并惩罚那些肇事者。
Écoutez la réalité ineffable du balbutiement d'un enfant : quand il appelle ses parents pour la première fois, il bâtit les piliers de son premier temple d'amour.
听一听一位婴儿牙牙学语无法现实:他第一次称呼其父母
时候,就确立了他第一座爱
圣殿
支柱。
Mais ce blocus économique, commercial et financier prolongé a provoqué des souffrances indicibles pour la population cubaine, en particulier les personnes âgées, les femmes et les enfants innocents.
但长时期经济、商业和金融封锁已给古巴人民特别是老人、妇女和无辜儿童造成无法
痛苦。
Ne nous laissons pas ébranler, même par l'indicible horreur dont nous avons été les témoins il y a 13 jours, dans notre détermination à poursuivre dans cette voie.
我们必须下定决,沿着这一道路前进,即使面对13天前目睹
无法
恐怖,我们也绝不能动摇。
Dispenser ce type d'opprobre magistralement « aligné » à Israël, tout en soulageant les Palestiniens de leurs inqualifiables impairs, revient à desservir la paix, à subvertir son esprit et sa parole.
将这种极端一边倒辱骂堆在以色列身上,同时却帮助以巴勒斯坦人推卸他们对无法
行径应负
责任,这不利于和平,并歪曲了和平
文字和精神。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。