Il n'y a donc pas de discussion ni de participation mondiale, pas d'engagement adopté d'un commun accord sur les questions économiques et technologiques.
因,在这点上并无全球讨论或全球参与,在经济问题或技术方面亦无商定的承
。
Il n'y a donc pas de discussion ni de participation mondiale, pas d'engagement adopté d'un commun accord sur les questions économiques et technologiques.
因,在这点上并无全球讨论或全球参与,在经济问题或技术方面亦无商定的承
。
Il s'agit d'un projet quinquennal sans budget axé sur l'engagement des partenaires à collaborer pour soutenir le développement économique, social et communautaire de Vancouver.
这是一项年的、无基金的承
,是要在温哥华协作支助经济、社会和社区发展。
Nous aimerions voir se manifester une volonté politique plus forte de tenir les engagements déjà pris et de mettre en œuvre l'instrument juridiquement non contraignant.
我们希望看到有更大的政治意愿来执行早先的承以及无法律约束力的文书。
La CEDEAO a donc entrepris de résoudre elle-même ces conflits sans disposer de l'expérience et des structures requises, avec les résultats mitigés auxquels on pouvait s'attendre.
因,西非经共体承
在无必要的经验和结构的情况下自己解决这些冲突,而随之而来的结果好
参半。
Ce serait peut-être là le plus grand hommage que nous puissions rendre aujourd'hui aux victimes du terrorisme, et notre plus grand engagement envers les plus démunis de la terre.
这将是对恐怖主义活动受害者的最好纪念,是我们对地球上弱者和无权力者所作承的最好衡量标准。
À cet égard, les modalités prévoient un accroissement de l'assistance technique et du soutien au renforcement des capacités, étant entendu que les engagements des pays développés à cet égard ne sont pas illimités.
在这方面,模式规定了增加技术援助和能力建设支持,但有一项谅解,即发达国家对于提供这种支持的承不是无限度的。
L'Union européenne est déterminée à contribuer à la constitution d'alliances et, dans cette optique, a déjà lancé une initiative unilatérale destinée à ouvrir ses marchés aux produits des pays en question et s'est engagée à délier son aide.
欧洲联盟承伙伴关系作出贡献,并已采取单方面举措,要
这些国家的产品打开市场及承
无限制提供援助。
Certains ont insisté sur la nécessité d'opérer une distinction claire entre le cas où l'État n'avait pas la volonté de s'acquitter des obligations imposées par les régimes de contrôle des armes et celui qui n'avait pas les ressources nécessaires.
一些成员强调,有必要在缔约国不愿意履行各种武器控制制度其规定的承
和无
种能力之间作出明确区分。
À part la distinction traditionnelle entre accords assortis ou dépourvus d'engagements en matière de libéralisation, il n'existe pas de divergence importante quant aux éléments fondamentaux qui devraient être contenus dans un accord bilatéral d'investissement et à la teneur de ses principales dispositions.
除了传统上双边投资条约有放宽承和无放宽承
的分野外,在双边投资条约的核心内容和条约关键条款的基本内容方面没有重大分歧。
Elle affirme la résolution du Gouvernement concernant la liberté de choisir en connaissance de cause, la nécessité d'obtenir le consentement des citoyens lorsqu'ils font appel aux services de soins génésiques et la poursuite d'une approche neutre de tout objectif dans l'administration des services de planification familiale.
它申明政府对自愿和知情选择、在利用生殖保健服务时要征得公民同意以及在实施计划生育服务时继续采取无指标办法的承。
Quel que soit l'intérêt des différentes initiatives en matière d'accès aux marchés, il est indispensable que les pays donneurs de préférences prennent des engagements fermes et non restrictifs pour permettre aux PMA d'utiliser les préférences et d'en tirer effectivement parti grâce à une augmentation de leurs exportations.
无论单项市场准入主动行动的好处如何,人们认,给惠国作出坚定和无限制的承
对于使最不发达国家能够利用优惠、通过扩大出口获得实际好处至
关键。
Les engagements concernant les services auxiliaires de tous les modes de transport pris pendant le Cycle d'Uruguay sont essentiellement de deux ordres (engagements nuls ou non consolidés), et certains membres maintiennent des restrictions dans les domaines suivants: droit d'établissement; participation étrangère plafonnée; capital minimum requis; nombre et durée limités des coentreprises; prescriptions concernant la nationalité, la résidence et la langue; prescriptions en matière de qualifications; conditions concernant la durée du séjour et la formation.
乌拉圭回合间关于所有运输模式的辅助服务的承
大致是二元的(或无承
或是非约束性承
),有些成员国在设业,外国股权上限,最低资本要求,合资经营的数量和
限限制,国籍、居住权和语言要求,资格要求、逗留时间和培训条件等方面仍保留限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'y a donc pas de discussion ni de participation mondiale, pas d'engagement adopté d'un commun accord sur les questions économiques et technologiques.
因此,在这点并无全球讨论或全球参与,在经济问题或技术方面亦无商定
承诺。
Il s'agit d'un projet quinquennal sans budget axé sur l'engagement des partenaires à collaborer pour soutenir le développement économique, social et communautaire de Vancouver.
这是一项为期五年、无基金
承诺,是
在温哥华协作支助经济、社会和社区发展。
Nous aimerions voir se manifester une volonté politique plus forte de tenir les engagements déjà pris et de mettre en œuvre l'instrument juridiquement non contraignant.
我们希望看到有更大政治意愿来执行早先
承诺以及无法律约束力
文书。
La CEDEAO a donc entrepris de résoudre elle-même ces conflits sans disposer de l'expérience et des structures requises, avec les résultats mitigés auxquels on pouvait s'attendre.
因此,西非经共体承诺在无经验和结构
情况下自己解决这些冲突,而随之而来
结果好
参半。
Ce serait peut-être là le plus grand hommage que nous puissions rendre aujourd'hui aux victimes du terrorisme, et notre plus grand engagement envers les plus démunis de la terre.
这将是对恐怖主义活动受害最好纪念,是我们对地球
和无权力
所作承诺
最好衡量标准。
À cet égard, les modalités prévoient un accroissement de l'assistance technique et du soutien au renforcement des capacités, étant entendu que les engagements des pays développés à cet égard ne sont pas illimités.
在这方面,模式规定了增加技术援助和能力建设支持,但有一项谅解,即发达国家对于提供这种支持承诺不是无限度
。
L'Union européenne est déterminée à contribuer à la constitution d'alliances et, dans cette optique, a déjà lancé une initiative unilatérale destinée à ouvrir ses marchés aux produits des pays en question et s'est engagée à délier son aide.
欧洲联盟承诺为此伙伴关系作出贡献,并已采取单方面举措,为这些国家
产品打开市场及承诺无限制提供援助。
Certains ont insisté sur la nécessité d'opérer une distinction claire entre le cas où l'État n'avait pas la volonté de s'acquitter des obligations imposées par les régimes de contrôle des armes et celui qui n'avait pas les ressources nécessaires.
一些成员强调,有在缔约国不愿意履行各种武器控制制度为其规定
承诺和无此种能力之间作出明确区分。
À part la distinction traditionnelle entre accords assortis ou dépourvus d'engagements en matière de libéralisation, il n'existe pas de divergence importante quant aux éléments fondamentaux qui devraient être contenus dans un accord bilatéral d'investissement et à la teneur de ses principales dispositions.
除了传统双边投资条约有放宽承诺和无放宽承诺
分野外,在双边投资条约
核心内容和条约关键条款
基本内容方面没有重大分歧。
Elle affirme la résolution du Gouvernement concernant la liberté de choisir en connaissance de cause, la nécessité d'obtenir le consentement des citoyens lorsqu'ils font appel aux services de soins génésiques et la poursuite d'une approche neutre de tout objectif dans l'administration des services de planification familiale.
它申明政府对自愿和知情选择、在利用生殖保健服务时征得公民同意以及在实施计划生育服务时继续采取无指标办法
承诺。
Quel que soit l'intérêt des différentes initiatives en matière d'accès aux marchés, il est indispensable que les pays donneurs de préférences prennent des engagements fermes et non restrictifs pour permettre aux PMA d'utiliser les préférences et d'en tirer effectivement parti grâce à une augmentation de leurs exportations.
无论单项市场准入主动行动好处如何,人们认为,给惠国作出坚定和无限制
承诺对于使最不发达国家能够利用优惠、通过扩大出口获得实际好处至为关键。
Les engagements concernant les services auxiliaires de tous les modes de transport pris pendant le Cycle d'Uruguay sont essentiellement de deux ordres (engagements nuls ou non consolidés), et certains membres maintiennent des restrictions dans les domaines suivants: droit d'établissement; participation étrangère plafonnée; capital minimum requis; nombre et durée limités des coentreprises; prescriptions concernant la nationalité, la résidence et la langue; prescriptions en matière de qualifications; conditions concernant la durée du séjour et la formation.
乌拉圭回合期间关于所有运输模式辅助服务
承诺大致是二元
(或无承诺或是非约束性承诺),有些成员国在设业,外国股权
限,最低资本
求,合资经营
数量和期限限制,国籍、居住权和语言
求,资格
求、逗留时间和培训条件等方面仍保留限制。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'y a donc pas de discussion ni de participation mondiale, pas d'engagement adopté d'un commun accord sur les questions économiques et technologiques.
因此,这点上并
全球讨论或全球参与,
经济问题或技术方面亦
商定的承诺。
Il s'agit d'un projet quinquennal sans budget axé sur l'engagement des partenaires à collaborer pour soutenir le développement économique, social et communautaire de Vancouver.
这一项为期五年的、
基金的承诺,
温哥华协作支助经济、社会和社区发展。
Nous aimerions voir se manifester une volonté politique plus forte de tenir les engagements déjà pris et de mettre en œuvre l'instrument juridiquement non contraignant.
我们希望看到有更大的政治意愿来执行早先的承诺以及法律约束力的文书。
La CEDEAO a donc entrepris de résoudre elle-même ces conflits sans disposer de l'expérience et des structures requises, avec les résultats mitigés auxquels on pouvait s'attendre.
因此,西非经共体承诺必
的经验和结构的情况下自己解决这些冲突,而随之而来的结果好
参半。
Ce serait peut-être là le plus grand hommage que nous puissions rendre aujourd'hui aux victimes du terrorisme, et notre plus grand engagement envers les plus démunis de la terre.
这将对恐怖主义活动受害者的最好纪念,
我们对地球上弱者和
权力者所作承诺的最好衡量标准。
À cet égard, les modalités prévoient un accroissement de l'assistance technique et du soutien au renforcement des capacités, étant entendu que les engagements des pays développés à cet égard ne sont pas illimités.
这方面,模式规定了增加技术援助和能力建设支持,但有一项谅解,即发达国家对于提供这种支持的承诺
限度的。
L'Union européenne est déterminée à contribuer à la constitution d'alliances et, dans cette optique, a déjà lancé une initiative unilatérale destinée à ouvrir ses marchés aux produits des pays en question et s'est engagée à délier son aide.
欧洲联盟承诺为此伙伴关系作出贡献,并已采取单方面举措,为这些国家的产品打开市场及承诺
限制提供援助。
Certains ont insisté sur la nécessité d'opérer une distinction claire entre le cas où l'État n'avait pas la volonté de s'acquitter des obligations imposées par les régimes de contrôle des armes et celui qui n'avait pas les ressources nécessaires.
一些成员强调,有必缔约国
愿意履行各种武器控制制度为其规定的承诺和
此种能力之间作出明确区分。
À part la distinction traditionnelle entre accords assortis ou dépourvus d'engagements en matière de libéralisation, il n'existe pas de divergence importante quant aux éléments fondamentaux qui devraient être contenus dans un accord bilatéral d'investissement et à la teneur de ses principales dispositions.
除了传统上双边投资条约有放宽承诺和放宽承诺的分野外,
双边投资条约的核心内容和条约关键条款的基本内容方面没有重大分歧。
Elle affirme la résolution du Gouvernement concernant la liberté de choisir en connaissance de cause, la nécessité d'obtenir le consentement des citoyens lorsqu'ils font appel aux services de soins génésiques et la poursuite d'une approche neutre de tout objectif dans l'administration des services de planification familiale.
它申明政府对自愿和知情选择、利用生殖保健服务时
征得公民同意以及
实施计划生育服务时继续采取
指标办法的承诺。
Quel que soit l'intérêt des différentes initiatives en matière d'accès aux marchés, il est indispensable que les pays donneurs de préférences prennent des engagements fermes et non restrictifs pour permettre aux PMA d'utiliser les préférences et d'en tirer effectivement parti grâce à une augmentation de leurs exportations.
论单项市场准入主动行动的好处如何,人们认为,给惠国作出坚定和
限制的承诺对于使最
发达国家能够利用优惠、通过扩大出口获得实际好处至为关键。
Les engagements concernant les services auxiliaires de tous les modes de transport pris pendant le Cycle d'Uruguay sont essentiellement de deux ordres (engagements nuls ou non consolidés), et certains membres maintiennent des restrictions dans les domaines suivants: droit d'établissement; participation étrangère plafonnée; capital minimum requis; nombre et durée limités des coentreprises; prescriptions concernant la nationalité, la résidence et la langue; prescriptions en matière de qualifications; conditions concernant la durée du séjour et la formation.
乌拉圭回合期间关于所有运输模式的辅助服务的承诺大致二元的(或
承诺或
非约束性承诺),有些成员国
设业,外国股权上限,最低资本
求,合资经营的数量和期限限制,国籍、居住权和语言
求,资格
求、逗留时间和培训条件等方面仍保留限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'y a donc pas de discussion ni de participation mondiale, pas d'engagement adopté d'un commun accord sur les questions économiques et technologiques.
此,在这点上并无全球讨论或全球参与,在经济问题或技术方面亦无商定的承诺。
Il s'agit d'un projet quinquennal sans budget axé sur l'engagement des partenaires à collaborer pour soutenir le développement économique, social et communautaire de Vancouver.
这是一项为期五年的、无基金的承诺,是要在温哥华协作支助经济、社会和社区发展。
Nous aimerions voir se manifester une volonté politique plus forte de tenir les engagements déjà pris et de mettre en œuvre l'instrument juridiquement non contraignant.
我们希望看到有更大的政治意愿来执行早先的承诺以及无法律约束力的文书。
La CEDEAO a donc entrepris de résoudre elle-même ces conflits sans disposer de l'expérience et des structures requises, avec les résultats mitigés auxquels on pouvait s'attendre.
此,西非经共体承诺在无必要的经验和结构的情况下自己解决这些冲突,而随之而来的结果好
参半。
Ce serait peut-être là le plus grand hommage que nous puissions rendre aujourd'hui aux victimes du terrorisme, et notre plus grand engagement envers les plus démunis de la terre.
这将是对恐怖主义活动受害者的最好纪念,是我们对地球上弱者和无权力者所作承诺的最好衡量标准。
À cet égard, les modalités prévoient un accroissement de l'assistance technique et du soutien au renforcement des capacités, étant entendu que les engagements des pays développés à cet égard ne sont pas illimités.
在这方面,模式规定了增加技术助和能力建设支持,但有一项谅解,即发达国家对于提
这种支持的承诺不是无限度的。
L'Union européenne est déterminée à contribuer à la constitution d'alliances et, dans cette optique, a déjà lancé une initiative unilatérale destinée à ouvrir ses marchés aux produits des pays en question et s'est engagée à délier son aide.
欧洲联盟承诺为此伙伴关系作出贡献,并已采取单方面举措,要为这些国家的产品打开市场及承诺无限制提助。
Certains ont insisté sur la nécessité d'opérer une distinction claire entre le cas où l'État n'avait pas la volonté de s'acquitter des obligations imposées par les régimes de contrôle des armes et celui qui n'avait pas les ressources nécessaires.
一些成员强调,有必要在缔约国不愿意履行各种武器控制制度为其规定的承诺和无此种能力之间作出明确区分。
À part la distinction traditionnelle entre accords assortis ou dépourvus d'engagements en matière de libéralisation, il n'existe pas de divergence importante quant aux éléments fondamentaux qui devraient être contenus dans un accord bilatéral d'investissement et à la teneur de ses principales dispositions.
除了传统上双边投资条约有放宽承诺和无放宽承诺的分野外,在双边投资条约的核心内容和条约关键条款的基本内容方面没有重大分歧。
Elle affirme la résolution du Gouvernement concernant la liberté de choisir en connaissance de cause, la nécessité d'obtenir le consentement des citoyens lorsqu'ils font appel aux services de soins génésiques et la poursuite d'une approche neutre de tout objectif dans l'administration des services de planification familiale.
它申明政府对自愿和知情选择、在利用生殖保健服务时要征得公民同意以及在实施计划生育服务时继续采取无指标办法的承诺。
Quel que soit l'intérêt des différentes initiatives en matière d'accès aux marchés, il est indispensable que les pays donneurs de préférences prennent des engagements fermes et non restrictifs pour permettre aux PMA d'utiliser les préférences et d'en tirer effectivement parti grâce à une augmentation de leurs exportations.
无论单项市场准入主动行动的好处如何,人们认为,给惠国作出坚定和无限制的承诺对于使最不发达国家能够利用优惠、通过扩大出口获得实际好处至为关键。
Les engagements concernant les services auxiliaires de tous les modes de transport pris pendant le Cycle d'Uruguay sont essentiellement de deux ordres (engagements nuls ou non consolidés), et certains membres maintiennent des restrictions dans les domaines suivants: droit d'établissement; participation étrangère plafonnée; capital minimum requis; nombre et durée limités des coentreprises; prescriptions concernant la nationalité, la résidence et la langue; prescriptions en matière de qualifications; conditions concernant la durée du séjour et la formation.
乌拉圭回合期间关于所有运输模式的辅助服务的承诺大致是二元的(或无承诺或是非约束性承诺),有些成员国在设业,外国股权上限,最低资本要求,合资经营的数量和期限限制,国籍、居住权和语言要求,资格要求、逗留时间和培训条件等方面仍保留限制。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'y a donc pas de discussion ni de participation mondiale, pas d'engagement adopté d'un commun accord sur les questions économiques et technologiques.
因此,在这点上无全球讨论或全球参与,在经济问题或技术方面亦无
承诺。
Il s'agit d'un projet quinquennal sans budget axé sur l'engagement des partenaires à collaborer pour soutenir le développement économique, social et communautaire de Vancouver.
这是一项为期五年、无基金
承诺,是要在温哥华协作支助经济、社会和社区发展。
Nous aimerions voir se manifester une volonté politique plus forte de tenir les engagements déjà pris et de mettre en œuvre l'instrument juridiquement non contraignant.
我们希望看到有更大政治意愿来执行早先
承诺以及无法律约束力
文书。
La CEDEAO a donc entrepris de résoudre elle-même ces conflits sans disposer de l'expérience et des structures requises, avec les résultats mitigés auxquels on pouvait s'attendre.
因此,西非经共体承诺在无必要经验和结构
情况下自己解决这些冲突,而随之而来
结果好
参半。
Ce serait peut-être là le plus grand hommage que nous puissions rendre aujourd'hui aux victimes du terrorisme, et notre plus grand engagement envers les plus démunis de la terre.
这将是对恐怖主义活动受害者最好纪念,是我们对地球上弱者和无权力者所作承诺
最好衡量标准。
À cet égard, les modalités prévoient un accroissement de l'assistance technique et du soutien au renforcement des capacités, étant entendu que les engagements des pays développés à cet égard ne sont pas illimités.
在这方面,模式规了增加技术援助和能力建设支持,但有一项谅解,即发达国家对于提供这种支持
承诺不是无限度
。
L'Union européenne est déterminée à contribuer à la constitution d'alliances et, dans cette optique, a déjà lancé une initiative unilatérale destinée à ouvrir ses marchés aux produits des pays en question et s'est engagée à délier son aide.
欧洲联盟承诺为此伙伴关系作出,
已采取单方面举措,要为这些国家
产品打开市场及承诺无限制提供援助。
Certains ont insisté sur la nécessité d'opérer une distinction claire entre le cas où l'État n'avait pas la volonté de s'acquitter des obligations imposées par les régimes de contrôle des armes et celui qui n'avait pas les ressources nécessaires.
一些成员强调,有必要在缔约国不愿意履行各种武器控制制度为其规承诺和无此种能力之间作出明确区分。
À part la distinction traditionnelle entre accords assortis ou dépourvus d'engagements en matière de libéralisation, il n'existe pas de divergence importante quant aux éléments fondamentaux qui devraient être contenus dans un accord bilatéral d'investissement et à la teneur de ses principales dispositions.
除了传统上双边投资条约有放宽承诺和无放宽承诺分野外,在双边投资条约
核心内容和条约关键条款
基本内容方面没有重大分歧。
Elle affirme la résolution du Gouvernement concernant la liberté de choisir en connaissance de cause, la nécessité d'obtenir le consentement des citoyens lorsqu'ils font appel aux services de soins génésiques et la poursuite d'une approche neutre de tout objectif dans l'administration des services de planification familiale.
它申明政府对自愿和知情选择、在利用生殖保健服务时要征得公民同意以及在实施计划生育服务时继续采取无指标办法承诺。
Quel que soit l'intérêt des différentes initiatives en matière d'accès aux marchés, il est indispensable que les pays donneurs de préférences prennent des engagements fermes et non restrictifs pour permettre aux PMA d'utiliser les préférences et d'en tirer effectivement parti grâce à une augmentation de leurs exportations.
无论单项市场准入主动行动好处如何,人们认为,给惠国作出坚
和无限制
承诺对于使最不发达国家能够利用优惠、通过扩大出口获得实际好处至为关键。
Les engagements concernant les services auxiliaires de tous les modes de transport pris pendant le Cycle d'Uruguay sont essentiellement de deux ordres (engagements nuls ou non consolidés), et certains membres maintiennent des restrictions dans les domaines suivants: droit d'établissement; participation étrangère plafonnée; capital minimum requis; nombre et durée limités des coentreprises; prescriptions concernant la nationalité, la résidence et la langue; prescriptions en matière de qualifications; conditions concernant la durée du séjour et la formation.
乌拉圭回合期间关于所有运输模式辅助服务
承诺大致是二元
(或无承诺或是非约束性承诺),有些成员国在设业,外国股权上限,最低资本要求,合资经营
数量和期限限制,国籍、居住权和语言要求,资格要求、逗留时间和培训条件等方面仍保留限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'y a donc pas de discussion ni de participation mondiale, pas d'engagement adopté d'un commun accord sur les questions économiques et technologiques.
因此,在这点上并全球讨论或全球参与,在经济问题或技术方面亦
商定的承诺。
Il s'agit d'un projet quinquennal sans budget axé sur l'engagement des partenaires à collaborer pour soutenir le développement économique, social et communautaire de Vancouver.
这是一项为期五年的、基金的承诺,是
在温哥华协作支助经济、社会
社区发展。
Nous aimerions voir se manifester une volonté politique plus forte de tenir les engagements déjà pris et de mettre en œuvre l'instrument juridiquement non contraignant.
我们希望看到有更大的政治意愿来执行早先的承诺以及法律约束力的文书。
La CEDEAO a donc entrepris de résoudre elle-même ces conflits sans disposer de l'expérience et des structures requises, avec les résultats mitigés auxquels on pouvait s'attendre.
因此,西非经共体承诺在的经验
结构的情况下自己解决这些冲突,而随之而来的结果好
参半。
Ce serait peut-être là le plus grand hommage que nous puissions rendre aujourd'hui aux victimes du terrorisme, et notre plus grand engagement envers les plus démunis de la terre.
这将是对恐怖主义活动受害的最好纪念,是我们对地球上
权力
所作承诺的最好衡量标准。
À cet égard, les modalités prévoient un accroissement de l'assistance technique et du soutien au renforcement des capacités, étant entendu que les engagements des pays développés à cet égard ne sont pas illimités.
在这方面,模式规定了增加技术援助能力建设支持,但有一项谅解,即发达国家对于提供这种支持的承诺不是
限度的。
L'Union européenne est déterminée à contribuer à la constitution d'alliances et, dans cette optique, a déjà lancé une initiative unilatérale destinée à ouvrir ses marchés aux produits des pays en question et s'est engagée à délier son aide.
欧洲联盟承诺为此伙伴关系作出贡献,并已采取单方面举措,为这些国家的产品打开市场及承诺
限制提供援助。
Certains ont insisté sur la nécessité d'opérer une distinction claire entre le cas où l'État n'avait pas la volonté de s'acquitter des obligations imposées par les régimes de contrôle des armes et celui qui n'avait pas les ressources nécessaires.
一些成员强调,有在缔约国不愿意履行各种武器控制制度为其规定的承诺
此种能力之间作出明确区分。
À part la distinction traditionnelle entre accords assortis ou dépourvus d'engagements en matière de libéralisation, il n'existe pas de divergence importante quant aux éléments fondamentaux qui devraient être contenus dans un accord bilatéral d'investissement et à la teneur de ses principales dispositions.
除了传统上双边投资条约有放宽承诺放宽承诺的分野外,在双边投资条约的核心内容
条约关键条款的基本内容方面没有重大分歧。
Elle affirme la résolution du Gouvernement concernant la liberté de choisir en connaissance de cause, la nécessité d'obtenir le consentement des citoyens lorsqu'ils font appel aux services de soins génésiques et la poursuite d'une approche neutre de tout objectif dans l'administration des services de planification familiale.
它申明政府对自愿知情选择、在利用生殖保健服务时
征得公民同意以及在实施计划生育服务时继续采取
指标办法的承诺。
Quel que soit l'intérêt des différentes initiatives en matière d'accès aux marchés, il est indispensable que les pays donneurs de préférences prennent des engagements fermes et non restrictifs pour permettre aux PMA d'utiliser les préférences et d'en tirer effectivement parti grâce à une augmentation de leurs exportations.
论单项市场准入主动行动的好处如何,人们认为,给惠国作出坚定
限制的承诺对于使最不发达国家能够利用优惠、通过扩大出口获得实际好处至为关键。
Les engagements concernant les services auxiliaires de tous les modes de transport pris pendant le Cycle d'Uruguay sont essentiellement de deux ordres (engagements nuls ou non consolidés), et certains membres maintiennent des restrictions dans les domaines suivants: droit d'établissement; participation étrangère plafonnée; capital minimum requis; nombre et durée limités des coentreprises; prescriptions concernant la nationalité, la résidence et la langue; prescriptions en matière de qualifications; conditions concernant la durée du séjour et la formation.
乌拉圭回合期间关于所有运输模式的辅助服务的承诺大致是二元的(或承诺或是非约束性承诺),有些成员国在设业,外国股权上限,最低资本
求,合资经营的数量
期限限制,国籍、居住权
语言
求,资格
求、逗留时间
培训条件等方面仍保留限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'y a donc pas de discussion ni de participation mondiale, pas d'engagement adopté d'un commun accord sur les questions économiques et technologiques.
因此,在这点上并无全球讨论或全球参与,在经济问题或技术方面亦无商诺。
Il s'agit d'un projet quinquennal sans budget axé sur l'engagement des partenaires à collaborer pour soutenir le développement économique, social et communautaire de Vancouver.
这是一项为期五年、无基金
诺,是要在温哥华协作支助经济、社会和社区发展。
Nous aimerions voir se manifester une volonté politique plus forte de tenir les engagements déjà pris et de mettre en œuvre l'instrument juridiquement non contraignant.
我们希望看到有更大政治意愿来执行早先
诺以及无法律约束力
文书。
La CEDEAO a donc entrepris de résoudre elle-même ces conflits sans disposer de l'expérience et des structures requises, avec les résultats mitigés auxquels on pouvait s'attendre.
因此,西非经共体诺在无必要
经验和结构
情况下自己解决这些冲突,而随之而来
结果好
参半。
Ce serait peut-être là le plus grand hommage que nous puissions rendre aujourd'hui aux victimes du terrorisme, et notre plus grand engagement envers les plus démunis de la terre.
这将是对恐怖主义活动受害者最好纪念,是我们对地球上弱者和无权力者所作
诺
最好衡量标准。
À cet égard, les modalités prévoient un accroissement de l'assistance technique et du soutien au renforcement des capacités, étant entendu que les engagements des pays développés à cet égard ne sont pas illimités.
在这方面,模式规了增加技术援助和能力建设支持,但有一项谅解,即发达国家对于提供这种支持
诺不是无限度
。
L'Union européenne est déterminée à contribuer à la constitution d'alliances et, dans cette optique, a déjà lancé une initiative unilatérale destinée à ouvrir ses marchés aux produits des pays en question et s'est engagée à délier son aide.
欧洲联盟诺为此伙伴关系作
,并已采取单方面举措,要为这些国家
产品打开市场及
诺无限制提供援助。
Certains ont insisté sur la nécessité d'opérer une distinction claire entre le cas où l'État n'avait pas la volonté de s'acquitter des obligations imposées par les régimes de contrôle des armes et celui qui n'avait pas les ressources nécessaires.
一些成员强调,有必要在缔约国不愿意履行各种武器控制制度为其规诺和无此种能力之间作
明确区分。
À part la distinction traditionnelle entre accords assortis ou dépourvus d'engagements en matière de libéralisation, il n'existe pas de divergence importante quant aux éléments fondamentaux qui devraient être contenus dans un accord bilatéral d'investissement et à la teneur de ses principales dispositions.
除了传统上双边投资条约有放宽诺和无放宽
诺
分野外,在双边投资条约
核心内容和条约关键条款
基本内容方面没有重大分歧。
Elle affirme la résolution du Gouvernement concernant la liberté de choisir en connaissance de cause, la nécessité d'obtenir le consentement des citoyens lorsqu'ils font appel aux services de soins génésiques et la poursuite d'une approche neutre de tout objectif dans l'administration des services de planification familiale.
它申明政府对自愿和知情选择、在利用生殖保健服务时要征得公民同意以及在实施计划生育服务时继续采取无指标办法诺。
Quel que soit l'intérêt des différentes initiatives en matière d'accès aux marchés, il est indispensable que les pays donneurs de préférences prennent des engagements fermes et non restrictifs pour permettre aux PMA d'utiliser les préférences et d'en tirer effectivement parti grâce à une augmentation de leurs exportations.
无论单项市场准入主动行动好处如何,人们认为,给惠国作
坚
和无限制
诺对于使最不发达国家能够利用优惠、通过扩大
口获得实际好处至为关键。
Les engagements concernant les services auxiliaires de tous les modes de transport pris pendant le Cycle d'Uruguay sont essentiellement de deux ordres (engagements nuls ou non consolidés), et certains membres maintiennent des restrictions dans les domaines suivants: droit d'établissement; participation étrangère plafonnée; capital minimum requis; nombre et durée limités des coentreprises; prescriptions concernant la nationalité, la résidence et la langue; prescriptions en matière de qualifications; conditions concernant la durée du séjour et la formation.
乌拉圭回合期间关于所有运输模式辅助服务
诺大致是二元
(或无
诺或是非约束性
诺),有些成员国在设业,外国股权上限,最低资本要求,合资经营
数量和期限限制,国籍、居住权和语言要求,资格要求、逗留时间和培训条件等方面仍保留限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'y a donc pas de discussion ni de participation mondiale, pas d'engagement adopté d'un commun accord sur les questions économiques et technologiques.
因此,在这点上并无全球讨论或全球参与,在经济问题或技术方面亦无商定的承诺。
Il s'agit d'un projet quinquennal sans budget axé sur l'engagement des partenaires à collaborer pour soutenir le développement économique, social et communautaire de Vancouver.
这是一项为期五年的、无基金的承诺,是要在温哥华协作支助经济、社会社区发展。
Nous aimerions voir se manifester une volonté politique plus forte de tenir les engagements déjà pris et de mettre en œuvre l'instrument juridiquement non contraignant.
希望看到有更大的政治意愿来执行早先的承诺以及无法律约束力的文书。
La CEDEAO a donc entrepris de résoudre elle-même ces conflits sans disposer de l'expérience et des structures requises, avec les résultats mitigés auxquels on pouvait s'attendre.
因此,西非经共体承诺在无必要的经验的情况下自己解决这些冲突,而随之而来的
果好
参半。
Ce serait peut-être là le plus grand hommage que nous puissions rendre aujourd'hui aux victimes du terrorisme, et notre plus grand engagement envers les plus démunis de la terre.
这将是恐怖主义活动受害者的最好纪念,是
地球上弱者
无权力者所作承诺的最好衡量标准。
À cet égard, les modalités prévoient un accroissement de l'assistance technique et du soutien au renforcement des capacités, étant entendu que les engagements des pays développés à cet égard ne sont pas illimités.
在这方面,模式规定了增加技术援助能力建设支持,但有一项谅解,即发达国家
于提供这种支持的承诺不是无限度的。
L'Union européenne est déterminée à contribuer à la constitution d'alliances et, dans cette optique, a déjà lancé une initiative unilatérale destinée à ouvrir ses marchés aux produits des pays en question et s'est engagée à délier son aide.
欧洲联盟承诺为此伙伴关系作出贡献,并已采取单方面举措,要为这些国家的产品打开市场及承诺无限制提供援助。
Certains ont insisté sur la nécessité d'opérer une distinction claire entre le cas où l'État n'avait pas la volonté de s'acquitter des obligations imposées par les régimes de contrôle des armes et celui qui n'avait pas les ressources nécessaires.
一些成员强调,有必要在缔约国不愿意履行各种武器控制制度为其规定的承诺无此种能力之间作出明确区分。
À part la distinction traditionnelle entre accords assortis ou dépourvus d'engagements en matière de libéralisation, il n'existe pas de divergence importante quant aux éléments fondamentaux qui devraient être contenus dans un accord bilatéral d'investissement et à la teneur de ses principales dispositions.
除了传统上双边投资条约有放宽承诺无放宽承诺的分野外,在双边投资条约的核心内容
条约关键条款的基本内容方面没有重大分歧。
Elle affirme la résolution du Gouvernement concernant la liberté de choisir en connaissance de cause, la nécessité d'obtenir le consentement des citoyens lorsqu'ils font appel aux services de soins génésiques et la poursuite d'une approche neutre de tout objectif dans l'administration des services de planification familiale.
它申明政府自愿
知情选择、在利用生殖保健服务时要征得公民同意以及在实施计划生育服务时继续采取无指标办法的承诺。
Quel que soit l'intérêt des différentes initiatives en matière d'accès aux marchés, il est indispensable que les pays donneurs de préférences prennent des engagements fermes et non restrictifs pour permettre aux PMA d'utiliser les préférences et d'en tirer effectivement parti grâce à une augmentation de leurs exportations.
无论单项市场准入主动行动的好处如何,人认为,给惠国作出坚定
无限制的承诺
于使最不发达国家能够利用优惠、通过扩大出口获得实际好处至为关键。
Les engagements concernant les services auxiliaires de tous les modes de transport pris pendant le Cycle d'Uruguay sont essentiellement de deux ordres (engagements nuls ou non consolidés), et certains membres maintiennent des restrictions dans les domaines suivants: droit d'établissement; participation étrangère plafonnée; capital minimum requis; nombre et durée limités des coentreprises; prescriptions concernant la nationalité, la résidence et la langue; prescriptions en matière de qualifications; conditions concernant la durée du séjour et la formation.
乌拉圭回合期间关于所有运输模式的辅助服务的承诺大致是二元的(或无承诺或是非约束性承诺),有些成员国在设业,外国股权上限,最低资本要求,合资经营的数量期限限制,国籍、居住权
语言要求,资格要求、逗留时间
培训条件等方面仍保留限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Il n'y a donc pas de discussion ni de participation mondiale, pas d'engagement adopté d'un commun accord sur les questions économiques et technologiques.
因此,在点上并无全球讨论或全球
与,在经济问题或技术方面亦无商定的承诺。
Il s'agit d'un projet quinquennal sans budget axé sur l'engagement des partenaires à collaborer pour soutenir le développement économique, social et communautaire de Vancouver.
是一项为期五年的、无基金的承诺,是要在温哥华协作支助经济、社会和社区发展。
Nous aimerions voir se manifester une volonté politique plus forte de tenir les engagements déjà pris et de mettre en œuvre l'instrument juridiquement non contraignant.
我们希望看到有更大的政治意愿来执行早先的承诺以及无法律约束力的文书。
La CEDEAO a donc entrepris de résoudre elle-même ces conflits sans disposer de l'expérience et des structures requises, avec les résultats mitigés auxquels on pouvait s'attendre.
因此,西非经共体承诺在无必要的经验和构的情况下自己解决
些冲突,而随之而来的
。
Ce serait peut-être là le plus grand hommage que nous puissions rendre aujourd'hui aux victimes du terrorisme, et notre plus grand engagement envers les plus démunis de la terre.
将是对恐怖主义活动受害者的最
纪念,是我们对地球上弱者和无权力者所作承诺的最
衡量标准。
À cet égard, les modalités prévoient un accroissement de l'assistance technique et du soutien au renforcement des capacités, étant entendu que les engagements des pays développés à cet égard ne sont pas illimités.
在方面,模式规定了增加技术援助和能力建设支持,但有一项谅解,即发达国家对于提供
种支持的承诺不是无限度的。
L'Union européenne est déterminée à contribuer à la constitution d'alliances et, dans cette optique, a déjà lancé une initiative unilatérale destinée à ouvrir ses marchés aux produits des pays en question et s'est engagée à délier son aide.
欧洲联盟承诺为此伙伴关系作出贡献,并已采取单方面举措,要为些国家的产品打开市场及承诺无限制提供援助。
Certains ont insisté sur la nécessité d'opérer une distinction claire entre le cas où l'État n'avait pas la volonté de s'acquitter des obligations imposées par les régimes de contrôle des armes et celui qui n'avait pas les ressources nécessaires.
一些成员强调,有必要在缔约国不愿意履行各种武器控制制度为其规定的承诺和无此种能力之间作出明确区分。
À part la distinction traditionnelle entre accords assortis ou dépourvus d'engagements en matière de libéralisation, il n'existe pas de divergence importante quant aux éléments fondamentaux qui devraient être contenus dans un accord bilatéral d'investissement et à la teneur de ses principales dispositions.
除了传统上双边投资条约有放宽承诺和无放宽承诺的分野外,在双边投资条约的核心内容和条约关键条款的基本内容方面没有重大分歧。
Elle affirme la résolution du Gouvernement concernant la liberté de choisir en connaissance de cause, la nécessité d'obtenir le consentement des citoyens lorsqu'ils font appel aux services de soins génésiques et la poursuite d'une approche neutre de tout objectif dans l'administration des services de planification familiale.
它申明政府对自愿和知情选择、在利用生殖保健服务时要征得公民同意以及在实施计划生育服务时继续采取无指标办法的承诺。
Quel que soit l'intérêt des différentes initiatives en matière d'accès aux marchés, il est indispensable que les pays donneurs de préférences prennent des engagements fermes et non restrictifs pour permettre aux PMA d'utiliser les préférences et d'en tirer effectivement parti grâce à une augmentation de leurs exportations.
无论单项市场准入主动行动的处如何,人们认为,给惠国作出坚定和无限制的承诺对于使最不发达国家能够利用优惠、通过扩大出口获得实际
处至为关键。
Les engagements concernant les services auxiliaires de tous les modes de transport pris pendant le Cycle d'Uruguay sont essentiellement de deux ordres (engagements nuls ou non consolidés), et certains membres maintiennent des restrictions dans les domaines suivants: droit d'établissement; participation étrangère plafonnée; capital minimum requis; nombre et durée limités des coentreprises; prescriptions concernant la nationalité, la résidence et la langue; prescriptions en matière de qualifications; conditions concernant la durée du séjour et la formation.
乌拉圭回合期间关于所有运输模式的辅助服务的承诺大致是二元的(或无承诺或是非约束性承诺),有些成员国在设业,外国股权上限,最低资本要求,合资经营的数量和期限限制,国籍、居住权和语言要求,资格要求、逗留时间和培训条件等方面仍保留限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。