Enfin, les références à des « mesures économiques contraignantes » au paragraphe 5 et à une « utilisation arbitraire et abusive » au paragraphe 9 sont injustifiées.
最后,第5“胁迫性经济措施”和第9
“任意滥用”属于措辞不当。
Enfin, les références à des « mesures économiques contraignantes » au paragraphe 5 et à une « utilisation arbitraire et abusive » au paragraphe 9 sont injustifiées.
最后,第5“胁迫性经济措施”和第9
“任意滥用”属于措辞不当。
Le Royaume-Uni dénonce vigoureusement une terminologie malheureuse « qui peut laisser sous-entendre un lien conceptuel parfaitement déplacé avec les mesures conservatoires de la Cour internationale de Justice ».
合王国坚决谴责“措辞不当,这样可能暗示同国际法院
临时性办法存在概念上
系,
合王国政府认为这是彻底
误解。”
La Présidente avait commencé à se pencher, avec le Président du Conseil, sur les préoccupations relatives au manque apparent de volonté de certains États de coopérer et à l'emploi de propos inappropriés de la part de certains États dans le cadre de leurs échanges avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales.
主席对某些国家显然缺少合作承诺并且在
特别程序任务负责人
交流
措辞不当感到关切,
理事会主席进行了讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Enfin, les références à des « mesures économiques contraignantes » au paragraphe 5 et à une « utilisation arbitraire et abusive » au paragraphe 9 sont injustifiées.
最后,第5段中的“胁迫性经济措施”和第9段中的“任意滥用”属于措。
Le Royaume-Uni dénonce vigoureusement une terminologie malheureuse « qui peut laisser sous-entendre un lien conceptuel parfaitement déplacé avec les mesures conservatoires de la Cour internationale de Justice ».
合王国坚决谴责“措
,这样可能暗示同国际法院的临时性办法存在概念上的
系,
合王国政府认为这是彻底的误解。”
La Présidente avait commencé à se pencher, avec le Président du Conseil, sur les préoccupations relatives au manque apparent de volonté de certains États de coopérer et à l'emploi de propos inappropriés de la part de certains États dans le cadre de leurs échanges avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales.
主席对某些国家显然缺少合作的承诺并且在程序任务负责人的交流中措
感到关切,就此
理事会主席进行了讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Enfin, les références à des « mesures économiques contraignantes » au paragraphe 5 et à une « utilisation arbitraire et abusive » au paragraphe 9 sont injustifiées.
最后,第5段中“胁迫性经济措施”和第9段中
“任意滥用”属于措辞不当。
Le Royaume-Uni dénonce vigoureusement une terminologie malheureuse « qui peut laisser sous-entendre un lien conceptuel parfaitement déplacé avec les mesures conservatoires de la Cour internationale de Justice ».
合王国坚决谴责“措辞不当,这样可能暗示同国际法
时性办法存在概念上
系,
合王国政府认为这
误解。”
La Présidente avait commencé à se pencher, avec le Président du Conseil, sur les préoccupations relatives au manque apparent de volonté de certains États de coopérer et à l'emploi de propos inappropriés de la part de certains États dans le cadre de leurs échanges avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales.
主席对某些国家显然缺少合作承诺并且在与特别程序任务负责人
交流中措辞不当感到关切,就此与理事会主席进行了讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Enfin, les références à des « mesures économiques contraignantes » au paragraphe 5 et à une « utilisation arbitraire et abusive » au paragraphe 9 sont injustifiées.
最后,第5段中“胁迫性经济措施”和第9段中
“任意滥用”属于措辞不当。
Le Royaume-Uni dénonce vigoureusement une terminologie malheureuse « qui peut laisser sous-entendre un lien conceptuel parfaitement déplacé avec les mesures conservatoires de la Cour internationale de Justice ».
合王
坚决谴责“措辞不当,这样可能暗示同
法院
临时性办法存在概念上
系,
合王
政府认为这是彻底
。”
La Présidente avait commencé à se pencher, avec le Président du Conseil, sur les préoccupations relatives au manque apparent de volonté de certains États de coopérer et à l'emploi de propos inappropriés de la part de certains États dans le cadre de leurs échanges avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales.
主席对某些家显然缺少合作
承诺并且在与特别程序任务负责人
交流中措辞不当感到关切,就此与理事会主席进行了讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Enfin, les références à des « mesures économiques contraignantes » au paragraphe 5 et à une « utilisation arbitraire et abusive » au paragraphe 9 sont injustifiées.
最后,第5段中的“胁迫性经济措施”和第9段中的“任意滥用”属于措。
Le Royaume-Uni dénonce vigoureusement une terminologie malheureuse « qui peut laisser sous-entendre un lien conceptuel parfaitement déplacé avec les mesures conservatoires de la Cour internationale de Justice ».
合王国坚决谴责“措
,这样可能暗示同国际法院的临时性办法存在概念上的
系,
合王国政府认为这是彻底的误解。”
La Présidente avait commencé à se pencher, avec le Président du Conseil, sur les préoccupations relatives au manque apparent de volonté de certains États de coopérer et à l'emploi de propos inappropriés de la part de certains États dans le cadre de leurs échanges avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales.
主席对某些国家显然缺少合作的承诺并且在程序任务负责人的交流中措
感到关切,就此
理事会主席进行了讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Enfin, les références à des « mesures économiques contraignantes » au paragraphe 5 et à une « utilisation arbitraire et abusive » au paragraphe 9 sont injustifiées.
最后,第5段中的“胁迫性经济措施”和第9段中的“任意滥用”属于措辞不当。
Le Royaume-Uni dénonce vigoureusement une terminologie malheureuse « qui peut laisser sous-entendre un lien conceptuel parfaitement déplacé avec les mesures conservatoires de la Cour internationale de Justice ».
国坚决谴责“措辞不当,这样可能暗示同国际法院的临时性办法存在
的
系,
国政府认为这是彻底的误解。”
La Présidente avait commencé à se pencher, avec le Président du Conseil, sur les préoccupations relatives au manque apparent de volonté de certains États de coopérer et à l'emploi de propos inappropriés de la part de certains États dans le cadre de leurs échanges avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales.
主席对某些国家显然缺少作的承诺并且在与特别程序任务负责人的交流中措辞不当感到关切,就此与理事会主席进行了讨论。
声明:以例句、词性分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Enfin, les références à des « mesures économiques contraignantes » au paragraphe 5 et à une « utilisation arbitraire et abusive » au paragraphe 9 sont injustifiées.
最后,第5段中的“胁迫性经济措施”和第9段中的“任意滥用”属于措辞不当。
Le Royaume-Uni dénonce vigoureusement une terminologie malheureuse « qui peut laisser sous-entendre un lien conceptuel parfaitement déplacé avec les mesures conservatoires de la Cour internationale de Justice ».
合王国坚决谴责“措辞不当,这样
示同国际法院的临时性办法存在概念上的
系,
合王国政府认为这是彻底的误解。”
La Présidente avait commencé à se pencher, avec le Président du Conseil, sur les préoccupations relatives au manque apparent de volonté de certains États de coopérer et à l'emploi de propos inappropriés de la part de certains États dans le cadre de leurs échanges avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales.
主席国家显然缺少合作的承诺并且在与特别程序任务负责人的交流中措辞不当感到关切,就此与理事会主席进行了讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Enfin, les références à des « mesures économiques contraignantes » au paragraphe 5 et à une « utilisation arbitraire et abusive » au paragraphe 9 sont injustifiées.
最后,第5段中的“胁迫性经济措施”和第9段中的“任意滥用”属于措辞不。
Le Royaume-Uni dénonce vigoureusement une terminologie malheureuse « qui peut laisser sous-entendre un lien conceptuel parfaitement déplacé avec les mesures conservatoires de la Cour internationale de Justice ».
王国坚决谴责“措辞不
,这样可能暗示同国际法院的临时性办法存
概念上的
系,
王国政府认为这是彻底的误解。”
La Présidente avait commencé à se pencher, avec le Président du Conseil, sur les préoccupations relatives au manque apparent de volonté de certains États de coopérer et à l'emploi de propos inappropriés de la part de certains États dans le cadre de leurs échanges avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales.
主席对某些国家显然缺少作的承诺并
特别程序任务负责人的交流中措辞不
感到关切,就此
理事会主席进行了讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Enfin, les références à des « mesures économiques contraignantes » au paragraphe 5 et à une « utilisation arbitraire et abusive » au paragraphe 9 sont injustifiées.
最后,第5段中“胁迫性经济措施”和第9段中
“任意滥用”属于措辞不当。
Le Royaume-Uni dénonce vigoureusement une terminologie malheureuse « qui peut laisser sous-entendre un lien conceptuel parfaitement déplacé avec les mesures conservatoires de la Cour internationale de Justice ».
合王国坚决谴责“措辞不当,这样可能暗示同国际法院
临时性办法存在概念
,
合王国政府认为这是彻底
误解。”
La Présidente avait commencé à se pencher, avec le Président du Conseil, sur les préoccupations relatives au manque apparent de volonté de certains États de coopérer et à l'emploi de propos inappropriés de la part de certains États dans le cadre de leurs échanges avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales.
主席对某些国家显然缺少合作承诺并且在与特别程序任务负责人
交流中措辞不当感到关切,就此与理事会主席进行了讨论。
声明:以例句、词性分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Enfin, les références à des « mesures économiques contraignantes » au paragraphe 5 et à une « utilisation arbitraire et abusive » au paragraphe 9 sont injustifiées.
最后,第5段中的“胁迫性经济措施”和第9段中的“任意滥用”属于措辞不当。
Le Royaume-Uni dénonce vigoureusement une terminologie malheureuse « qui peut laisser sous-entendre un lien conceptuel parfaitement déplacé avec les mesures conservatoires de la Cour internationale de Justice ».
合王国坚决谴责“措辞不当,这样可能暗示同国际法院的临时性办法存在概念
的
系,
合王国政府认为这是彻底的误解。”
La Présidente avait commencé à se pencher, avec le Président du Conseil, sur les préoccupations relatives au manque apparent de volonté de certains États de coopérer et à l'emploi de propos inappropriés de la part de certains États dans le cadre de leurs échanges avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales.
主席对某些国家显然缺少合作的承诺并且在与特别程序任务负责人的交流中措辞不当感到关切,就此与理事会主席进行了讨论。
声明:句、词性分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。