Ce n'était pas la première fois qu'ils devaient appuyer la désertion d'une personnalité cubaine.
他们已不是第一次接应所投诚的古巴要人。
Ce n'était pas la première fois qu'ils devaient appuyer la désertion d'une personnalité cubaine.
他们已不是第一次接应所投诚的古巴要人。
Cela permettrait d'éviter les retours spontanés malavisés qui risquent de surcharger les structures gouvernementales compétentes et de compromettre le bon déroulement du processus de réadaptation.
这样可避免不明实况的自发性返回潮,以免政府主管机构接应不暇,从而有损于恢复过程的顺利进行。
En raison de l'évolution constante du monde de l'information, la Bibliothèque a mis au point de nouveaux cours pour aider ses usagers à employer les innombrables sources et services d'information mis à la disposition de ceux qui s'intéressent à l'Organisation des Nations Unies.
应不断变化的信息模式,开办
新的培训课程,以协助客户利用联合国收视群体接应不暇的信息和服务。
Selon les témoignages de réfugiés et de membres d'organisations humanitaires, ceux qui acceptaient de s'enrôler quittaient le camp seuls, à la tombée de la nuit, en général pendant les heures d'étude et se rassemblaient sur une hauteur voisine, où des véhicules les attendaient.
他难民和援助工作者的证词,接受征募的人通常在黄昏学习期间单独离开难民营,然后在附近的小山顶上集合,那里有汽车接应。
Une opération d'immigration clandestine s'est terminée par le naufrage d'un navire en provenance de Miami, qui avait illégalement pris à bord un groupe d'immigrants sans papier à partir des côtes cubaines, causant la mort de plus de 30 personnes, dont de nombreux enfants.
一项走私外国人口的行动最终造成一艘从迈阿密起航并非法接应
一批来自古巴沿海的非法移民的船只失事,悲惨地造成
包括许多儿童在内的30多人死亡。
Toutefois, lorsqu'ils sont installés à l'étranger, ils aident leurs amis et leur famille à suivre la même voie et, partant, font baisser les coûts et les risques, permettant ainsi à des plus démunis, même si ce n'est aux plus pauvres, de suivre le mouvement.
不过,移徙者在国外站稳之后,他们就接应朋友亲戚,间,移徙的费用和风险都降低
,从而使比他们穷的人(尽管不是最穷的人)也能移徙。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce n'était pas la première fois qu'ils devaient appuyer la désertion d'une personnalité cubaine.
他们已不是第一次接应所投诚古巴要人。
Cela permettrait d'éviter les retours spontanés malavisés qui risquent de surcharger les structures gouvernementales compétentes et de compromettre le bon déroulement du processus de réadaptation.
这样可避免不明实况自发性返回潮,以免政府主管机构接应不
,从而有损于恢复过程
顺利进行。
En raison de l'évolution constante du monde de l'information, la Bibliothèque a mis au point de nouveaux cours pour aider ses usagers à employer les innombrables sources et services d'information mis à la disposition de ceux qui s'intéressent à l'Organisation des Nations Unies.
为了适应不断变息模式,开办了新
培训课程,以协助客户利用联合国收视群体接应不
息和服务。
Selon les témoignages de réfugiés et de membres d'organisations humanitaires, ceux qui acceptaient de s'enrôler quittaient le camp seuls, à la tombée de la nuit, en général pendant les heures d'étude et se rassemblaient sur une hauteur voisine, où des véhicules les attendaient.
根据其他难民和援助工作者证词,接受征募
人通常在黄昏学习期间单独离开难民营,然后在附近
小山顶上集合,那里有汽车接应。
Une opération d'immigration clandestine s'est terminée par le naufrage d'un navire en provenance de Miami, qui avait illégalement pris à bord un groupe d'immigrants sans papier à partir des côtes cubaines, causant la mort de plus de 30 personnes, dont de nombreux enfants.
一项走私外国人口行动最终造成了一艘从迈阿密起航并非法接应了一批来自古巴沿海
非法移民
船只失事,悲惨地造成了包括许多儿童在内
30多人死亡。
Toutefois, lorsqu'ils sont installés à l'étranger, ils aident leurs amis et leur famille à suivre la même voie et, partant, font baisser les coûts et les risques, permettant ainsi à des plus démunis, même si ce n'est aux plus pauvres, de suivre le mouvement.
不过,移徙者在国外站稳之后,他们就接应朋友亲戚,其间,移徙费用和风险都降低了,从而使比他们穷
人(尽管不是最穷
人)也能移徙。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce n'était pas la première fois qu'ils devaient appuyer la désertion d'une personnalité cubaine.
他们第一次接应所投诚的古巴要人。
Cela permettrait d'éviter les retours spontanés malavisés qui risquent de surcharger les structures gouvernementales compétentes et de compromettre le bon déroulement du processus de réadaptation.
这样可避免明实况的自发性返回潮,以免政府主管机构接应
暇,从而有损于恢复过程的顺利进行。
En raison de l'évolution constante du monde de l'information, la Bibliothèque a mis au point de nouveaux cours pour aider ses usagers à employer les innombrables sources et services d'information mis à la disposition de ceux qui s'intéressent à l'Organisation des Nations Unies.
为了适应断变化的信息模式,开办了新的培训课程,以协助客户利用联合国收视群体接应
暇的信息和服务。
Selon les témoignages de réfugiés et de membres d'organisations humanitaires, ceux qui acceptaient de s'enrôler quittaient le camp seuls, à la tombée de la nuit, en général pendant les heures d'étude et se rassemblaient sur une hauteur voisine, où des véhicules les attendaient.
根据其他难民和援助工作者的证词,接受征募的人通常在黄昏学习期间单独离开难民营,然后在附近的小山顶上集合,那里有汽车接应。
Une opération d'immigration clandestine s'est terminée par le naufrage d'un navire en provenance de Miami, qui avait illégalement pris à bord un groupe d'immigrants sans papier à partir des côtes cubaines, causant la mort de plus de 30 personnes, dont de nombreux enfants.
一项国人口的行动最终造成了一艘从迈阿密起航并非法接应了一批来自古巴沿海的非法移民的船只失事,悲惨地造成了包括许多儿童在内的30多人死亡。
Toutefois, lorsqu'ils sont installés à l'étranger, ils aident leurs amis et leur famille à suivre la même voie et, partant, font baisser les coûts et les risques, permettant ainsi à des plus démunis, même si ce n'est aux plus pauvres, de suivre le mouvement.
过,移徙者在国
站稳之后,他们就接应朋友亲戚,其间,移徙的费用和风险都降低了,从而使比他们穷的人(尽管
最穷的人)也能移徙。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce n'était pas la première fois qu'ils devaient appuyer la désertion d'une personnalité cubaine.
他们已不是第一次接应所投诚古巴要人。
Cela permettrait d'éviter les retours spontanés malavisés qui risquent de surcharger les structures gouvernementales compétentes et de compromettre le bon déroulement du processus de réadaptation.
这样可避免不明实况自发性返回潮,以免政府主管机构接应不暇,从而有损于恢复过程
顺利进
。
En raison de l'évolution constante du monde de l'information, la Bibliothèque a mis au point de nouveaux cours pour aider ses usagers à employer les innombrables sources et services d'information mis à la disposition de ceux qui s'intéressent à l'Organisation des Nations Unies.
为了适应不断变化信息模式,开办了新
培训课程,以协助客户利用联合国收视群体接应不暇
信息和服务。
Selon les témoignages de réfugiés et de membres d'organisations humanitaires, ceux qui acceptaient de s'enrôler quittaient le camp seuls, à la tombée de la nuit, en général pendant les heures d'étude et se rassemblaient sur une hauteur voisine, où des véhicules les attendaient.
根据其他难民和援助工作者证词,接受征募
人通常在黄昏学习期间单独离开难民营,然后在附近
小山顶上集合,那里有汽车接应。
Une opération d'immigration clandestine s'est terminée par le naufrage d'un navire en provenance de Miami, qui avait illégalement pris à bord un groupe d'immigrants sans papier à partir des côtes cubaines, causant la mort de plus de 30 personnes, dont de nombreux enfants.
一项走私外国人动最终造成了一艘从迈阿密起航并非法接应了一批来自古巴沿海
非法移民
船只失事,悲惨地造成了包括许多儿童在内
30多人死亡。
Toutefois, lorsqu'ils sont installés à l'étranger, ils aident leurs amis et leur famille à suivre la même voie et, partant, font baisser les coûts et les risques, permettant ainsi à des plus démunis, même si ce n'est aux plus pauvres, de suivre le mouvement.
不过,移徙者在国外站稳之后,他们就接应朋友亲戚,其间,移徙费用和风险都降低了,从而使比他们穷
人(尽管不是最穷
人)也能移徙。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce n'était pas la première fois qu'ils devaient appuyer la désertion d'une personnalité cubaine.
他们已不是第一次接应所投诚古巴要人。
Cela permettrait d'éviter les retours spontanés malavisés qui risquent de surcharger les structures gouvernementales compétentes et de compromettre le bon déroulement du processus de réadaptation.
这样可避免不明实况自发性返回潮,以免政府主管机构接应不暇,从而有损于恢复过程
顺利进行。
En raison de l'évolution constante du monde de l'information, la Bibliothèque a mis au point de nouveaux cours pour aider ses usagers à employer les innombrables sources et services d'information mis à la disposition de ceux qui s'intéressent à l'Organisation des Nations Unies.
为了适应不断变化信息模式,开办了新
培训课程,以协助客户利用联合国收视群体接应不暇
信息和服务。
Selon les témoignages de réfugiés et de membres d'organisations humanitaires, ceux qui acceptaient de s'enrôler quittaient le camp seuls, à la tombée de la nuit, en général pendant les heures d'étude et se rassemblaient sur une hauteur voisine, où des véhicules les attendaient.
根据其他难民和援助工作者证词,接受征募
人通常在黄昏学习期间单独离开难民营,然后在附近
小山顶上集合,那里有汽车接应。
Une opération d'immigration clandestine s'est terminée par le naufrage d'un navire en provenance de Miami, qui avait illégalement pris à bord un groupe d'immigrants sans papier à partir des côtes cubaines, causant la mort de plus de 30 personnes, dont de nombreux enfants.
一项走私外国人口行动最终造成了一艘从迈阿密起航并
法接应了一批来自古巴沿海
法移民
船只失事,悲惨地造成了包括许多儿童在内
30多人死亡。
Toutefois, lorsqu'ils sont installés à l'étranger, ils aident leurs amis et leur famille à suivre la même voie et, partant, font baisser les coûts et les risques, permettant ainsi à des plus démunis, même si ce n'est aux plus pauvres, de suivre le mouvement.
不过,移徙者在国外站稳之后,他们就接应朋友亲戚,其间,移徙费用和风险都降低了,从而使比他们穷
人(尽管不是最穷
人)也能移徙。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce n'était pas la première fois qu'ils devaient appuyer la désertion d'une personnalité cubaine.
他们已不是第一次接应所投诚的古巴要人。
Cela permettrait d'éviter les retours spontanés malavisés qui risquent de surcharger les structures gouvernementales compétentes et de compromettre le bon déroulement du processus de réadaptation.
这样可避免不明实况的自发性返回潮,以免政府主接应不暇,从而有损于恢复过程的顺利进行。
En raison de l'évolution constante du monde de l'information, la Bibliothèque a mis au point de nouveaux cours pour aider ses usagers à employer les innombrables sources et services d'information mis à la disposition de ceux qui s'intéressent à l'Organisation des Nations Unies.
为了适应不断变化的信息模式,开办了新的培训课程,以协助客户利用联合国收视群体接应不暇的信息和服务。
Selon les témoignages de réfugiés et de membres d'organisations humanitaires, ceux qui acceptaient de s'enrôler quittaient le camp seuls, à la tombée de la nuit, en général pendant les heures d'étude et se rassemblaient sur une hauteur voisine, où des véhicules les attendaient.
根据其他难民和援助工作者的证词,接受征募的人黄昏学习期间单独离开难民营,然后
附近的小山顶上集合,那里有汽车接应。
Une opération d'immigration clandestine s'est terminée par le naufrage d'un navire en provenance de Miami, qui avait illégalement pris à bord un groupe d'immigrants sans papier à partir des côtes cubaines, causant la mort de plus de 30 personnes, dont de nombreux enfants.
一项走私外国人口的行动最终造成了一艘从迈阿密起航并非法接应了一批来自古巴沿海的非法移民的船只失事,悲惨地造成了包括许多儿童内的30多人死亡。
Toutefois, lorsqu'ils sont installés à l'étranger, ils aident leurs amis et leur famille à suivre la même voie et, partant, font baisser les coûts et les risques, permettant ainsi à des plus démunis, même si ce n'est aux plus pauvres, de suivre le mouvement.
不过,移徙者国外站稳之后,他们就接应朋友亲戚,其间,移徙的费用和风险都降低了,从而使比他们穷的人(尽
不是最穷的人)也能移徙。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce n'était pas la première fois qu'ils devaient appuyer la désertion d'une personnalité cubaine.
他们已不是第一次接应所投诚古巴要人。
Cela permettrait d'éviter les retours spontanés malavisés qui risquent de surcharger les structures gouvernementales compétentes et de compromettre le bon déroulement du processus de réadaptation.
这样可避免不明实况自发性返回潮,以免政府主管机构接应不暇,从而有损于恢复过程
顺利进行。
En raison de l'évolution constante du monde de l'information, la Bibliothèque a mis au point de nouveaux cours pour aider ses usagers à employer les innombrables sources et services d'information mis à la disposition de ceux qui s'intéressent à l'Organisation des Nations Unies.
为适应不断变化
信息模式,开办
培训课程,以协助客户利用联合
群体接应不暇
信息和服务。
Selon les témoignages de réfugiés et de membres d'organisations humanitaires, ceux qui acceptaient de s'enrôler quittaient le camp seuls, à la tombée de la nuit, en général pendant les heures d'étude et se rassemblaient sur une hauteur voisine, où des véhicules les attendaient.
根据其他难民和援助工作者证词,接受征募
人通常在黄昏学习期间单独离开难民营,然后在附近
小山顶上集合,那里有汽车接应。
Une opération d'immigration clandestine s'est terminée par le naufrage d'un navire en provenance de Miami, qui avait illégalement pris à bord un groupe d'immigrants sans papier à partir des côtes cubaines, causant la mort de plus de 30 personnes, dont de nombreux enfants.
一项走私外人口
行动最终造成
一艘从迈阿密起航并非法接应
一批来自古巴沿海
非法移民
船只失事,悲惨地造成
包括许多儿童在内
30多人死亡。
Toutefois, lorsqu'ils sont installés à l'étranger, ils aident leurs amis et leur famille à suivre la même voie et, partant, font baisser les coûts et les risques, permettant ainsi à des plus démunis, même si ce n'est aux plus pauvres, de suivre le mouvement.
不过,移徙者在外站稳之后,他们就接应朋友亲戚,其间,移徙
费用和风险都降低
,从而使比他们穷
人(尽管不是最穷
人)也能移徙。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce n'était pas la première fois qu'ils devaient appuyer la désertion d'une personnalité cubaine.
他们已不是第一次接应所投诚的古巴要人。
Cela permettrait d'éviter les retours spontanés malavisés qui risquent de surcharger les structures gouvernementales compétentes et de compromettre le bon déroulement du processus de réadaptation.
这样可避免不明实况的自发性返回潮,以免政府主管机构接应不暇,从而有损于恢复过程的顺利进行。
En raison de l'évolution constante du monde de l'information, la Bibliothèque a mis au point de nouveaux cours pour aider ses usagers à employer les innombrables sources et services d'information mis à la disposition de ceux qui s'intéressent à l'Organisation des Nations Unies.
为适应不断变化的信息模式,
新的培训课程,以协助客户利用联合国收
接应不暇的信息和服务。
Selon les témoignages de réfugiés et de membres d'organisations humanitaires, ceux qui acceptaient de s'enrôler quittaient le camp seuls, à la tombée de la nuit, en général pendant les heures d'étude et se rassemblaient sur une hauteur voisine, où des véhicules les attendaient.
根据其他难民和援助工作者的证词,接受征募的人通常在黄昏学习期间单独离难民营,然后在附近的小山顶上集合,那里有汽车接应。
Une opération d'immigration clandestine s'est terminée par le naufrage d'un navire en provenance de Miami, qui avait illégalement pris à bord un groupe d'immigrants sans papier à partir des côtes cubaines, causant la mort de plus de 30 personnes, dont de nombreux enfants.
一项走私外国人口的行动最终造成一艘从迈阿密起航并非法接应
一批来自古巴沿海的非法移民的船只失事,悲惨地造成
包括许多儿童在内的30多人死亡。
Toutefois, lorsqu'ils sont installés à l'étranger, ils aident leurs amis et leur famille à suivre la même voie et, partant, font baisser les coûts et les risques, permettant ainsi à des plus démunis, même si ce n'est aux plus pauvres, de suivre le mouvement.
不过,移徙者在国外站稳之后,他们就接应朋友亲戚,其间,移徙的费用和风险都降低,从而使比他们穷的人(尽管不是最穷的人)也能移徙。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce n'était pas la première fois qu'ils devaient appuyer la désertion d'une personnalité cubaine.
他们已不是第一次应所投诚的古巴要
。
Cela permettrait d'éviter les retours spontanés malavisés qui risquent de surcharger les structures gouvernementales compétentes et de compromettre le bon déroulement du processus de réadaptation.
这样可避免不明实况的自发性返回潮,以免政府主管应不暇,从而有损于恢复过程的顺利进行。
En raison de l'évolution constante du monde de l'information, la Bibliothèque a mis au point de nouveaux cours pour aider ses usagers à employer les innombrables sources et services d'information mis à la disposition de ceux qui s'intéressent à l'Organisation des Nations Unies.
为了适应不断变化的信息模式,开办了新的培训课程,以协助客户利用联合国收视群体应不暇的信息和服务。
Selon les témoignages de réfugiés et de membres d'organisations humanitaires, ceux qui acceptaient de s'enrôler quittaient le camp seuls, à la tombée de la nuit, en général pendant les heures d'étude et se rassemblaient sur une hauteur voisine, où des véhicules les attendaient.
根据其他难民和援助工作者的证词,受征募的
在黄昏学习期间单独离开难民营,然后在附近的小山顶上集合,那里有汽车
应。
Une opération d'immigration clandestine s'est terminée par le naufrage d'un navire en provenance de Miami, qui avait illégalement pris à bord un groupe d'immigrants sans papier à partir des côtes cubaines, causant la mort de plus de 30 personnes, dont de nombreux enfants.
一项走私外国口的行动最终造成了一艘从迈阿密起航并非法
应了一批来自古巴沿海的非法移民的船只失事,悲惨地造成了包括许多儿童在内的30多
死亡。
Toutefois, lorsqu'ils sont installés à l'étranger, ils aident leurs amis et leur famille à suivre la même voie et, partant, font baisser les coûts et les risques, permettant ainsi à des plus démunis, même si ce n'est aux plus pauvres, de suivre le mouvement.
不过,移徙者在国外站稳之后,他们就应朋友亲戚,其间,移徙的费用和风险都降低了,从而使比他们穷的
(尽管不是最穷的
)也能移徙。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。