Le Gouvernement du Japon a présenté ses excuses et exprimé ses regrets.
日本政府已赔礼道歉表示
改。
Le Gouvernement du Japon a présenté ses excuses et exprimé ses regrets.
日本政府已赔礼道歉表示
改。
Avoir été soumis à un processus judiciaire en tant que mineur et ne pas être réhabilité.
在未成年时曾受法律审判被认为尚未
改。
Ces personnes qui peuvent très bien être innocentes de tout crime sont emprisonnées avec des criminels endurcis.
这些也许根本就无辜的人与一些
知
改的罪犯关押在一起。
Enfin, la situation des repentis et des agents infiltrés n'est actuellement pas réglementée en Principauté de Monaco.
最后,摩纳哥公国目前对改罪犯和卧
的情况没有作出任何规定。
Essayer de faire passer les actes de terroristes impénitents pour des « actes individuels désespérés » est un crime.
另一方面,试图把毫改的恐怖主义说成“个别的绝望行为”,
一种重罪。
21,et ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leurs enchantements, ni de leur impudicité ni de leurs vols.
又改他们那些凶杀,邪术,奸淫,偷窃的事。
L'auteur note que le repentir d'un criminel qui aide à élucider un crime constitue une circonstance atténuante en droit ouzbek.
提交人说,根据乌兹别克法律,罪犯帮助澄清犯罪情况的改表现
一个减轻罪行的情节。
Il devra résister à la tentation de taxer tous ceux qui se sont opposés à l'occupation de terroristes et de jusqu'au-boutistes.
临时政府需要抵制把所有反对占领者统统称为恐怖主义分子或永改者的诱惑。
Il arrive aussi - et c'est le cas en Afrique du Sud - que la vérité et le repentir priment sur l'impératif de justice.
有时(如南非的情况),真理和改可能比司法要求更为重要。
11,et ils blasphémèrent le Dieu du ciel, à cause de leurs douleurs et de leurs ulcères, et ils ne se repentirent pas de leurs oeuvres.
又因所受的疼痛,和生的疮,就亵渎天上的神。改所行的。
À cet égard, le Conseil de sécurité doit utiliser les instruments à sa disposition pour obtenir la coopération des violateurs impénitents des droits de l'enfant.
在这方面,安全理事会应当利用所拥有的工具,争取思
改的侵犯儿童权利者合作。
La législation des Émirats prévoit qu'un détenu peut être remis en liberté dès qu'il a exécuté les trois quarts de sa peine, à condition de s'être réformé sur le plan personnel.
酋长国的法律规定,囚犯在服满四分之三的刑期之后如有改表现可予以释放。
Même sur le problème central du recrutement des enfants, nous n'avons guère réussi à véritablement changer les choses sur le terrain en raison de l'intransigeance de groupes tels que le LTTE.
即便在招募儿童的核心问题上,我们根本无法在实地促使猛虎组织之类的拒改的团体作出任何改变。
9,et les hommes furent brûlés par une grande chaleur, et ils blasphémèrent le nom du Dieu qui a l'autorité sur ces fléaux, et ils ne se repentirent pas pour lui donner gloire.
人被大热所烤,就亵渎那有权掌管这些灾的神之名,改将荣耀归给神。
L'immunité de poursuites est accordée uniquement si la personne se repent en temps voulu en signalant volontairement et en temps utile une infraction pénale ou en prévenant ou en réparant tout dommage consécutif.
免于起诉的唯一依据通过自愿、及时地报告刑事犯罪,或预防或纠正有害后果,及时有效地
改。
Malgré la condamnation quasi unanime, Israël garde une attitude provocatrice : hier, après avoir félicité l'armée de l'assassinat de M. Al-Rantissi, le Premier Ministre israélien a juré de frapper les organisations terroristes et leurs chefs.
尽管遭受几乎举世一致的谴责,但以色列仍然目中无人,毫无改之意,昨天以色列总理在表彰以色列军队杀害兰蒂西之后,发誓继续打击恐怖组织及其领导人。
Cependant, Freedom House a épuisé tous les moyens possibles pour récuser ces charges, a refusé de reconnaître qu'elle avait commis une faute, a essayé de nier sa responsabilité et n'a montré aucun signe de repentir.
但`自由之家'在其特别报告中百般抵赖,拒承诺错误,企图推卸全部责任,毫无
改之意。
Depuis son admission, le personnel du centre de rééducation l'a toujours traitée avec bienveillance, en l'éduquant et en essayant de la réinsérer - il ne lui a jamais fait subir de violences verbales ou physiques.
到劳改场后,劳改机关始终和气相待,对她进行教育,努力让她改,从未对她进行任何辱骂或虐待。
La femme a été jugée en tant qu'auteur d'un délit contre la santé publique (simple passeur) et a bénéficié d'une atténuation de peine grâce à son repentir spontané, d'où sa condamnation à trois ans de prison.
这名妇女由于危害公众健康罪而受审(仅作为从犯),考虑到其确有改之意,应当减轻刑罚,因此判处3年监禁。
4 D'après l'auteur, pendant le mois qui a suivi l'arrestation, la télévision nationale a retransmis constamment des conférences de presse où apparaissaient les personnes qui s'étaient «repenties» après leur arrestation et qui portaient des traces de coups.
4 据提交人称,在她丈夫被捕之后的一个月期间,国家电视台断地播放关于被捕者某某“
改”的新闻发布会,这些人都有被殴打的痕迹。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement du Japon a présenté ses excuses et exprimé ses regrets.
日本政府已赔礼道歉并表示悔改。
Avoir été soumis à un processus judiciaire en tant que mineur et ne pas être réhabilité.
在未成年曾受法律审判并被认为尚未悔改。
Ces personnes qui peuvent très bien être innocentes de tout crime sont emprisonnées avec des criminels endurcis.
这些也许根本就无辜的人与一些
知悔改的
犯关押在一起。
Enfin, la situation des repentis et des agents infiltrés n'est actuellement pas réglementée en Principauté de Monaco.
最后,摩纳哥公国目前对悔改犯和卧底侦探的情况没有作出任何规定。
Essayer de faire passer les actes de terroristes impénitents pour des « actes individuels désespérés » est un crime.
另一方面,试图把毫悔改的恐怖主义说成“个别的绝望行为”,
一种重
。
21,et ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leurs enchantements, ni de leur impudicité ni de leurs vols.
悔改他们那些凶杀,邪术,奸淫,偷窃的事。
L'auteur note que le repentir d'un criminel qui aide à élucider un crime constitue une circonstance atténuante en droit ouzbek.
提交人说,根据乌兹别克法律,犯帮助澄清犯
情况的悔改表现
一个减轻
行的情节。
Il devra résister à la tentation de taxer tous ceux qui se sont opposés à l'occupation de terroristes et de jusqu'au-boutistes.
临政府需要抵制把所有反对占领者统统称为恐怖主义分子或永
悔改者的诱
。
Il arrive aussi - et c'est le cas en Afrique du Sud - que la vérité et le repentir priment sur l'impératif de justice.
有(如南非的情况),真理和悔改可能比司法要求更为重要。
11,et ils blasphémèrent le Dieu du ciel, à cause de leurs douleurs et de leurs ulcères, et ils ne se repentirent pas de leurs oeuvres.
因所受的疼痛,和生的疮,就亵渎天上的神。并
悔改所行的。
À cet égard, le Conseil de sécurité doit utiliser les instruments à sa disposition pour obtenir la coopération des violateurs impénitents des droits de l'enfant.
在这方面,安全理事会应当利用所拥有的工具,争取思悔改的侵犯儿童权利者合作。
La législation des Émirats prévoit qu'un détenu peut être remis en liberté dès qu'il a exécuté les trois quarts de sa peine, à condition de s'être réformé sur le plan personnel.
酋长国的法律规定,囚犯在服满四分之三的刑期之后如有悔改表现可予以释放。
Même sur le problème central du recrutement des enfants, nous n'avons guère réussi à véritablement changer les choses sur le terrain en raison de l'intransigeance de groupes tels que le LTTE.
即便在招募儿童的核心问题上,我们根本无法在实地促使猛虎组织之类的拒悔改的团体作出任何改变。
9,et les hommes furent brûlés par une grande chaleur, et ils blasphémèrent le nom du Dieu qui a l'autorité sur ces fléaux, et ils ne se repentirent pas pour lui donner gloire.
人被大热所烤,就亵渎那有权掌管这些灾的神之名,并悔改将荣耀归给神。
L'immunité de poursuites est accordée uniquement si la personne se repent en temps voulu en signalant volontairement et en temps utile une infraction pénale ou en prévenant ou en réparant tout dommage consécutif.
免于起诉的唯一依据通过自愿、及
地报告刑事犯
,或预防或纠正有害后果,及
有效地悔改。
Malgré la condamnation quasi unanime, Israël garde une attitude provocatrice : hier, après avoir félicité l'armée de l'assassinat de M. Al-Rantissi, le Premier Ministre israélien a juré de frapper les organisations terroristes et leurs chefs.
尽管遭受几乎举世一致的谴责,但以色列仍然目中无人,毫无悔改之意,昨天以色列总理在表彰以色列军队杀害兰蒂西之后,发誓继续打击恐怖组织及其领导人。
Cependant, Freedom House a épuisé tous les moyens possibles pour récuser ces charges, a refusé de reconnaître qu'elle avait commis une faute, a essayé de nier sa responsabilité et n'a montré aucun signe de repentir.
但`自由之家'在其特别报告中百般抵赖,拒承诺错误,企图推卸全部责任,毫无悔改之意。
Depuis son admission, le personnel du centre de rééducation l'a toujours traitée avec bienveillance, en l'éduquant et en essayant de la réinsérer - il ne lui a jamais fait subir de violences verbales ou physiques.
到劳改场后,劳改机关始终和气相待,对她进行教育,努力让她悔改,从未对她进行任何辱骂或虐待。
La femme a été jugée en tant qu'auteur d'un délit contre la santé publique (simple passeur) et a bénéficié d'une atténuation de peine grâce à son repentir spontané, d'où sa condamnation à trois ans de prison.
这名妇女由于危害公众健康而受审(仅作为从犯),考虑到其确有悔改之意,应当减轻刑罚,因此判处3年监禁。
4 D'après l'auteur, pendant le mois qui a suivi l'arrestation, la télévision nationale a retransmis constamment des conférences de presse où apparaissaient les personnes qui s'étaient «repenties» après leur arrestation et qui portaient des traces de coups.
4 据提交人称,在她丈夫被捕之后的一个月期间,国家电视台断地播放关于被捕者某某“悔改”的新闻发布会,这些人都有被殴打的痕迹。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement du Japon a présenté ses excuses et exprimé ses regrets.
日本政府已赔礼道歉并表示。
Avoir été soumis à un processus judiciaire en tant que mineur et ne pas être réhabilité.
在未成年时曾受法审判并被认为尚未
。
Ces personnes qui peuvent très bien être innocentes de tout crime sont emprisonnées avec des criminels endurcis.
这些也许本就
无辜的人与一些不知
的罪犯关押在一起。
Enfin, la situation des repentis et des agents infiltrés n'est actuellement pas réglementée en Principauté de Monaco.
最后,摩纳哥公国目前对罪犯和卧底侦探的情况没有作出任何规定。
Essayer de faire passer les actes de terroristes impénitents pour des « actes individuels désespérés » est un crime.
另一方面,试图把毫不的恐怖主义说成“个别的绝望行为”,
一种重罪。
21,et ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leurs enchantements, ni de leur impudicité ni de leurs vols.
又不他
那些凶杀,邪术,奸淫,偷窃的事。
L'auteur note que le repentir d'un criminel qui aide à élucider un crime constitue une circonstance atténuante en droit ouzbek.
提交人说,据乌兹别克法
,罪犯帮助澄清犯罪情况的
表现
一个减轻罪行的情节。
Il devra résister à la tentation de taxer tous ceux qui se sont opposés à l'occupation de terroristes et de jusqu'au-boutistes.
临时政府需要抵制把所有反对占领者统统称为恐怖主义分子或永不者的诱惑。
Il arrive aussi - et c'est le cas en Afrique du Sud - que la vérité et le repentir priment sur l'impératif de justice.
有时(如南非的情况),真理和可能比司法要求更为重要。
11,et ils blasphémèrent le Dieu du ciel, à cause de leurs douleurs et de leurs ulcères, et ils ne se repentirent pas de leurs oeuvres.
又因所受的疼痛,和生的疮,就亵渎天上的神。并不所行的。
À cet égard, le Conseil de sécurité doit utiliser les instruments à sa disposition pour obtenir la coopération des violateurs impénitents des droits de l'enfant.
在这方面,安全理事会应当利用所拥有的工具,争取不思的侵犯儿童权利者合作。
La législation des Émirats prévoit qu'un détenu peut être remis en liberté dès qu'il a exécuté les trois quarts de sa peine, à condition de s'être réformé sur le plan personnel.
酋长国的法规定,囚犯在服满四分之三的刑期之后如有
表现可予以释放。
Même sur le problème central du recrutement des enfants, nous n'avons guère réussi à véritablement changer les choses sur le terrain en raison de l'intransigeance de groupes tels que le LTTE.
即便在招募儿童的核心问题上,本无法在实地促使猛虎组织之类的拒不
的团体作出任何
变。
9,et les hommes furent brûlés par une grande chaleur, et ils blasphémèrent le nom du Dieu qui a l'autorité sur ces fléaux, et ils ne se repentirent pas pour lui donner gloire.
人被大热所烤,就亵渎那有权掌管这些灾的神之名,并不将荣耀归给神。
L'immunité de poursuites est accordée uniquement si la personne se repent en temps voulu en signalant volontairement et en temps utile une infraction pénale ou en prévenant ou en réparant tout dommage consécutif.
免于起诉的唯一依据通过自愿、及时地报告刑事犯罪,或预防或纠正有害后果,及时有效地
。
Malgré la condamnation quasi unanime, Israël garde une attitude provocatrice : hier, après avoir félicité l'armée de l'assassinat de M. Al-Rantissi, le Premier Ministre israélien a juré de frapper les organisations terroristes et leurs chefs.
尽管遭受几乎举世一致的谴责,但以色列仍然目中无人,毫无之意,昨天以色列总理在表彰以色列军队杀害兰蒂西之后,发誓继续打击恐怖组织及其领导人。
Cependant, Freedom House a épuisé tous les moyens possibles pour récuser ces charges, a refusé de reconnaître qu'elle avait commis une faute, a essayé de nier sa responsabilité et n'a montré aucun signe de repentir.
但`自由之家'在其特别报告中百般抵赖,拒不承诺错误,企图推卸全部责任,毫无之意。
Depuis son admission, le personnel du centre de rééducation l'a toujours traitée avec bienveillance, en l'éduquant et en essayant de la réinsérer - il ne lui a jamais fait subir de violences verbales ou physiques.
到劳场后,劳
机关始终和气相待,对她进行教育,努力让她
,从未对她进行任何辱骂或虐待。
La femme a été jugée en tant qu'auteur d'un délit contre la santé publique (simple passeur) et a bénéficié d'une atténuation de peine grâce à son repentir spontané, d'où sa condamnation à trois ans de prison.
这名妇女由于危害公众健康罪而受审(仅作为从犯),考虑到其确有之意,应当减轻刑罚,因此判处3年监禁。
4 D'après l'auteur, pendant le mois qui a suivi l'arrestation, la télévision nationale a retransmis constamment des conférences de presse où apparaissaient les personnes qui s'étaient «repenties» après leur arrestation et qui portaient des traces de coups.
4 据提交人称,在她丈夫被捕之后的一个月期间,国家电视台不断地播放关于被捕者某某“”的新闻发布会,这些人都有被殴打的痕迹。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Le Gouvernement du Japon a présenté ses excuses et exprimé ses regrets.
日本政府已赔礼道歉并表示悔。
Avoir été soumis à un processus judiciaire en tant que mineur et ne pas être réhabilité.
未成年时曾受法律审判并被认为尚未悔
。
Ces personnes qui peuvent très bien être innocentes de tout crime sont emprisonnées avec des criminels endurcis.
这些也许根本就无辜的人与一些不知悔
的罪犯关押
一起。
Enfin, la situation des repentis et des agents infiltrés n'est actuellement pas réglementée en Principauté de Monaco.
最后,摩纳哥公国目前对悔罪犯和卧底侦探的情况没有作出任何规定。
Essayer de faire passer les actes de terroristes impénitents pour des « actes individuels désespérés » est un crime.
另一方面,试图把毫不悔的恐怖主义说成“个别的绝望行为”,
一种重罪。
21,et ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leurs enchantements, ni de leur impudicité ni de leurs vols.
又不悔他们那些凶杀,邪术,奸淫,偷窃的事。
L'auteur note que le repentir d'un criminel qui aide à élucider un crime constitue une circonstance atténuante en droit ouzbek.
提交人说,根据乌兹别克法律,罪犯帮助澄清犯罪情况的悔表现
一个减轻罪行的情节。
Il devra résister à la tentation de taxer tous ceux qui se sont opposés à l'occupation de terroristes et de jusqu'au-boutistes.
临时政府需要抵制把所有反对占领者统统称为恐怖主义分子或永不悔者的诱惑。
Il arrive aussi - et c'est le cas en Afrique du Sud - que la vérité et le repentir priment sur l'impératif de justice.
有时(如南非的情况),真理和悔可能比司法要求更为重要。
11,et ils blasphémèrent le Dieu du ciel, à cause de leurs douleurs et de leurs ulcères, et ils ne se repentirent pas de leurs oeuvres.
又因所受的疼痛,和生的疮,就亵渎天上的神。并不悔所行的。
À cet égard, le Conseil de sécurité doit utiliser les instruments à sa disposition pour obtenir la coopération des violateurs impénitents des droits de l'enfant.
这方面,安全理事会应当利用所拥有的工具,争取不思悔
的侵犯儿童权利者合作。
La législation des Émirats prévoit qu'un détenu peut être remis en liberté dès qu'il a exécuté les trois quarts de sa peine, à condition de s'être réformé sur le plan personnel.
酋长国的法律规定,囚犯服满四分
三的刑期
后如有悔
表现可予以释放。
Même sur le problème central du recrutement des enfants, nous n'avons guère réussi à véritablement changer les choses sur le terrain en raison de l'intransigeance de groupes tels que le LTTE.
即便招募儿童的核心问题上,我们根本无法
地促使猛虎组织
类的拒不悔
的团体作出任何
变。
9,et les hommes furent brûlés par une grande chaleur, et ils blasphémèrent le nom du Dieu qui a l'autorité sur ces fléaux, et ils ne se repentirent pas pour lui donner gloire.
人被大热所烤,就亵渎那有权掌管这些灾的神名,并不悔
将荣耀归给神。
L'immunité de poursuites est accordée uniquement si la personne se repent en temps voulu en signalant volontairement et en temps utile une infraction pénale ou en prévenant ou en réparant tout dommage consécutif.
免于起诉的唯一依据通过自愿、及时地报告刑事犯罪,或预防或纠正有害后果,及时有效地悔
。
Malgré la condamnation quasi unanime, Israël garde une attitude provocatrice : hier, après avoir félicité l'armée de l'assassinat de M. Al-Rantissi, le Premier Ministre israélien a juré de frapper les organisations terroristes et leurs chefs.
尽管遭受几乎举世一致的谴责,但以色列仍然目中无人,毫无悔,昨天以色列总理
表彰以色列军队杀害兰蒂西
后,发誓继续打击恐怖组织及其领导人。
Cependant, Freedom House a épuisé tous les moyens possibles pour récuser ces charges, a refusé de reconnaître qu'elle avait commis une faute, a essayé de nier sa responsabilité et n'a montré aucun signe de repentir.
但`自由家'
其特别报告中百般抵赖,拒不承诺错误,企图推卸全部责任,毫无悔
。
Depuis son admission, le personnel du centre de rééducation l'a toujours traitée avec bienveillance, en l'éduquant et en essayant de la réinsérer - il ne lui a jamais fait subir de violences verbales ou physiques.
到劳场后,劳
机关始终和气相待,对她进行教育,努力让她悔
,从未对她进行任何辱骂或虐待。
La femme a été jugée en tant qu'auteur d'un délit contre la santé publique (simple passeur) et a bénéficié d'une atténuation de peine grâce à son repentir spontané, d'où sa condamnation à trois ans de prison.
这名妇女由于危害公众健康罪而受审(仅作为从犯),考虑到其确有悔,应当减轻刑罚,因此判处3年监禁。
4 D'après l'auteur, pendant le mois qui a suivi l'arrestation, la télévision nationale a retransmis constamment des conférences de presse où apparaissaient les personnes qui s'étaient «repenties» après leur arrestation et qui portaient des traces de coups.
4 据提交人称,她丈夫被捕
后的一个月期间,国家电视台不断地播放关于被捕者某某“悔
”的新闻发布会,这些人都有被殴打的痕迹。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement du Japon a présenté ses excuses et exprimé ses regrets.
日本赔礼道歉并表示悔改。
Avoir été soumis à un processus judiciaire en tant que mineur et ne pas être réhabilité.
在未成年时曾受法律审判并被认为尚未悔改。
Ces personnes qui peuvent très bien être innocentes de tout crime sont emprisonnées avec des criminels endurcis.
这些也许根本就无辜的人与一些不知悔改的罪犯关押在一起。
Enfin, la situation des repentis et des agents infiltrés n'est actuellement pas réglementée en Principauté de Monaco.
最后,摩纳哥公国目前对悔改罪犯和卧底侦探的情况没有作出任何规定。
Essayer de faire passer les actes de terroristes impénitents pour des « actes individuels désespérés » est un crime.
另一方面,试图把毫不悔改的恐怖主义说成“个别的绝望行为”,一种重罪。
21,et ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leurs enchantements, ni de leur impudicité ni de leurs vols.
又不悔改他们那些凶杀,邪术,奸淫,偷窃的事。
L'auteur note que le repentir d'un criminel qui aide à élucider un crime constitue une circonstance atténuante en droit ouzbek.
提交人说,根据乌兹别克法律,罪犯帮助澄清犯罪情况的悔改表现一个减轻罪行的情节。
Il devra résister à la tentation de taxer tous ceux qui se sont opposés à l'occupation de terroristes et de jusqu'au-boutistes.
临时需要抵制把所有反对占领者统统称为恐怖主义分子或永不悔改者的诱惑。
Il arrive aussi - et c'est le cas en Afrique du Sud - que la vérité et le repentir priment sur l'impératif de justice.
有时(如南非的情况),真理和悔改可能比司法要求更为重要。
11,et ils blasphémèrent le Dieu du ciel, à cause de leurs douleurs et de leurs ulcères, et ils ne se repentirent pas de leurs oeuvres.
又因所受的疼痛,和生的疮,就亵渎天上的神。并不悔改所行的。
À cet égard, le Conseil de sécurité doit utiliser les instruments à sa disposition pour obtenir la coopération des violateurs impénitents des droits de l'enfant.
在这方面,安全理事会应当利用所拥有的工具,争取不思悔改的侵犯儿童权利者合作。
La législation des Émirats prévoit qu'un détenu peut être remis en liberté dès qu'il a exécuté les trois quarts de sa peine, à condition de s'être réformé sur le plan personnel.
酋长国的法律规定,囚犯在服满四分之三的刑期之后如有悔改表现可予以释。
Même sur le problème central du recrutement des enfants, nous n'avons guère réussi à véritablement changer les choses sur le terrain en raison de l'intransigeance de groupes tels que le LTTE.
在招募儿童的核心问题上,我们根本无法在实地促使猛虎组织之类的拒不悔改的团体作出任何改变。
9,et les hommes furent brûlés par une grande chaleur, et ils blasphémèrent le nom du Dieu qui a l'autorité sur ces fléaux, et ils ne se repentirent pas pour lui donner gloire.
人被大热所烤,就亵渎那有权掌管这些灾的神之名,并不悔改将荣耀归给神。
L'immunité de poursuites est accordée uniquement si la personne se repent en temps voulu en signalant volontairement et en temps utile une infraction pénale ou en prévenant ou en réparant tout dommage consécutif.
免于起诉的唯一依据通过自愿、及时地报告刑事犯罪,或预防或纠正有害后果,及时有效地悔改。
Malgré la condamnation quasi unanime, Israël garde une attitude provocatrice : hier, après avoir félicité l'armée de l'assassinat de M. Al-Rantissi, le Premier Ministre israélien a juré de frapper les organisations terroristes et leurs chefs.
尽管遭受几乎举世一致的谴责,但以色列仍然目中无人,毫无悔改之意,昨天以色列总理在表彰以色列军队杀害兰蒂西之后,发誓继续打击恐怖组织及其领导人。
Cependant, Freedom House a épuisé tous les moyens possibles pour récuser ces charges, a refusé de reconnaître qu'elle avait commis une faute, a essayé de nier sa responsabilité et n'a montré aucun signe de repentir.
但`自由之家'在其特别报告中百般抵赖,拒不承诺错误,企图推卸全部责任,毫无悔改之意。
Depuis son admission, le personnel du centre de rééducation l'a toujours traitée avec bienveillance, en l'éduquant et en essayant de la réinsérer - il ne lui a jamais fait subir de violences verbales ou physiques.
到劳改场后,劳改机关始终和气相待,对她进行教育,努力让她悔改,从未对她进行任何辱骂或虐待。
La femme a été jugée en tant qu'auteur d'un délit contre la santé publique (simple passeur) et a bénéficié d'une atténuation de peine grâce à son repentir spontané, d'où sa condamnation à trois ans de prison.
这名妇女由于危害公众健康罪而受审(仅作为从犯),考虑到其确有悔改之意,应当减轻刑罚,因此判处3年监禁。
4 D'après l'auteur, pendant le mois qui a suivi l'arrestation, la télévision nationale a retransmis constamment des conférences de presse où apparaissaient les personnes qui s'étaient «repenties» après leur arrestation et qui portaient des traces de coups.
4 据提交人称,在她丈夫被捕之后的一个月期间,国家电视台不断地播关于被捕者某某“悔改”的新闻发布会,这些人都有被殴打的痕迹。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement du Japon a présenté ses excuses et exprimé ses regrets.
日本政府已赔礼道歉并表示悔改。
Avoir été soumis à un processus judiciaire en tant que mineur et ne pas être réhabilité.
在未成年时曾受法律审判并被认为尚未悔改。
Ces personnes qui peuvent très bien être innocentes de tout crime sont emprisonnées avec des criminels endurcis.
这些也许根本就无辜的人与一些不知悔改的罪犯关押在一起。
Enfin, la situation des repentis et des agents infiltrés n'est actuellement pas réglementée en Principauté de Monaco.
,
纳哥公国目前对悔改罪犯和卧底侦探的情况没有作出任何规定。
Essayer de faire passer les actes de terroristes impénitents pour des « actes individuels désespérés » est un crime.
另一方面,试图把毫不悔改的恐怖主义说成“个别的绝望行为”,一种重罪。
21,et ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leurs enchantements, ni de leur impudicité ni de leurs vols.
又不悔改他们那些凶杀,邪术,奸淫,偷窃的事。
L'auteur note que le repentir d'un criminel qui aide à élucider un crime constitue une circonstance atténuante en droit ouzbek.
提交人说,根据乌兹别克法律,罪犯帮助澄清犯罪情况的悔改表现一个减轻罪行的情节。
Il devra résister à la tentation de taxer tous ceux qui se sont opposés à l'occupation de terroristes et de jusqu'au-boutistes.
临时政府需要抵制把所有反对占领者统统称为恐怖主义分子或永不悔改者的诱惑。
Il arrive aussi - et c'est le cas en Afrique du Sud - que la vérité et le repentir priment sur l'impératif de justice.
有时(如南非的情况),真理和悔改可能比司法要求更为重要。
11,et ils blasphémèrent le Dieu du ciel, à cause de leurs douleurs et de leurs ulcères, et ils ne se repentirent pas de leurs oeuvres.
又因所受的疼痛,和生的疮,就亵渎天上的神。并不悔改所行的。
À cet égard, le Conseil de sécurité doit utiliser les instruments à sa disposition pour obtenir la coopération des violateurs impénitents des droits de l'enfant.
在这方面,安全理事会用所拥有的工具,争取不思悔改的侵犯儿童权
者合作。
La législation des Émirats prévoit qu'un détenu peut être remis en liberté dès qu'il a exécuté les trois quarts de sa peine, à condition de s'être réformé sur le plan personnel.
酋长国的法律规定,囚犯在服满四分之三的刑期之如有悔改表现可予以释放。
Même sur le problème central du recrutement des enfants, nous n'avons guère réussi à véritablement changer les choses sur le terrain en raison de l'intransigeance de groupes tels que le LTTE.
即便在招募儿童的核心问题上,我们根本无法在实地促使猛虎组织之类的拒不悔改的团体作出任何改变。
9,et les hommes furent brûlés par une grande chaleur, et ils blasphémèrent le nom du Dieu qui a l'autorité sur ces fléaux, et ils ne se repentirent pas pour lui donner gloire.
人被大热所烤,就亵渎那有权掌管这些灾的神之名,并不悔改将荣耀归给神。
L'immunité de poursuites est accordée uniquement si la personne se repent en temps voulu en signalant volontairement et en temps utile une infraction pénale ou en prévenant ou en réparant tout dommage consécutif.
免于起诉的唯一依据通过自愿、及时地报告刑事犯罪,或预防或纠正有害
果,及时有效地悔改。
Malgré la condamnation quasi unanime, Israël garde une attitude provocatrice : hier, après avoir félicité l'armée de l'assassinat de M. Al-Rantissi, le Premier Ministre israélien a juré de frapper les organisations terroristes et leurs chefs.
尽管遭受几乎举世一致的谴责,但以色列仍然目中无人,毫无悔改之意,昨天以色列总理在表彰以色列军队杀害兰蒂西之,发誓继续打击恐怖组织及其领导人。
Cependant, Freedom House a épuisé tous les moyens possibles pour récuser ces charges, a refusé de reconnaître qu'elle avait commis une faute, a essayé de nier sa responsabilité et n'a montré aucun signe de repentir.
但`自由之家'在其特别报告中百般抵赖,拒不承诺错误,企图推卸全部责任,毫无悔改之意。
Depuis son admission, le personnel du centre de rééducation l'a toujours traitée avec bienveillance, en l'éduquant et en essayant de la réinsérer - il ne lui a jamais fait subir de violences verbales ou physiques.
到劳改场,劳改机关始终和气相待,对她进行教育,努力让她悔改,从未对她进行任何辱骂或虐待。
La femme a été jugée en tant qu'auteur d'un délit contre la santé publique (simple passeur) et a bénéficié d'une atténuation de peine grâce à son repentir spontané, d'où sa condamnation à trois ans de prison.
这名妇女由于危害公众健康罪而受审(仅作为从犯),考虑到其确有悔改之意,减轻刑罚,因此判处3年监禁。
4 D'après l'auteur, pendant le mois qui a suivi l'arrestation, la télévision nationale a retransmis constamment des conférences de presse où apparaissaient les personnes qui s'étaient «repenties» après leur arrestation et qui portaient des traces de coups.
4 据提交人称,在她丈夫被捕之的一个月期间,国家电视台不断地播放关于被捕者某某“悔改”的新闻发布会,这些人都有被殴打的痕迹。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement du Japon a présenté ses excuses et exprimé ses regrets.
日本政府已赔礼道歉并表示悔。
Avoir été soumis à un processus judiciaire en tant que mineur et ne pas être réhabilité.
在未成年时曾受法律审判并被认为尚未悔。
Ces personnes qui peuvent très bien être innocentes de tout crime sont emprisonnées avec des criminels endurcis.
这些也许根本就无辜的人与一些不知悔
的罪
关押在一起。
Enfin, la situation des repentis et des agents infiltrés n'est actuellement pas réglementée en Principauté de Monaco.
最后,摩纳哥公国目前对悔罪
底侦探的情况没有作出任何规定。
Essayer de faire passer les actes de terroristes impénitents pour des « actes individuels désespérés » est un crime.
另一方面,试图把毫不悔的恐怖主义说成“个别的绝望
为”,
一种重罪。
21,et ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leurs enchantements, ni de leur impudicité ni de leurs vols.
又不悔他们那些凶杀,邪术,奸淫,偷窃的事。
L'auteur note que le repentir d'un criminel qui aide à élucider un crime constitue une circonstance atténuante en droit ouzbek.
提交人说,根据乌兹别克法律,罪帮助澄清
罪情况的悔
表现
一个减轻罪
的情节。
Il devra résister à la tentation de taxer tous ceux qui se sont opposés à l'occupation de terroristes et de jusqu'au-boutistes.
临时政府需要抵制把所有反对占领者统统称为恐怖主义分子或永不悔者的诱惑。
Il arrive aussi - et c'est le cas en Afrique du Sud - que la vérité et le repentir priment sur l'impératif de justice.
有时(如南非的情况),真理悔
可能比司法要求更为重要。
11,et ils blasphémèrent le Dieu du ciel, à cause de leurs douleurs et de leurs ulcères, et ils ne se repentirent pas de leurs oeuvres.
又因所受的疼痛,生的疮,就亵渎天上的神。并不悔
所
的。
À cet égard, le Conseil de sécurité doit utiliser les instruments à sa disposition pour obtenir la coopération des violateurs impénitents des droits de l'enfant.
在这方面,安全理事会应当利用所拥有的工具,争取不思悔的侵
儿童权利者合作。
La législation des Émirats prévoit qu'un détenu peut être remis en liberté dès qu'il a exécuté les trois quarts de sa peine, à condition de s'être réformé sur le plan personnel.
酋长国的法律规定,囚在服满四分之三的刑期之后如有悔
表现可予以释放。
Même sur le problème central du recrutement des enfants, nous n'avons guère réussi à véritablement changer les choses sur le terrain en raison de l'intransigeance de groupes tels que le LTTE.
即便在招募儿童的核心问题上,我们根本无法在实地促使猛虎组织之类的拒不悔的团体作出任何
变。
9,et les hommes furent brûlés par une grande chaleur, et ils blasphémèrent le nom du Dieu qui a l'autorité sur ces fléaux, et ils ne se repentirent pas pour lui donner gloire.
人被大热所烤,就亵渎那有权掌管这些灾的神之名,并不悔将荣耀归给神。
L'immunité de poursuites est accordée uniquement si la personne se repent en temps voulu en signalant volontairement et en temps utile une infraction pénale ou en prévenant ou en réparant tout dommage consécutif.
免于起诉的唯一依据通过自愿、及时地报告刑事
罪,或预防或纠正有害后果,及时有效地悔
。
Malgré la condamnation quasi unanime, Israël garde une attitude provocatrice : hier, après avoir félicité l'armée de l'assassinat de M. Al-Rantissi, le Premier Ministre israélien a juré de frapper les organisations terroristes et leurs chefs.
尽管遭受几乎举世一致的谴责,但以色列仍然目中无人,毫无悔之意,昨天以色列总理在表彰以色列军队杀害兰蒂西之后,发誓继续打击恐怖组织及其领导人。
Cependant, Freedom House a épuisé tous les moyens possibles pour récuser ces charges, a refusé de reconnaître qu'elle avait commis une faute, a essayé de nier sa responsabilité et n'a montré aucun signe de repentir.
但`自由之家'在其特别报告中百般抵赖,拒不承诺错误,企图推卸全部责任,毫无悔之意。
Depuis son admission, le personnel du centre de rééducation l'a toujours traitée avec bienveillance, en l'éduquant et en essayant de la réinsérer - il ne lui a jamais fait subir de violences verbales ou physiques.
到劳场后,劳
机关始终
气相待,对她进
教育,努力让她悔
,从未对她进
任何辱骂或虐待。
La femme a été jugée en tant qu'auteur d'un délit contre la santé publique (simple passeur) et a bénéficié d'une atténuation de peine grâce à son repentir spontané, d'où sa condamnation à trois ans de prison.
这名妇女由于危害公众健康罪而受审(仅作为从),考虑到其确有悔
之意,应当减轻刑罚,因此判处3年监禁。
4 D'après l'auteur, pendant le mois qui a suivi l'arrestation, la télévision nationale a retransmis constamment des conférences de presse où apparaissaient les personnes qui s'étaient «repenties» après leur arrestation et qui portaient des traces de coups.
4 据提交人称,在她丈夫被捕之后的一个月期间,国家电视台不断地播放关于被捕者某某“悔”的新闻发布会,这些人都有被殴打的痕迹。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement du Japon a présenté ses excuses et exprimé ses regrets.
日本政府已赔礼道歉并表示悔改。
Avoir été soumis à un processus judiciaire en tant que mineur et ne pas être réhabilité.
在未成年时曾受法律审判并被认为尚未悔改。
Ces personnes qui peuvent très bien être innocentes de tout crime sont emprisonnées avec des criminels endurcis.
这些也许根本无辜
人与一些不知悔改
罪犯关押在一起。
Enfin, la situation des repentis et des agents infiltrés n'est actuellement pas réglementée en Principauté de Monaco.
最后,摩纳哥公国目前对悔改罪犯和卧底侦探情况没有作
规定。
Essayer de faire passer les actes de terroristes impénitents pour des « actes individuels désespérés » est un crime.
另一方面,试图把毫不悔改恐怖主义说成“个别
绝望行为”,
一种重罪。
21,et ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leurs enchantements, ni de leur impudicité ni de leurs vols.
又不悔改他们那些凶杀,邪术,奸淫,偷窃事。
L'auteur note que le repentir d'un criminel qui aide à élucider un crime constitue une circonstance atténuante en droit ouzbek.
提交人说,根据乌兹别克法律,罪犯帮助澄清犯罪情况悔改表现
一个减轻罪行
情节。
Il devra résister à la tentation de taxer tous ceux qui se sont opposés à l'occupation de terroristes et de jusqu'au-boutistes.
临时政府需要抵制把所有反对占领者统统称为恐怖主义分子或永不悔改者诱惑。
Il arrive aussi - et c'est le cas en Afrique du Sud - que la vérité et le repentir priment sur l'impératif de justice.
有时(如南非情况),真理和悔改可能比司法要求更为重要。
11,et ils blasphémèrent le Dieu du ciel, à cause de leurs douleurs et de leurs ulcères, et ils ne se repentirent pas de leurs oeuvres.
又因所受疼痛,和生
,
亵渎天上
神。并不悔改所行
。
À cet égard, le Conseil de sécurité doit utiliser les instruments à sa disposition pour obtenir la coopération des violateurs impénitents des droits de l'enfant.
在这方面,安全理事会应当利用所拥有工具,争取不思悔改
侵犯儿童权利者合作。
La législation des Émirats prévoit qu'un détenu peut être remis en liberté dès qu'il a exécuté les trois quarts de sa peine, à condition de s'être réformé sur le plan personnel.
酋长国法律规定,囚犯在服满四分之三
刑期之后如有悔改表现可予以释放。
Même sur le problème central du recrutement des enfants, nous n'avons guère réussi à véritablement changer les choses sur le terrain en raison de l'intransigeance de groupes tels que le LTTE.
即便在招募儿童核心问题上,我们根本无法在实地促使猛虎组织之类
拒不悔改
团体作
改变。
9,et les hommes furent brûlés par une grande chaleur, et ils blasphémèrent le nom du Dieu qui a l'autorité sur ces fléaux, et ils ne se repentirent pas pour lui donner gloire.
人被大热所烤,亵渎那有权掌管这些灾
神之名,并不悔改将荣耀归给神。
L'immunité de poursuites est accordée uniquement si la personne se repent en temps voulu en signalant volontairement et en temps utile une infraction pénale ou en prévenant ou en réparant tout dommage consécutif.
免于起诉唯一依据
通过自愿、及时地报告刑事犯罪,或预防或纠正有害后果,及时有效地悔改。
Malgré la condamnation quasi unanime, Israël garde une attitude provocatrice : hier, après avoir félicité l'armée de l'assassinat de M. Al-Rantissi, le Premier Ministre israélien a juré de frapper les organisations terroristes et leurs chefs.
尽管遭受几乎举世一致谴责,但以色列仍然目中无人,毫无悔改之意,昨天以色列总理在表彰以色列军队杀害兰蒂西之后,发誓继续打击恐怖组织及其领导人。
Cependant, Freedom House a épuisé tous les moyens possibles pour récuser ces charges, a refusé de reconnaître qu'elle avait commis une faute, a essayé de nier sa responsabilité et n'a montré aucun signe de repentir.
但`自由之家'在其特别报告中百般抵赖,拒不承诺错误,企图推卸全部责,毫无悔改之意。
Depuis son admission, le personnel du centre de rééducation l'a toujours traitée avec bienveillance, en l'éduquant et en essayant de la réinsérer - il ne lui a jamais fait subir de violences verbales ou physiques.
到劳改场后,劳改机关始终和气相待,对她进行教育,努力让她悔改,从未对她进行辱骂或虐待。
La femme a été jugée en tant qu'auteur d'un délit contre la santé publique (simple passeur) et a bénéficié d'une atténuation de peine grâce à son repentir spontané, d'où sa condamnation à trois ans de prison.
这名妇女由于危害公众健康罪而受审(仅作为从犯),考虑到其确有悔改之意,应当减轻刑罚,因此判处3年监禁。
4 D'après l'auteur, pendant le mois qui a suivi l'arrestation, la télévision nationale a retransmis constamment des conférences de presse où apparaissaient les personnes qui s'étaient «repenties» après leur arrestation et qui portaient des traces de coups.
4 据提交人称,在她丈夫被捕之后一个月期间,国家电视台不断地播放关于被捕者某某“悔改”
新闻发布会,这些人都有被殴打
痕迹。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement du Japon a présenté ses excuses et exprimé ses regrets.
日本政府已赔礼道歉并表示悔改。
Avoir été soumis à un processus judiciaire en tant que mineur et ne pas être réhabilité.
在未成年时曾受法律审判并被认为尚未悔改。
Ces personnes qui peuvent très bien être innocentes de tout crime sont emprisonnées avec des criminels endurcis.
这些本就
无辜的人与一些不知悔改的罪犯关押在一起。
Enfin, la situation des repentis et des agents infiltrés n'est actuellement pas réglementée en Principauté de Monaco.
最后,摩纳哥公国目前对悔改罪犯和卧底侦探的情况没有出任何规定。
Essayer de faire passer les actes de terroristes impénitents pour des « actes individuels désespérés » est un crime.
另一方面,试图把毫不悔改的恐怖主义说成“个别的绝望行为”,一种重罪。
21,et ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leurs enchantements, ni de leur impudicité ni de leurs vols.
又不悔改他们那些凶杀,邪术,奸淫,偷窃的事。
L'auteur note que le repentir d'un criminel qui aide à élucider un crime constitue une circonstance atténuante en droit ouzbek.
提交人说,据乌兹别克法律,罪犯帮助澄清犯罪情况的悔改表现
一个减轻罪行的情节。
Il devra résister à la tentation de taxer tous ceux qui se sont opposés à l'occupation de terroristes et de jusqu'au-boutistes.
临时政府需要抵制把所有反对占领者统统称为恐怖主义分子或永不悔改者的诱惑。
Il arrive aussi - et c'est le cas en Afrique du Sud - que la vérité et le repentir priment sur l'impératif de justice.
有时(如南非的情况),真理和悔改可能比司法要求更为重要。
11,et ils blasphémèrent le Dieu du ciel, à cause de leurs douleurs et de leurs ulcères, et ils ne se repentirent pas de leurs oeuvres.
又因所受的疼痛,和生的疮,就亵渎天上的神。并不悔改所行的。
À cet égard, le Conseil de sécurité doit utiliser les instruments à sa disposition pour obtenir la coopération des violateurs impénitents des droits de l'enfant.
在这方面,安全理事会应当利用所拥有的工具,争取不思悔改的侵犯儿童权利者合。
La législation des Émirats prévoit qu'un détenu peut être remis en liberté dès qu'il a exécuté les trois quarts de sa peine, à condition de s'être réformé sur le plan personnel.
国的法律规定,囚犯在服满四分之三的刑期之后如有悔改表现可予以释放。
Même sur le problème central du recrutement des enfants, nous n'avons guère réussi à véritablement changer les choses sur le terrain en raison de l'intransigeance de groupes tels que le LTTE.
即便在招募儿童的核心问题上,我们本无法在实地促使猛虎组织之类的拒不悔改的团体
出任何改变。
9,et les hommes furent brûlés par une grande chaleur, et ils blasphémèrent le nom du Dieu qui a l'autorité sur ces fléaux, et ils ne se repentirent pas pour lui donner gloire.
人被大热所烤,就亵渎那有权掌管这些灾的神之名,并不悔改将荣耀归给神。
L'immunité de poursuites est accordée uniquement si la personne se repent en temps voulu en signalant volontairement et en temps utile une infraction pénale ou en prévenant ou en réparant tout dommage consécutif.
免于起诉的唯一依据通过自愿、及时地报告刑事犯罪,或预防或纠正有害后果,及时有效地悔改。
Malgré la condamnation quasi unanime, Israël garde une attitude provocatrice : hier, après avoir félicité l'armée de l'assassinat de M. Al-Rantissi, le Premier Ministre israélien a juré de frapper les organisations terroristes et leurs chefs.
尽管遭受几乎举世一致的谴责,但以色列仍然目中无人,毫无悔改之意,昨天以色列总理在表彰以色列军队杀害兰蒂西之后,发誓继续打击恐怖组织及其领导人。
Cependant, Freedom House a épuisé tous les moyens possibles pour récuser ces charges, a refusé de reconnaître qu'elle avait commis une faute, a essayé de nier sa responsabilité et n'a montré aucun signe de repentir.
但`自由之家'在其特别报告中百般抵赖,拒不承诺错误,企图推卸全部责任,毫无悔改之意。
Depuis son admission, le personnel du centre de rééducation l'a toujours traitée avec bienveillance, en l'éduquant et en essayant de la réinsérer - il ne lui a jamais fait subir de violences verbales ou physiques.
到劳改场后,劳改机关始终和气相待,对她进行教育,努力让她悔改,从未对她进行任何辱骂或虐待。
La femme a été jugée en tant qu'auteur d'un délit contre la santé publique (simple passeur) et a bénéficié d'une atténuation de peine grâce à son repentir spontané, d'où sa condamnation à trois ans de prison.
这名妇女由于危害公众健康罪而受审(仅为从犯),考虑到其确有悔改之意,应当减轻刑罚,因此判处3年监禁。
4 D'après l'auteur, pendant le mois qui a suivi l'arrestation, la télévision nationale a retransmis constamment des conférences de presse où apparaissaient les personnes qui s'étaient «repenties» après leur arrestation et qui portaient des traces de coups.
4 据提交人称,在她丈夫被捕之后的一个月期间,国家电视台不断地播放关于被捕者某某“悔改”的新闻发布会,这些人都有被殴打的痕迹。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。