法语助手
  • 关闭

安全基本条例

添加到生词本

règle fondamentale de sûreté (R. F. S. ) 法 语 助 手

Conformément aux réglementations de l'AIEA (IAEA-TS-R-1), le Département des normes et de la métrologie a élaboré et soumis pour approbation aux entités nationales compétentes un projet de réglementation technique proposant des normes de base pour le transport et le transit de matières radioactives sur le territoire national.

根据原子能机构条例(IAEA-TS-R-1)规定,标准计量司起草了技术条例安全放射性材料和放射性材料经摩尔多瓦共和基本准则”,并提交给有关机构批准。

D'une manière générale et malgré les conditions de sécurité, le processus de désignation et de contestation s'est effectué conformément aux lois et règlements électoraux et le nombre de candidats a augmenté par rapport à celui qui avait été enregistré lors des élections précédentes, notamment en ce qui concerne les femmes.

虽然安全形势紧张,但是提名和竞选进程基本按照选举法规条例进行,参选人数多于上次选举,特别是女参选人。

Le commandement des forces navales turques effectue les opérations de recherche et de secours conformément aux dispositions de la Convention de Hambourg, qui détermine les principes fondamentaux des activités internationales en matière de recherche et de secours et à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (SOLAS).

土耳其海军司令部根据以下条例履行其开展救助和搜寻活动义务:明确救助和搜寻活动基本原则《汉堡公约》;《海上人命安全公约》。

Il demande à toutes les parties concernées de respecter les principes fondamentaux énoncés dans la loi électorale et dans tous les autres textes réglementaires pertinents, le décret présidentiel sur la non-ingérence dans les affaires électorales et les directives formulées par le Représentant spécial du Secrétaire général pour assurer un processus électoral crédible.

安全理事会呼吁有关各方遵守选举法和所有其他相关条例所确立各项基本原则、关于不干涉选举事务总统令和秘书长特别代表为确保选举进程可信度而发布各项准则。

L'Afrique du Sud appuie par conséquent les éléments fondamentaux de l'AIEA en matière de sûreté, car ils peuvent aider à la mise en place d'un cadre juridique et gouvernementale pour la sûreté de l'ensemble des activités nucléaires et servir de référence pour des efforts internationaux visant l'harmonisation des législations et réglementations de chacun des pays.

因此,南非大力支持原子能机构安全基本法则,这些基本法则可以促进建立有关所有核活动安全有效法律和政府框架,并可作为社会协调各个立法和条例努力参照。

L'ouvrage visait à faire l'inventaire, à l'intention des milieux d'affaires des Philippines, ainsi que du secteur privé et des responsables gouvernementaux concernés, du Brunéi Darussalam, d'Indonésie et de Malaisie, des règles, dispositions et procédures en matière de douanes, d'immigration, de quarantaine et de sécurité, applicables dans le cadre de transactions commerciales et autres activités connexes effectuées dans le quadrangle de croissance précité.

基本手册是要提供给菲律宾商业部门以及文莱、印度尼西亚和马来西亚私营部门和政府对口单位一个完整参考资料,列有所有菲律宾海关-移民-检疫-安全规则条例和程序,在文莱、印度尼西亚、马来西亚、菲律宾-东盟东部成长地区进行贸易和其他与商业有关活动时,应予遵守。

Cette décision constitue la violation la plus flagrante des principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et des dispositions de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, en particulier celles relatives à la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie, ce qui rend ce règlement nul et non avenu et en fait un instrument politiquement nuisible utilisé pour manipuler le séparatisme ethnique albanais.

这一行径公然违反了《联合宪章》基本原则和安全理事会第1244(1999)号决议规定,特别是与南斯拉夫联盟共和主权和领土完整有关规定,这项条例在法律上是无效,在政治上是操纵性和有害,因为它促进了阿族人分离主义。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija, Bernard Kouchner, portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de l'État yougoslave sur le Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs de la souveraineté de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie sur la province serbe du sud en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

联合秘书长科索沃和梅托希亚问题特别代表贝尔纳·库什内尔颁布各项条例和决定有计划地直接破坏了安全理事会第1244(1999)号决议保证一项基本原则,即南斯拉夫联盟共和在科索沃和梅托希亚主权;并使人们对塞尔维亚共和和南斯拉夫联盟共和作为在南部塞族省份法律基础和特征产生怀疑;该省份乃是塞尔维亚共和和南斯拉夫联盟共和主权领土组成部分。

Les travailleurs philippins sous contrat continueront d'être très demandés en raison de leur éducation, de la formation qu'ils ont reçue et de leur comportement professionnel, et plusieurs enseignements peuvent être tirés de l'expérience du pays en matière de migration : pour gérer les migrations, il n'y a pas d'autre solution qu'une bonne gouvernance; il faut maintenir la réglementation en place pour préserver les filets de protection sociale; pour que la migration continue de séduire des travailleurs, il faut reconnaître les avantages potentiels que présente le travail à l'étranger et le récompenser en conséquence.

由于他们所受教育、训练和工作道德,对菲律宾合同工人需求量始终很大,从我移徙教训中可以学到一些经验:如果要保证基本安全就必须继续执行规章条例进行管理;劳动力移徙中全球竞争应考虑到海外就业有可能带来利益从而给予相应奖励。

Les éléments principaux en sont l'amélioration de l'encadrement juridique de la sûreté et du contrôle des matières radioactives, l'adoption d'un décret gouvernemental mettant en application l'ordonnance, l'adoption d'un décret sur les sanctions administratives prévues en cas de violation des dispositions de l'ordonnance, ainsi que l'adoption de plusieurs autres circulaires, directives et normes; l'amélioration de l'administration par les pouvoirs publics de la sûreté et du contrôle des matières nucléaires, avec décentralisation vers les localités de province; un régime de licences et inspections pour les établissements industriels du pays ayant un lien avec les matières radioactives.

该行动计划主要部分包括:进一步改进有关辐射安全和管制问题基本法律制度;颁布执行《辐射安全和管制条例政府令和《关于对违反辐射安全与管制行为行政处罚令》以及若干其他相关通知、指示和标准;改进从中央到地方辐射安全和管制管理系统,同时为内放射性设施发放许可证并对其进行视察。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie au Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs étatiques de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie dans la province méridionale de la Serbie en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

特别代表颁布各项条例和决定有计划地直接破坏了安全理事会第1244(1999)号决议保证一项基本原则,即南斯拉夫联盟共和在科索沃和梅托希亚主权;并且破坏塞尔维亚共和和南斯拉夫联盟共和作为在南部塞族省份法律基础和特权;该省份乃是塞尔维亚共和和南斯拉夫联盟共和主权领土组成部分。

Un examen objectif fait apparaître que : a) on a sous-estimé le rôle de l'État pour ce qui est de l'établissement du cadre législatif et réglementaire; b) on a ignoré la nécessité de pallier les lacunes du marché par des politiques redistributives, ce qui a entraîné des inégalités croissantes; c) on a sous-estimé l'importance des systèmes de sécurité et de protection sociale en tant que fonctions essentielles de l'État; et d) on a méconnu le rôle de l'État en tant qu'organisme de gouvernance économique : si le rôle de l'État se cantonne souvent à la réglementation, le marché à lui seul ne peut pas tout organiser.

(a) 在提供法律和条例框架方面作用被低估了;(b) 通过分配政策纠正市场后果必要性被忽略了,从而导致不平等现象日益增多;(c) 社会安全制度和社会安全网作为基本职能重要性被忽视了:尽管作用已逐步转为更多地进行管理,但并不是所有事情都可通过市场来安排

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 安全基本条例 的法语例句

用户正在搜索


大脑下的, 大脑下静脉, 大脑星形细胞瘤, 大脑血管病, 大脑血管网状内皮瘤, 大脑叶, 大脑中动脉, 大脑中浅静脉, 大脑中深静脉, 大闹天宫,

相似单词


安全港, 安全故障, 安全行动, 安全护栏, 安全活门, 安全基本条例, 安全技术规则, 安全距离, 安全壳, 安全盔,
règle fondamentale de sûreté (R. F. S. ) 法 语 助 手

Conformément aux réglementations de l'AIEA (IAEA-TS-R-1), le Département des normes et de la métrologie a élaboré et soumis pour approbation aux entités nationales compétentes un projet de réglementation technique proposant des normes de base pour le transport et le transit de matières radioactives sur le territoire national.

据原子能机构的条例(IAEA-TS-R-1)的规定,标准计量司起草了技术条例安全运输放射性材料和放射性材料经摩尔多瓦共和国国际运输的基本准则”,并提交给有关国家机构批准。

D'une manière générale et malgré les conditions de sécurité, le processus de désignation et de contestation s'est effectué conformément aux lois et règlements électoraux et le nombre de candidats a augmenté par rapport à celui qui avait été enregistré lors des élections précédentes, notamment en ce qui concerne les femmes.

虽然安全形势紧张,但是提名和竞选进程基本按照选举法规条例进行,参选人数多于上次选举,特别是女参选人。

Le commandement des forces navales turques effectue les opérations de recherche et de secours conformément aux dispositions de la Convention de Hambourg, qui détermine les principes fondamentaux des activités internationales en matière de recherche et de secours et à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (SOLAS).

土耳其海军司据以下条例履行其开展救助和搜寻活动的义务:明确国际救助和搜寻活动基本原则的《汉堡公约》;《国际海上人命安全公约》。

Il demande à toutes les parties concernées de respecter les principes fondamentaux énoncés dans la loi électorale et dans tous les autres textes réglementaires pertinents, le décret présidentiel sur la non-ingérence dans les affaires électorales et les directives formulées par le Représentant spécial du Secrétaire général pour assurer un processus électoral crédible.

安全理事会呼吁有关各方遵守选举法和所有其他相关条例所确立的各项基本原则、关于不干涉选举事务的总统和秘书长特别代表为确保选举进程可信布的各项准则。

L'Afrique du Sud appuie par conséquent les éléments fondamentaux de l'AIEA en matière de sûreté, car ils peuvent aider à la mise en place d'un cadre juridique et gouvernementale pour la sûreté de l'ensemble des activités nucléaires et servir de référence pour des efforts internationaux visant l'harmonisation des législations et réglementations de chacun des pays.

因此,南非大力支持原子能机构安全基本法则,这些基本法则可以促进建立有关所有核活动安全的有效的法律和政府框架,并可作为国际社会协调各个国家的立法和条例的努力的参照。

L'ouvrage visait à faire l'inventaire, à l'intention des milieux d'affaires des Philippines, ainsi que du secteur privé et des responsables gouvernementaux concernés, du Brunéi Darussalam, d'Indonésie et de Malaisie, des règles, dispositions et procédures en matière de douanes, d'immigration, de quarantaine et de sécurité, applicables dans le cadre de transactions commerciales et autres activités connexes effectuées dans le quadrangle de croissance précité.

基本手册的目的是要提供给菲律宾的商业门以及文莱国、印尼西亚和马来西亚的私营门和政府对口单位一个完整的参考资料,列有所有的菲律宾海关-移民-检疫-安全规则条例和程序,在文莱国、印尼西亚、马来西亚、菲律宾-东盟东成长地区进行贸易和其他与商业有关的活动时,应予遵守。

Cette décision constitue la violation la plus flagrante des principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et des dispositions de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, en particulier celles relatives à la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie, ce qui rend ce règlement nul et non avenu et en fait un instrument politiquement nuisible utilisé pour manipuler le séparatisme ethnique albanais.

这一行径公然违反了《联合国宪章》的基本原则和安全理事会第1244(1999)号决议的规定,特别是与南斯拉夫联盟共和国的主权和领土完整有关的规定,这项条例在法律上是无效的,在政治上是操纵性和有害的,因为它促进了阿族人的分离主义。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija, Bernard Kouchner, portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de l'État yougoslave sur le Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs de la souveraineté de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie sur la province serbe du sud en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

联合国秘书长科索沃和梅托希亚问题特别代表贝尔纳·库什内尔颁布的各项条例和决定有计划地直接破坏了安全理事会第1244(1999)号决议保证的一项基本原则,即南斯拉夫联盟共和国在科索沃和梅托希亚的国家主权;并使人们对塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国作为国家在南塞族省份的法律基础和国家特征产生怀疑;该省份乃是塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国主权领土的组成分。

Les travailleurs philippins sous contrat continueront d'être très demandés en raison de leur éducation, de la formation qu'ils ont reçue et de leur comportement professionnel, et plusieurs enseignements peuvent être tirés de l'expérience du pays en matière de migration : pour gérer les migrations, il n'y a pas d'autre solution qu'une bonne gouvernance; il faut maintenir la réglementation en place pour préserver les filets de protection sociale; pour que la migration continue de séduire des travailleurs, il faut reconnaître les avantages potentiels que présente le travail à l'étranger et le récompenser en conséquence.

由于他们所受的教育、训练和工作道德,对菲律宾合同工人的需求量始终很大,从我国的移徙教训中可以学到一些经验:如果要保证基本安全就必须继续执行规章条例进行管理;劳动力移徙中的全球竞争应考虑到海外就业有可能带来的利益从给予相应的奖励。

Les éléments principaux en sont l'amélioration de l'encadrement juridique de la sûreté et du contrôle des matières radioactives, l'adoption d'un décret gouvernemental mettant en application l'ordonnance, l'adoption d'un décret sur les sanctions administratives prévues en cas de violation des dispositions de l'ordonnance, ainsi que l'adoption de plusieurs autres circulaires, directives et normes; l'amélioration de l'administration par les pouvoirs publics de la sûreté et du contrôle des matières nucléaires, avec décentralisation vers les localités de province; un régime de licences et inspections pour les établissements industriels du pays ayant un lien avec les matières radioactives.

该行动计划的主要分包括:进一步改进有关辐射安全和管制问题的基本法律制;颁布执行《辐射安全和管制条例》的政府和《关于对违反辐射安全与管制行为的行政处罚》以及若干其他相关通知、指示和标准;改进从中央到地方的国家辐射安全和管制管理系统,同时为国内放射性设施放许可证并对其进行视察。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie au Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs étatiques de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie dans la province méridionale de la Serbie en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

特别代表颁布的各项条例和决定有计划地直接破坏了安全理事会第1244(1999)号决议保证的一项基本原则,即南斯拉夫联盟共和国在科索沃和梅托希亚的国家主权;并且破坏塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国作为国家在南塞族省份的法律基础和国家特权;该省份乃是塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国主权领土的组成分。

Un examen objectif fait apparaître que : a) on a sous-estimé le rôle de l'État pour ce qui est de l'établissement du cadre législatif et réglementaire; b) on a ignoré la nécessité de pallier les lacunes du marché par des politiques redistributives, ce qui a entraîné des inégalités croissantes; c) on a sous-estimé l'importance des systèmes de sécurité et de protection sociale en tant que fonctions essentielles de l'État; et d) on a méconnu le rôle de l'État en tant qu'organisme de gouvernance économique : si le rôle de l'État se cantonne souvent à la réglementation, le marché à lui seul ne peut pas tout organiser.

(a) 国家在提供法律和条例框架方面的作用被低估了;(b) 通过分配政策纠正市场后果的必要性被忽略了,从导致不平等现象日益增多;(c) 社会安全和社会安全网作为国家基本职能的重要性被忽视了:尽管国家的作用已逐步转为更多地进行管理,但并不是所有事情都可通过市场来安排的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 安全基本条例 的法语例句

用户正在搜索


大耙, 大排行, 大牌, 大盘, 大胖子, 大泡性角膜炎, 大炮, 大炮的隆隆声, 大疱性耳膜炎, 大疱性皮肤病,

相似单词


安全港, 安全故障, 安全行动, 安全护栏, 安全活门, 安全基本条例, 安全技术规则, 安全距离, 安全壳, 安全盔,
règle fondamentale de sûreté (R. F. S. ) 法 语 助 手

Conformément aux réglementations de l'AIEA (IAEA-TS-R-1), le Département des normes et de la métrologie a élaboré et soumis pour approbation aux entités nationales compétentes un projet de réglementation technique proposant des normes de base pour le transport et le transit de matières radioactives sur le territoire national.

根据原子能机构的条例(IAEA-TS-R-1)的规定,标准计量司起草了技术条例安全运输性材料性材料经摩尔多瓦共国国际运输的准则”,并提交给有关国家机构批准。

D'une manière générale et malgré les conditions de sécurité, le processus de désignation et de contestation s'est effectué conformément aux lois et règlements électoraux et le nombre de candidats a augmenté par rapport à celui qui avait été enregistré lors des élections précédentes, notamment en ce qui concerne les femmes.

虽然安全形势紧张,但是提名竞选进程按照选举法规条例进行,参选人数多于上次选举,特别是女参选人。

Le commandement des forces navales turques effectue les opérations de recherche et de secours conformément aux dispositions de la Convention de Hambourg, qui détermine les principes fondamentaux des activités internationales en matière de recherche et de secours et à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (SOLAS).

土耳其海军司令部根据以下条例履行其开展救助搜寻活动的义务:明确国际救助搜寻活动原则的《汉堡公约》;《国际海上人命安全公约》。

Il demande à toutes les parties concernées de respecter les principes fondamentaux énoncés dans la loi électorale et dans tous les autres textes réglementaires pertinents, le décret présidentiel sur la non-ingérence dans les affaires électorales et les directives formulées par le Représentant spécial du Secrétaire général pour assurer un processus électoral crédible.

安全理事会呼吁有关各方遵守选举法所有其他相关条例所确立的各项原则、关于不干涉选举事务的总统令秘书长特别代表为确保选举进程可信度而发布的各项准则。

L'Afrique du Sud appuie par conséquent les éléments fondamentaux de l'AIEA en matière de sûreté, car ils peuvent aider à la mise en place d'un cadre juridique et gouvernementale pour la sûreté de l'ensemble des activités nucléaires et servir de référence pour des efforts internationaux visant l'harmonisation des législations et réglementations de chacun des pays.

因此,南非大力支持原子能机构安全法则,这些法则可以促进建立有关所有核活动安全的有效的法律政府框架,并可作为国际社会协调各个国家的立法条例的努力的参照。

L'ouvrage visait à faire l'inventaire, à l'intention des milieux d'affaires des Philippines, ainsi que du secteur privé et des responsables gouvernementaux concernés, du Brunéi Darussalam, d'Indonésie et de Malaisie, des règles, dispositions et procédures en matière de douanes, d'immigration, de quarantaine et de sécurité, applicables dans le cadre de transactions commerciales et autres activités connexes effectuées dans le quadrangle de croissance précité.

的目的是要提供给菲律宾的商业部门以及文莱国、印度尼西亚马来西亚的私营部门政府对口单位一个完整的参考资料,列有所有的菲律宾海关-移民-检疫-安全规则条例程序,在文莱国、印度尼西亚、马来西亚、菲律宾-东盟东部成长地区进行贸易其他与商业有关的活动时,应予遵守。

Cette décision constitue la violation la plus flagrante des principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et des dispositions de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, en particulier celles relatives à la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie, ce qui rend ce règlement nul et non avenu et en fait un instrument politiquement nuisible utilisé pour manipuler le séparatisme ethnique albanais.

这一行径公然违反了《联合国宪章》的原则安全理事会第1244(1999)号决议的规定,特别是与南斯拉夫联盟共国的主权领土完整有关的规定,这项条例在法律上是无效的,在政治上是操纵性有害的,因为它促进了阿族人的分离主义。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija, Bernard Kouchner, portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de l'État yougoslave sur le Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs de la souveraineté de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie sur la province serbe du sud en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

联合国秘书长科索沃梅托希亚问题特别代表贝尔纳·库什内尔颁布的各项条例决定有计划地直接破坏了安全理事会第1244(1999)号决议保证的一项原则,即南斯拉夫联盟共国在科索沃梅托希亚的国家主权;并使人们对塞尔维亚共南斯拉夫联盟共国作为国家在南部塞族省份的法律基础国家特征产生怀疑;该省份乃是塞尔维亚共南斯拉夫联盟共国主权领土的组成部分。

Les travailleurs philippins sous contrat continueront d'être très demandés en raison de leur éducation, de la formation qu'ils ont reçue et de leur comportement professionnel, et plusieurs enseignements peuvent être tirés de l'expérience du pays en matière de migration : pour gérer les migrations, il n'y a pas d'autre solution qu'une bonne gouvernance; il faut maintenir la réglementation en place pour préserver les filets de protection sociale; pour que la migration continue de séduire des travailleurs, il faut reconnaître les avantages potentiels que présente le travail à l'étranger et le récompenser en conséquence.

由于他们所受的教育、训练工作道德,对菲律宾合同工人的需求量始终很大,从我国的移徙教训中可以学到一些经验:如果要保证安全就必须继续执行规章条例进行管理;劳动力移徙中的全球竞争应考虑到海外就业有可能带来的利益从而给予相应的奖励。

Les éléments principaux en sont l'amélioration de l'encadrement juridique de la sûreté et du contrôle des matières radioactives, l'adoption d'un décret gouvernemental mettant en application l'ordonnance, l'adoption d'un décret sur les sanctions administratives prévues en cas de violation des dispositions de l'ordonnance, ainsi que l'adoption de plusieurs autres circulaires, directives et normes; l'amélioration de l'administration par les pouvoirs publics de la sûreté et du contrôle des matières nucléaires, avec décentralisation vers les localités de province; un régime de licences et inspections pour les établissements industriels du pays ayant un lien avec les matières radioactives.

该行动计划的主要部分包括:进一步改进有关辐安全管制问题的法律制度;颁布执行《辐安全管制条例》的政府令《关于对违反辐安全与管制行为的行政处罚令》以及若干其他相关通知、指示标准;改进从中央到地方的国家辐安全管制管理系统,同时为国内性设施发许可证并对其进行视察。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie au Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs étatiques de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie dans la province méridionale de la Serbie en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

特别代表颁布的各项条例决定有计划地直接破坏了安全理事会第1244(1999)号决议保证的一项原则,即南斯拉夫联盟共国在科索沃梅托希亚的国家主权;并且破坏塞尔维亚共南斯拉夫联盟共国作为国家在南部塞族省份的法律基础国家特权;该省份乃是塞尔维亚共南斯拉夫联盟共国主权领土的组成部分。

Un examen objectif fait apparaître que : a) on a sous-estimé le rôle de l'État pour ce qui est de l'établissement du cadre législatif et réglementaire; b) on a ignoré la nécessité de pallier les lacunes du marché par des politiques redistributives, ce qui a entraîné des inégalités croissantes; c) on a sous-estimé l'importance des systèmes de sécurité et de protection sociale en tant que fonctions essentielles de l'État; et d) on a méconnu le rôle de l'État en tant qu'organisme de gouvernance économique : si le rôle de l'État se cantonne souvent à la réglementation, le marché à lui seul ne peut pas tout organiser.

(a) 国家在提供法律条例框架方面的作用被低估了;(b) 通过分配政策纠正市场后果的必要性被忽略了,从而导致不平等现象日益增多;(c) 社会安全制度社会安全网作为国家职能的重要性被忽视了:尽管国家的作用已逐步转为更多地进行管理,但并不是所有事情都可通过市场来安排的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 安全基本条例 的法语例句

用户正在搜索


大批到达, 大批地, 大批地死去, 大批工厂, 大批金钱, 大批离去, 大批判, 大批生产, 大批武器, 大皮毛帽,

相似单词


安全港, 安全故障, 安全行动, 安全护栏, 安全活门, 安全基本条例, 安全技术规则, 安全距离, 安全壳, 安全盔,
règle fondamentale de sûreté (R. F. S. ) 法 语 助 手

Conformément aux réglementations de l'AIEA (IAEA-TS-R-1), le Département des normes et de la métrologie a élaboré et soumis pour approbation aux entités nationales compétentes un projet de réglementation technique proposant des normes de base pour le transport et le transit de matières radioactives sur le territoire national.

根据原子能机构的条例(IAEA-TS-R-1)的规定,标准计量司起草了技术条例运输放射性材料放射性材料经摩尔多瓦共国国际运输的基本准则”,并提交给有关国家机构批准。

D'une manière générale et malgré les conditions de sécurité, le processus de désignation et de contestation s'est effectué conformément aux lois et règlements électoraux et le nombre de candidats a augmenté par rapport à celui qui avait été enregistré lors des élections précédentes, notamment en ce qui concerne les femmes.

虽然形势紧张,但是提名竞选进程基本按照选法规条例进行,参选人数多于上次选,特别是女参选人。

Le commandement des forces navales turques effectue les opérations de recherche et de secours conformément aux dispositions de la Convention de Hambourg, qui détermine les principes fondamentaux des activités internationales en matière de recherche et de secours et à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (SOLAS).

土耳其海军司令部根据以下条例履行其开展救助搜寻活动的义务:明确国际救助搜寻活动基本原则的《汉堡》;《国际海上人命》。

Il demande à toutes les parties concernées de respecter les principes fondamentaux énoncés dans la loi électorale et dans tous les autres textes réglementaires pertinents, le décret présidentiel sur la non-ingérence dans les affaires électorales et les directives formulées par le Représentant spécial du Secrétaire général pour assurer un processus électoral crédible.

理事会呼吁有关各方遵守选所有其他相关条例所确立的各项基本原则、关于不干涉选事务的总统令秘书长特别代表为确保选进程可信度而发布的各项准则。

L'Afrique du Sud appuie par conséquent les éléments fondamentaux de l'AIEA en matière de sûreté, car ils peuvent aider à la mise en place d'un cadre juridique et gouvernementale pour la sûreté de l'ensemble des activités nucléaires et servir de référence pour des efforts internationaux visant l'harmonisation des législations et réglementations de chacun des pays.

因此,南非大力支持原子能机构基本法则,这些基本法则可以促进建立有关所有核活动的有效的法律政府框架,并可作为国际社会协调各个国家的立法条例的努力的参照。

L'ouvrage visait à faire l'inventaire, à l'intention des milieux d'affaires des Philippines, ainsi que du secteur privé et des responsables gouvernementaux concernés, du Brunéi Darussalam, d'Indonésie et de Malaisie, des règles, dispositions et procédures en matière de douanes, d'immigration, de quarantaine et de sécurité, applicables dans le cadre de transactions commerciales et autres activités connexes effectuées dans le quadrangle de croissance précité.

基本手册的目的是要提供给菲律宾的商业部门以及文莱国、印度尼西亚马来西亚的私营部门政府对口单位一个完整的参考资料,列有所有的菲律宾海关-移民-检疫-规则条例程序,在文莱国、印度尼西亚、马来西亚、菲律宾-东盟东部成长地区进行贸易其他与商业有关的活动时,应予遵守。

Cette décision constitue la violation la plus flagrante des principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et des dispositions de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, en particulier celles relatives à la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie, ce qui rend ce règlement nul et non avenu et en fait un instrument politiquement nuisible utilisé pour manipuler le séparatisme ethnique albanais.

这一行径然违反了《联合国宪章》的基本原则理事会第1244(1999)号决议的规定,特别是与南斯拉夫联盟共国的主权领土完整有关的规定,这项条例在法律上是无效的,在政治上是操纵性有害的,因为它促进了阿族人的分离主义。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija, Bernard Kouchner, portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de l'État yougoslave sur le Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs de la souveraineté de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie sur la province serbe du sud en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

联合国秘书长科索沃梅托希亚问题特别代表贝尔纳·库什内尔颁布的各项条例决定有计划地直接破坏了理事会第1244(1999)号决议保证的一项基本原则,即南斯拉夫联盟共国在科索沃梅托希亚的国家主权;并使人们对塞尔维亚共南斯拉夫联盟共国作为国家在南部塞族省份的法律基础国家特征产生怀疑;该省份乃是塞尔维亚共南斯拉夫联盟共国主权领土的组成部分。

Les travailleurs philippins sous contrat continueront d'être très demandés en raison de leur éducation, de la formation qu'ils ont reçue et de leur comportement professionnel, et plusieurs enseignements peuvent être tirés de l'expérience du pays en matière de migration : pour gérer les migrations, il n'y a pas d'autre solution qu'une bonne gouvernance; il faut maintenir la réglementation en place pour préserver les filets de protection sociale; pour que la migration continue de séduire des travailleurs, il faut reconnaître les avantages potentiels que présente le travail à l'étranger et le récompenser en conséquence.

由于他们所受的教育、训练工作道德,对菲律宾合同工人的需求量始终很大,从我国的移徙教训中可以学到一些经验:如果要保证基本就必须继续执行规章条例进行管理;劳动力移徙中的全球竞争应考虑到海外就业有可能带来的利益从而给予相应的奖励。

Les éléments principaux en sont l'amélioration de l'encadrement juridique de la sûreté et du contrôle des matières radioactives, l'adoption d'un décret gouvernemental mettant en application l'ordonnance, l'adoption d'un décret sur les sanctions administratives prévues en cas de violation des dispositions de l'ordonnance, ainsi que l'adoption de plusieurs autres circulaires, directives et normes; l'amélioration de l'administration par les pouvoirs publics de la sûreté et du contrôle des matières nucléaires, avec décentralisation vers les localités de province; un régime de licences et inspections pour les établissements industriels du pays ayant un lien avec les matières radioactives.

该行动计划的主要部分包括:进一步改进有关辐射管制问题的基本法律制度;颁布执行《辐射管制条例》的政府令《关于对违反辐射与管制行为的行政处罚令》以及若干其他相关通知、指示标准;改进从中央到地方的国家辐射管制管理系统,同时为国内放射性设施发放许可证并对其进行视察。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie au Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs étatiques de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie dans la province méridionale de la Serbie en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

特别代表颁布的各项条例决定有计划地直接破坏了理事会第1244(1999)号决议保证的一项基本原则,即南斯拉夫联盟共国在科索沃梅托希亚的国家主权;并且破坏塞尔维亚共南斯拉夫联盟共国作为国家在南部塞族省份的法律基础国家特权;该省份乃是塞尔维亚共南斯拉夫联盟共国主权领土的组成部分。

Un examen objectif fait apparaître que : a) on a sous-estimé le rôle de l'État pour ce qui est de l'établissement du cadre législatif et réglementaire; b) on a ignoré la nécessité de pallier les lacunes du marché par des politiques redistributives, ce qui a entraîné des inégalités croissantes; c) on a sous-estimé l'importance des systèmes de sécurité et de protection sociale en tant que fonctions essentielles de l'État; et d) on a méconnu le rôle de l'État en tant qu'organisme de gouvernance économique : si le rôle de l'État se cantonne souvent à la réglementation, le marché à lui seul ne peut pas tout organiser.

(a) 国家在提供法律条例框架方面的作用被低估了;(b) 通过分配政策纠正市场后果的必要性被忽略了,从而导致不平等现象日益增多;(c) 社会制度社会网作为国家基本职能的重要性被忽视了:尽管国家的作用已逐步转为更多地进行管理,但并不是所有事情都可通过市场来排的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 安全基本条例 的法语例句

用户正在搜索


大谱儿, 大漆, 大祈祷, 大企业, 大起大落, 大气, 大气磅礴, 大气波导, 大气层, 大气层的,

相似单词


安全港, 安全故障, 安全行动, 安全护栏, 安全活门, 安全基本条例, 安全技术规则, 安全距离, 安全壳, 安全盔,
règle fondamentale de sûreté (R. F. S. ) 法 语 助 手

Conformément aux réglementations de l'AIEA (IAEA-TS-R-1), le Département des normes et de la métrologie a élaboré et soumis pour approbation aux entités nationales compétentes un projet de réglementation technique proposant des normes de base pour le transport et le transit de matières radioactives sur le territoire national.

根据原子能机构条例(IAEA-TS-R-1)规定,标准计量司起草了技术条例安全运输放射和放射经摩尔多瓦共和国国际运输基本准则”,并提交给有关国家机构批准。

D'une manière générale et malgré les conditions de sécurité, le processus de désignation et de contestation s'est effectué conformément aux lois et règlements électoraux et le nombre de candidats a augmenté par rapport à celui qui avait été enregistré lors des élections précédentes, notamment en ce qui concerne les femmes.

虽然安全形势紧张,但是提名和竞选进程基本按照选举法规条例进行,参选人数多于上次选举,特别是女参选人。

Le commandement des forces navales turques effectue les opérations de recherche et de secours conformément aux dispositions de la Convention de Hambourg, qui détermine les principes fondamentaux des activités internationales en matière de recherche et de secours et à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (SOLAS).

土耳其海军司令部根据以下条例履行其开展救助和搜寻活动义务:明确国际救助和搜寻活动基本原则《汉堡公约》;《国际海上人命安全公约》。

Il demande à toutes les parties concernées de respecter les principes fondamentaux énoncés dans la loi électorale et dans tous les autres textes réglementaires pertinents, le décret présidentiel sur la non-ingérence dans les affaires électorales et les directives formulées par le Représentant spécial du Secrétaire général pour assurer un processus électoral crédible.

安全理事会呼吁有关各方遵守选举法和所有其他相关条例所确立各项基本原则、关于不干涉选举事务总统令和秘书长特别代表为确保选举进程可信度而发布各项准则。

L'Afrique du Sud appuie par conséquent les éléments fondamentaux de l'AIEA en matière de sûreté, car ils peuvent aider à la mise en place d'un cadre juridique et gouvernementale pour la sûreté de l'ensemble des activités nucléaires et servir de référence pour des efforts internationaux visant l'harmonisation des législations et réglementations de chacun des pays.

因此,南非大力支持原子能机构安全基本法则,这些基本法则可以促进建立有关所有核活动安全有效法律和政府框架,并可作为国际社会协调各个国家立法和条例努力参照。

L'ouvrage visait à faire l'inventaire, à l'intention des milieux d'affaires des Philippines, ainsi que du secteur privé et des responsables gouvernementaux concernés, du Brunéi Darussalam, d'Indonésie et de Malaisie, des règles, dispositions et procédures en matière de douanes, d'immigration, de quarantaine et de sécurité, applicables dans le cadre de transactions commerciales et autres activités connexes effectuées dans le quadrangle de croissance précité.

基本手册是要提供给菲律宾商业部门以及文莱国、印度尼西亚和马来西亚私营部门和政府对口单位一个完整参考资,列有所有菲律宾海关-移民-检疫-安全规则条例和程序,在文莱国、印度尼西亚、马来西亚、菲律宾-东盟东部成长地区进行贸易和其他与商业有关活动时,应予遵守。

Cette décision constitue la violation la plus flagrante des principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et des dispositions de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, en particulier celles relatives à la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie, ce qui rend ce règlement nul et non avenu et en fait un instrument politiquement nuisible utilisé pour manipuler le séparatisme ethnique albanais.

这一行径公然违反了《联合国宪章》基本原则和安全理事会第1244(1999)号决议规定,特别是与南斯拉夫联盟共和国主权和领土完整有关规定,这项条例在法律上是无效,在政治上是操纵和有害,因为它促进了阿族人分离主义。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija, Bernard Kouchner, portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de l'État yougoslave sur le Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs de la souveraineté de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie sur la province serbe du sud en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

联合国秘书长科索沃和梅托希亚问题特别代表贝尔纳·库什内尔颁布各项条例和决定有计划地直接破坏了安全理事会第1244(1999)号决议保证一项基本原则,即南斯拉夫联盟共和国在科索沃和梅托希亚国家主权;并使人们对塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国作为国家在南部塞族省份法律基础和国家特征产生怀疑;该省份乃是塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国主权领土组成部分。

Les travailleurs philippins sous contrat continueront d'être très demandés en raison de leur éducation, de la formation qu'ils ont reçue et de leur comportement professionnel, et plusieurs enseignements peuvent être tirés de l'expérience du pays en matière de migration : pour gérer les migrations, il n'y a pas d'autre solution qu'une bonne gouvernance; il faut maintenir la réglementation en place pour préserver les filets de protection sociale; pour que la migration continue de séduire des travailleurs, il faut reconnaître les avantages potentiels que présente le travail à l'étranger et le récompenser en conséquence.

由于他们所受教育、训练和工作道德,对菲律宾合同工人需求量始终很大,从我国移徙教训中可以学到一些经验:如果要保证基本安全就必须继续执行规章条例进行管理;劳动力移徙中全球竞争应考虑到海外就业有可能带来利益从而给予相应奖励。

Les éléments principaux en sont l'amélioration de l'encadrement juridique de la sûreté et du contrôle des matières radioactives, l'adoption d'un décret gouvernemental mettant en application l'ordonnance, l'adoption d'un décret sur les sanctions administratives prévues en cas de violation des dispositions de l'ordonnance, ainsi que l'adoption de plusieurs autres circulaires, directives et normes; l'amélioration de l'administration par les pouvoirs publics de la sûreté et du contrôle des matières nucléaires, avec décentralisation vers les localités de province; un régime de licences et inspections pour les établissements industriels du pays ayant un lien avec les matières radioactives.

该行动计划主要部分包括:进一步改进有关辐射安全和管制问题基本法律制度;颁布执行《辐射安全和管制条例政府令和《关于对违反辐射安全与管制行为行政处罚令》以及若干其他相关通知、指示和标准;改进从中央到地方国家辐射安全和管制管理系统,同时为国内放射设施发放许可证并对其进行视察。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie au Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs étatiques de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie dans la province méridionale de la Serbie en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

特别代表颁布各项条例和决定有计划地直接破坏了安全理事会第1244(1999)号决议保证一项基本原则,即南斯拉夫联盟共和国在科索沃和梅托希亚国家主权;并且破坏塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国作为国家在南部塞族省份法律基础和国家特权;该省份乃是塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国主权领土组成部分。

Un examen objectif fait apparaître que : a) on a sous-estimé le rôle de l'État pour ce qui est de l'établissement du cadre législatif et réglementaire; b) on a ignoré la nécessité de pallier les lacunes du marché par des politiques redistributives, ce qui a entraîné des inégalités croissantes; c) on a sous-estimé l'importance des systèmes de sécurité et de protection sociale en tant que fonctions essentielles de l'État; et d) on a méconnu le rôle de l'État en tant qu'organisme de gouvernance économique : si le rôle de l'État se cantonne souvent à la réglementation, le marché à lui seul ne peut pas tout organiser.

(a) 国家在提供法律和条例框架方面作用被低估了;(b) 通过分配政策纠正市场后果必要被忽略了,从而导致不平等现象日益增多;(c) 社会安全制度和社会安全网作为国家基本职能重要被忽视了:尽管国家作用已逐步转为更多地进行管理,但并不是所有事情都可通过市场来安排

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 安全基本条例 的法语例句

用户正在搜索


大气候, 大气候学, 大气激光雷达, 大气科学, 大气扩散, 大气离子, 大气气流, 大气圈, 大气色散, 大气湿度,

相似单词


安全港, 安全故障, 安全行动, 安全护栏, 安全活门, 安全基本条例, 安全技术规则, 安全距离, 安全壳, 安全盔,
règle fondamentale de sûreté (R. F. S. ) 法 语 助 手

Conformément aux réglementations de l'AIEA (IAEA-TS-R-1), le Département des normes et de la métrologie a élaboré et soumis pour approbation aux entités nationales compétentes un projet de réglementation technique proposant des normes de base pour le transport et le transit de matières radioactives sur le territoire national.

根据原子能机构条例(IAEA-TS-R-1)规定,标准计量司起草了技术条例安全运输放射性材料和放射性材料经摩尔多瓦共和国国际运输基本准则”,并提交给有关国家机构批准。

D'une manière générale et malgré les conditions de sécurité, le processus de désignation et de contestation s'est effectué conformément aux lois et règlements électoraux et le nombre de candidats a augmenté par rapport à celui qui avait été enregistré lors des élections précédentes, notamment en ce qui concerne les femmes.

虽然安全形势紧张,但是提名和竞选进程基本按照选举法规条例进行,参选人数多于上次选举,特别是女参选人。

Le commandement des forces navales turques effectue les opérations de recherche et de secours conformément aux dispositions de la Convention de Hambourg, qui détermine les principes fondamentaux des activités internationales en matière de recherche et de secours et à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (SOLAS).

土耳其海军司部根据以下条例履行其开展救助和搜寻活动:明确国际救助和搜寻活动基本原则《汉堡公约》;《国际海上人命安全公约》。

Il demande à toutes les parties concernées de respecter les principes fondamentaux énoncés dans la loi électorale et dans tous les autres textes réglementaires pertinents, le décret présidentiel sur la non-ingérence dans les affaires électorales et les directives formulées par le Représentant spécial du Secrétaire général pour assurer un processus électoral crédible.

安全理事会呼吁有关各方遵守选举法和所有其他相关条例所确立各项基本原则、关于不干涉选举事和秘书长特别代表为确保选举进程可信度而发布各项准则。

L'Afrique du Sud appuie par conséquent les éléments fondamentaux de l'AIEA en matière de sûreté, car ils peuvent aider à la mise en place d'un cadre juridique et gouvernementale pour la sûreté de l'ensemble des activités nucléaires et servir de référence pour des efforts internationaux visant l'harmonisation des législations et réglementations de chacun des pays.

因此,南非大力支持原子能机构安全基本法则,这些基本法则可以促进建立有关所有核活动安全有效法律和政府框架,并可作为国际社会协调各个国家立法和条例努力参照。

L'ouvrage visait à faire l'inventaire, à l'intention des milieux d'affaires des Philippines, ainsi que du secteur privé et des responsables gouvernementaux concernés, du Brunéi Darussalam, d'Indonésie et de Malaisie, des règles, dispositions et procédures en matière de douanes, d'immigration, de quarantaine et de sécurité, applicables dans le cadre de transactions commerciales et autres activités connexes effectuées dans le quadrangle de croissance précité.

基本手册是要提供给菲律宾商业部门以及文莱国、印度尼西亚和马来西亚私营部门和政府对口单位一个完整参考资料,列有所有菲律宾海关-移民-检疫-安全规则条例和程序,在文莱国、印度尼西亚、马来西亚、菲律宾-东盟东部成长地区进行贸易和其他与商业有关活动时,应予遵守。

Cette décision constitue la violation la plus flagrante des principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et des dispositions de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, en particulier celles relatives à la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie, ce qui rend ce règlement nul et non avenu et en fait un instrument politiquement nuisible utilisé pour manipuler le séparatisme ethnique albanais.

这一行径公然违反了《联合国宪章》基本原则和安全理事会第1244(1999)号决议规定,特别是与南斯拉夫联盟共和国主权和领土完整有关规定,这项条例在法律上是无效,在政治上是操纵性和有害,因为它促进了阿族人分离主

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija, Bernard Kouchner, portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de l'État yougoslave sur le Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs de la souveraineté de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie sur la province serbe du sud en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

联合国秘书长科索沃和梅托希亚问题特别代表贝尔纳·库什内尔颁布各项条例和决定有计划地直接破坏了安全理事会第1244(1999)号决议保证一项基本原则,即南斯拉夫联盟共和国在科索沃和梅托希亚国家主权;并使人们对塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国作为国家在南部塞族省份法律基础和国家特征产生怀疑;该省份乃是塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国主权领土组成部分。

Les travailleurs philippins sous contrat continueront d'être très demandés en raison de leur éducation, de la formation qu'ils ont reçue et de leur comportement professionnel, et plusieurs enseignements peuvent être tirés de l'expérience du pays en matière de migration : pour gérer les migrations, il n'y a pas d'autre solution qu'une bonne gouvernance; il faut maintenir la réglementation en place pour préserver les filets de protection sociale; pour que la migration continue de séduire des travailleurs, il faut reconnaître les avantages potentiels que présente le travail à l'étranger et le récompenser en conséquence.

由于他们所受教育、训练和工作道德,对菲律宾合同工人需求量始终很大,从我国移徙教训中可以学到一些经验:如果要保证基本安全就必须继续执行规章条例进行管理;劳动力移徙中全球竞争应考虑到海外就业有可能带来利益从而给予相应奖励。

Les éléments principaux en sont l'amélioration de l'encadrement juridique de la sûreté et du contrôle des matières radioactives, l'adoption d'un décret gouvernemental mettant en application l'ordonnance, l'adoption d'un décret sur les sanctions administratives prévues en cas de violation des dispositions de l'ordonnance, ainsi que l'adoption de plusieurs autres circulaires, directives et normes; l'amélioration de l'administration par les pouvoirs publics de la sûreté et du contrôle des matières nucléaires, avec décentralisation vers les localités de province; un régime de licences et inspections pour les établissements industriels du pays ayant un lien avec les matières radioactives.

该行动计划主要部分包括:进一步改进有关辐射安全和管制问题基本法律制度;颁布执行《辐射安全和管制条例政府和《关于对违反辐射安全与管制行为行政处罚》以及若干其他相关通知、指示和标准;改进从中央到地方国家辐射安全和管制管理系,同时为国内放射性设施发放许可证并对其进行视察。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie au Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs étatiques de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie dans la province méridionale de la Serbie en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

特别代表颁布各项条例和决定有计划地直接破坏了安全理事会第1244(1999)号决议保证一项基本原则,即南斯拉夫联盟共和国在科索沃和梅托希亚国家主权;并且破坏塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国作为国家在南部塞族省份法律基础和国家特权;该省份乃是塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国主权领土组成部分。

Un examen objectif fait apparaître que : a) on a sous-estimé le rôle de l'État pour ce qui est de l'établissement du cadre législatif et réglementaire; b) on a ignoré la nécessité de pallier les lacunes du marché par des politiques redistributives, ce qui a entraîné des inégalités croissantes; c) on a sous-estimé l'importance des systèmes de sécurité et de protection sociale en tant que fonctions essentielles de l'État; et d) on a méconnu le rôle de l'État en tant qu'organisme de gouvernance économique : si le rôle de l'État se cantonne souvent à la réglementation, le marché à lui seul ne peut pas tout organiser.

(a) 国家在提供法律和条例框架方面作用被低估了;(b) 通过分配政策纠正市场后果必要性被忽略了,从而导致不平等现象日益增多;(c) 社会安全制度和社会安全网作为国家基本职能重要性被忽视了:尽管国家作用已逐步转为更多地进行管理,但并不是所有事情都可通过市场来安排

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 安全基本条例 的法语例句

用户正在搜索


大气修正, 大气学家, 大气压, 大气压力冒口, 大气氧, 大气因素, 大气运动, 大器, 大器晚成, 大千世界,

相似单词


安全港, 安全故障, 安全行动, 安全护栏, 安全活门, 安全基本条例, 安全技术规则, 安全距离, 安全壳, 安全盔,
règle fondamentale de sûreté (R. F. S. ) 法 语 助 手

Conformément aux réglementations de l'AIEA (IAEA-TS-R-1), le Département des normes et de la métrologie a élaboré et soumis pour approbation aux entités nationales compétentes un projet de réglementation technique proposant des normes de base pour le transport et le transit de matières radioactives sur le territoire national.

根据原子能机构的条例(IAEA-TS-R-1)的规定,标准计量司起草了技术条例安全运输放射性材料和放射性材料经摩尔多瓦共和国国际运输的基本准则”,并提交给有关国家机构批准。

D'une manière générale et malgré les conditions de sécurité, le processus de désignation et de contestation s'est effectué conformément aux lois et règlements électoraux et le nombre de candidats a augmenté par rapport à celui qui avait été enregistré lors des élections précédentes, notamment en ce qui concerne les femmes.

虽然安全形势紧张,但是提名和竞选进程基本按照选举法规条例进行,参选人数多于上次选举,特别是女参选人。

Le commandement des forces navales turques effectue les opérations de recherche et de secours conformément aux dispositions de la Convention de Hambourg, qui détermine les principes fondamentaux des activités internationales en matière de recherche et de secours et à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (SOLAS).

土耳其海军司令部根据以下条例履行其开展救助和搜寻活动的义务:明确国际救助和搜寻活动基本原则的《汉堡公约》;《国际海上人命安全公约》。

Il demande à toutes les parties concernées de respecter les principes fondamentaux énoncés dans la loi électorale et dans tous les autres textes réglementaires pertinents, le décret présidentiel sur la non-ingérence dans les affaires électorales et les directives formulées par le Représentant spécial du Secrétaire général pour assurer un processus électoral crédible.

安全吁有关守选举法和所有其他相关条例所确立的基本原则、关于不干涉选举务的总统令和秘书长特别代表为确保选举进程可信度而发布的项准则。

L'Afrique du Sud appuie par conséquent les éléments fondamentaux de l'AIEA en matière de sûreté, car ils peuvent aider à la mise en place d'un cadre juridique et gouvernementale pour la sûreté de l'ensemble des activités nucléaires et servir de référence pour des efforts internationaux visant l'harmonisation des législations et réglementations de chacun des pays.

因此,南非大力支持原子能机构安全基本法则,这些基本法则可以促进建立有关所有核活动安全的有效的法律和政府框架,并可作为国际社协调个国家的立法和条例的努力的参照。

L'ouvrage visait à faire l'inventaire, à l'intention des milieux d'affaires des Philippines, ainsi que du secteur privé et des responsables gouvernementaux concernés, du Brunéi Darussalam, d'Indonésie et de Malaisie, des règles, dispositions et procédures en matière de douanes, d'immigration, de quarantaine et de sécurité, applicables dans le cadre de transactions commerciales et autres activités connexes effectuées dans le quadrangle de croissance précité.

基本手册的目的是要提供给菲律宾的商业部门以及文莱国、印度尼西亚和马来西亚的私营部门和政府对口单位一个完整的参考资料,列有所有的菲律宾海关-移民-检疫-安全规则条例和程序,在文莱国、印度尼西亚、马来西亚、菲律宾-东盟东部成长地区进行贸易和其他与商业有关的活动时,应予守。

Cette décision constitue la violation la plus flagrante des principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et des dispositions de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, en particulier celles relatives à la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie, ce qui rend ce règlement nul et non avenu et en fait un instrument politiquement nuisible utilisé pour manipuler le séparatisme ethnique albanais.

这一行径公然违反了《联合国宪章》的基本原则和安全第1244(1999)号决议的规定,特别是与南斯拉夫联盟共和国的主权和领土完整有关的规定,这项条例在法律上是无效的,在政治上是操纵性和有害的,因为它促进了阿族人的分离主义。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija, Bernard Kouchner, portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de l'État yougoslave sur le Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs de la souveraineté de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie sur la province serbe du sud en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

联合国秘书长科索沃和梅托希亚问题特别代表贝尔纳·库什内尔颁布的条例和决定有计划地直接破坏了安全第1244(1999)号决议保证的一项基本原则,即南斯拉夫联盟共和国在科索沃和梅托希亚的国家主权;并使人们对塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国作为国家在南部塞族省份的法律基础和国家特征产生怀疑;该省份乃是塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国主权领土的组成部分。

Les travailleurs philippins sous contrat continueront d'être très demandés en raison de leur éducation, de la formation qu'ils ont reçue et de leur comportement professionnel, et plusieurs enseignements peuvent être tirés de l'expérience du pays en matière de migration : pour gérer les migrations, il n'y a pas d'autre solution qu'une bonne gouvernance; il faut maintenir la réglementation en place pour préserver les filets de protection sociale; pour que la migration continue de séduire des travailleurs, il faut reconnaître les avantages potentiels que présente le travail à l'étranger et le récompenser en conséquence.

由于他们所受的教育、训练和工作道德,对菲律宾合同工人的需求量始终很大,从我国的移徙教训中可以学到一些经验:如果要保证基本安全就必须继续执行规章条例进行管理;劳动力移徙中的全球竞争应考虑到海外就业有可能带来的利益从而给予相应的奖励。

Les éléments principaux en sont l'amélioration de l'encadrement juridique de la sûreté et du contrôle des matières radioactives, l'adoption d'un décret gouvernemental mettant en application l'ordonnance, l'adoption d'un décret sur les sanctions administratives prévues en cas de violation des dispositions de l'ordonnance, ainsi que l'adoption de plusieurs autres circulaires, directives et normes; l'amélioration de l'administration par les pouvoirs publics de la sûreté et du contrôle des matières nucléaires, avec décentralisation vers les localités de province; un régime de licences et inspections pour les établissements industriels du pays ayant un lien avec les matières radioactives.

该行动计划的主要部分包括:进一步改进有关辐射安全和管制问题的基本法律制度;颁布执行《辐射安全和管制条例》的政府令和《关于对违反辐射安全与管制行为的行政处罚令》以及若干其他相关通知、指示和标准;改进从中央到地的国家辐射安全和管制管理系统,同时为国内放射性设施发放许可证并对其进行视察。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie au Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs étatiques de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie dans la province méridionale de la Serbie en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

特别代表颁布的条例和决定有计划地直接破坏了安全第1244(1999)号决议保证的一项基本原则,即南斯拉夫联盟共和国在科索沃和梅托希亚的国家主权;并且破坏塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国作为国家在南部塞族省份的法律基础和国家特权;该省份乃是塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国主权领土的组成部分。

Un examen objectif fait apparaître que : a) on a sous-estimé le rôle de l'État pour ce qui est de l'établissement du cadre législatif et réglementaire; b) on a ignoré la nécessité de pallier les lacunes du marché par des politiques redistributives, ce qui a entraîné des inégalités croissantes; c) on a sous-estimé l'importance des systèmes de sécurité et de protection sociale en tant que fonctions essentielles de l'État; et d) on a méconnu le rôle de l'État en tant qu'organisme de gouvernance économique : si le rôle de l'État se cantonne souvent à la réglementation, le marché à lui seul ne peut pas tout organiser.

(a) 国家在提供法律和条例框架面的作用被低估了;(b) 通过分配政策纠正市场后果的必要性被忽略了,从而导致不平等现象日益增多;(c) 社安全制度和社安全网作为国家基本职能的重要性被忽视了:尽管国家的作用已逐步转为更多地进行管理,但并不是所有情都可通过市场来安排的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 安全基本条例 的法语例句

用户正在搜索


大青龙汤, 大青叶, 大清早, 大庆, 大庆典, 大秋, 大犰狳, 大球, 大区议会, 大趋势,

相似单词


安全港, 安全故障, 安全行动, 安全护栏, 安全活门, 安全基本条例, 安全技术规则, 安全距离, 安全壳, 安全盔,
règle fondamentale de sûreté (R. F. S. ) 法 语 助 手

Conformément aux réglementations de l'AIEA (IAEA-TS-R-1), le Département des normes et de la métrologie a élaboré et soumis pour approbation aux entités nationales compétentes un projet de réglementation technique proposant des normes de base pour le transport et le transit de matières radioactives sur le territoire national.

根据原子能机构的条例(IAEA-TS-R-1)的规定,量司起草了技术条例安全运输放射性材料和放射性材料经摩尔多瓦共和际运输的基本则”,并提交给有关家机构批

D'une manière générale et malgré les conditions de sécurité, le processus de désignation et de contestation s'est effectué conformément aux lois et règlements électoraux et le nombre de candidats a augmenté par rapport à celui qui avait été enregistré lors des élections précédentes, notamment en ce qui concerne les femmes.

虽然安全形势紧张,但是提名和竞选进程基本按照选举法规条例进行,参选人数多于上次选举,特别是女参选人。

Le commandement des forces navales turques effectue les opérations de recherche et de secours conformément aux dispositions de la Convention de Hambourg, qui détermine les principes fondamentaux des activités internationales en matière de recherche et de secours et à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (SOLAS).

土耳其海军司令部根据以下条例履行其开展救助和搜寻活动的义务:明确际救助和搜寻活动基本原则的《汉堡公约》;《际海上人命安全公约》。

Il demande à toutes les parties concernées de respecter les principes fondamentaux énoncés dans la loi électorale et dans tous les autres textes réglementaires pertinents, le décret présidentiel sur la non-ingérence dans les affaires électorales et les directives formulées par le Représentant spécial du Secrétaire général pour assurer un processus électoral crédible.

安全理事会呼吁有关各方遵守选举法和所有其他相关条例所确立的各项基本原则、关于不干涉选举事务的总统令和秘书长特别代表为确保选举进程可信度而发布的各项则。

L'Afrique du Sud appuie par conséquent les éléments fondamentaux de l'AIEA en matière de sûreté, car ils peuvent aider à la mise en place d'un cadre juridique et gouvernementale pour la sûreté de l'ensemble des activités nucléaires et servir de référence pour des efforts internationaux visant l'harmonisation des législations et réglementations de chacun des pays.

因此,南非大力支持原子能机构安全基本法则,这些基本法则可以促进建立有关所有核活动安全的有效的法律和政府框架,并可作为际社会协调各个家的立法和条例的努力的参照。

L'ouvrage visait à faire l'inventaire, à l'intention des milieux d'affaires des Philippines, ainsi que du secteur privé et des responsables gouvernementaux concernés, du Brunéi Darussalam, d'Indonésie et de Malaisie, des règles, dispositions et procédures en matière de douanes, d'immigration, de quarantaine et de sécurité, applicables dans le cadre de transactions commerciales et autres activités connexes effectuées dans le quadrangle de croissance précité.

基本手册的目的是要提供给菲律宾的商业部门以及、印度尼西亚和马来西亚的私营部门和政府对口单位一个完整的参考资料,列有所有的菲律宾海关-移民-检疫-安全规则条例和程序,在、印度尼西亚、马来西亚、菲律宾-东盟东部成长地区进行贸易和其他与商业有关的活动时,应予遵守。

Cette décision constitue la violation la plus flagrante des principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et des dispositions de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, en particulier celles relatives à la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie, ce qui rend ce règlement nul et non avenu et en fait un instrument politiquement nuisible utilisé pour manipuler le séparatisme ethnique albanais.

这一行径公然违反了《联合宪章》的基本原则和安全理事会第1244(1999)号决议的规定,特别是与南斯拉夫联盟共和的主权和领土完整有关的规定,这项条例在法律上是无效的,在政治上是操纵性和有害的,因为它促进了阿族人的分离主义。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija, Bernard Kouchner, portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de l'État yougoslave sur le Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs de la souveraineté de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie sur la province serbe du sud en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

联合秘书长科索沃和梅托希亚问题特别代表贝尔纳·库什内尔颁布的各项条例和决定有划地直接破坏了安全理事会第1244(1999)号决议保证的一项基本原则,即南斯拉夫联盟共和在科索沃和梅托希亚的家主权;并使人们对塞尔维亚共和和南斯拉夫联盟共和作为家在南部塞族省份的法律基础和家特征产生怀疑;该省份乃是塞尔维亚共和和南斯拉夫联盟共和主权领土的组成部分。

Les travailleurs philippins sous contrat continueront d'être très demandés en raison de leur éducation, de la formation qu'ils ont reçue et de leur comportement professionnel, et plusieurs enseignements peuvent être tirés de l'expérience du pays en matière de migration : pour gérer les migrations, il n'y a pas d'autre solution qu'une bonne gouvernance; il faut maintenir la réglementation en place pour préserver les filets de protection sociale; pour que la migration continue de séduire des travailleurs, il faut reconnaître les avantages potentiels que présente le travail à l'étranger et le récompenser en conséquence.

由于他们所受的教育、训练和工作道德,对菲律宾合同工人的需求量始终很大,从我的移徙教训中可以学到一些经验:如果要保证基本安全就必须继续执行规章条例进行管理;劳动力移徙中的全球竞争应考虑到海外就业有可能带来的利益从而给予相应的奖励。

Les éléments principaux en sont l'amélioration de l'encadrement juridique de la sûreté et du contrôle des matières radioactives, l'adoption d'un décret gouvernemental mettant en application l'ordonnance, l'adoption d'un décret sur les sanctions administratives prévues en cas de violation des dispositions de l'ordonnance, ainsi que l'adoption de plusieurs autres circulaires, directives et normes; l'amélioration de l'administration par les pouvoirs publics de la sûreté et du contrôle des matières nucléaires, avec décentralisation vers les localités de province; un régime de licences et inspections pour les établissements industriels du pays ayant un lien avec les matières radioactives.

该行动划的主要部分包括:进一步改进有关辐射安全和管制问题的基本法律制度;颁布执行《辐射安全和管制条例》的政府令和《关于对违反辐射安全与管制行为的行政处罚令》以及若干其他相关通知、指示和;改进从中央到地方的家辐射安全和管制管理系统,同时为内放射性设施发放许可证并对其进行视察。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie au Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs étatiques de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie dans la province méridionale de la Serbie en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

特别代表颁布的各项条例和决定有划地直接破坏了安全理事会第1244(1999)号决议保证的一项基本原则,即南斯拉夫联盟共和在科索沃和梅托希亚的家主权;并且破坏塞尔维亚共和和南斯拉夫联盟共和作为家在南部塞族省份的法律基础和家特权;该省份乃是塞尔维亚共和和南斯拉夫联盟共和主权领土的组成部分。

Un examen objectif fait apparaître que : a) on a sous-estimé le rôle de l'État pour ce qui est de l'établissement du cadre législatif et réglementaire; b) on a ignoré la nécessité de pallier les lacunes du marché par des politiques redistributives, ce qui a entraîné des inégalités croissantes; c) on a sous-estimé l'importance des systèmes de sécurité et de protection sociale en tant que fonctions essentielles de l'État; et d) on a méconnu le rôle de l'État en tant qu'organisme de gouvernance économique : si le rôle de l'État se cantonne souvent à la réglementation, le marché à lui seul ne peut pas tout organiser.

(a) 家在提供法律和条例框架方面的作用被低估了;(b) 通过分配政策纠正市场后果的必要性被忽略了,从而导致不平等现象日益增多;(c) 社会安全制度和社会安全网作为基本职能的重要性被忽视了:尽管家的作用已逐步转为更多地进行管理,但并不是所有事情都可通过市场来安排的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 安全基本条例 的法语例句

用户正在搜索


大人, 大人不记小人过, 大人物, 大仁大义, 大容量, 大容量存储器, 大肉, 大儒, 大撒把, 大赛,

相似单词


安全港, 安全故障, 安全行动, 安全护栏, 安全活门, 安全基本条例, 安全技术规则, 安全距离, 安全壳, 安全盔,
règle fondamentale de sûreté (R. F. S. ) 法 语 助 手

Conformément aux réglementations de l'AIEA (IAEA-TS-R-1), le Département des normes et de la métrologie a élaboré et soumis pour approbation aux entités nationales compétentes un projet de réglementation technique proposant des normes de base pour le transport et le transit de matières radioactives sur le territoire national.

根据原子能机构的条例(IAEA-TS-R-1)的规定,标准计量司起草了技术条例安全运输放射性材料和放射性材料经摩尔多瓦共和国国际运输的”,并提交给有关国家机构批准。

D'une manière générale et malgré les conditions de sécurité, le processus de désignation et de contestation s'est effectué conformément aux lois et règlements électoraux et le nombre de candidats a augmenté par rapport à celui qui avait été enregistré lors des élections précédentes, notamment en ce qui concerne les femmes.

虽然安全形势紧张,但是提名和竞进程按照法规条例进行,参人数多于上次,特别是女参人。

Le commandement des forces navales turques effectue les opérations de recherche et de secours conformément aux dispositions de la Convention de Hambourg, qui détermine les principes fondamentaux des activités internationales en matière de recherche et de secours et à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (SOLAS).

土耳其海军司令部根据以下条例履行其开展救助和搜寻活动的义务:明确国际救助和搜寻活动的《汉堡公约》;《国际海上人命安全公约》。

Il demande à toutes les parties concernées de respecter les principes fondamentaux énoncés dans la loi électorale et dans tous les autres textes réglementaires pertinents, le décret présidentiel sur la non-ingérence dans les affaires électorales et les directives formulées par le Représentant spécial du Secrétaire général pour assurer un processus électoral crédible.

安全理事会呼吁有关各方遵守法和所有其他相关条例所确立的各项、关于不干涉事务的总统令和秘书长特别代表为确保进程可信度而发布的各项准

L'Afrique du Sud appuie par conséquent les éléments fondamentaux de l'AIEA en matière de sûreté, car ils peuvent aider à la mise en place d'un cadre juridique et gouvernementale pour la sûreté de l'ensemble des activités nucléaires et servir de référence pour des efforts internationaux visant l'harmonisation des législations et réglementations de chacun des pays.

因此,南非大力支持原子能机构安全,这些可以促进建立有关所有核活动安全的有效的法律和政府框架,并可作为国际社会协调各个国家的立法和条例的努力的参照。

L'ouvrage visait à faire l'inventaire, à l'intention des milieux d'affaires des Philippines, ainsi que du secteur privé et des responsables gouvernementaux concernés, du Brunéi Darussalam, d'Indonésie et de Malaisie, des règles, dispositions et procédures en matière de douanes, d'immigration, de quarantaine et de sécurité, applicables dans le cadre de transactions commerciales et autres activités connexes effectuées dans le quadrangle de croissance précité.

手册的目的是要提供给菲律宾的商业部门以及文莱国、印度尼西亚和马来西亚的私营部门和政府对口单位一个完整的参考资料,列有所有的菲律宾海关-移民-检疫-安全条例和程序,在文莱国、印度尼西亚、马来西亚、菲律宾-东盟东部成长地区进行贸易和其他与商业有关的活动时,应予遵守。

Cette décision constitue la violation la plus flagrante des principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et des dispositions de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, en particulier celles relatives à la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie, ce qui rend ce règlement nul et non avenu et en fait un instrument politiquement nuisible utilisé pour manipuler le séparatisme ethnique albanais.

这一行径公然违反了《联合国宪章》的安全理事会第1244(1999)号决议的规定,特别是与南斯拉夫联盟共和国的主权和领土完整有关的规定,这项条例在法律上是无效的,在政治上是操纵性和有害的,因为它促进了阿族人的分离主义。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija, Bernard Kouchner, portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de l'État yougoslave sur le Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs de la souveraineté de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie sur la province serbe du sud en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

联合国秘书长科索沃和梅托希亚问题特别代表贝尔纳·库什内尔颁布的各项条例和决定有计划地直接破坏了安全理事会第1244(1999)号决议保证的一项,即南斯拉夫联盟共和国在科索沃和梅托希亚的国家主权;并使人们对塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国作为国家在南部塞族省份的法律基础和国家特征产生怀疑;该省份乃是塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国主权领土的组成部分。

Les travailleurs philippins sous contrat continueront d'être très demandés en raison de leur éducation, de la formation qu'ils ont reçue et de leur comportement professionnel, et plusieurs enseignements peuvent être tirés de l'expérience du pays en matière de migration : pour gérer les migrations, il n'y a pas d'autre solution qu'une bonne gouvernance; il faut maintenir la réglementation en place pour préserver les filets de protection sociale; pour que la migration continue de séduire des travailleurs, il faut reconnaître les avantages potentiels que présente le travail à l'étranger et le récompenser en conséquence.

由于他们所受的教育、训练和工作道德,对菲律宾合同工人的需求量始终很大,从我国的移徙教训中可以学到一些经验:如果要保证安全就必须继续执行规章条例进行管理;劳动力移徙中的全球竞争应考虑到海外就业有可能带来的利益从而给予相应的奖励。

Les éléments principaux en sont l'amélioration de l'encadrement juridique de la sûreté et du contrôle des matières radioactives, l'adoption d'un décret gouvernemental mettant en application l'ordonnance, l'adoption d'un décret sur les sanctions administratives prévues en cas de violation des dispositions de l'ordonnance, ainsi que l'adoption de plusieurs autres circulaires, directives et normes; l'amélioration de l'administration par les pouvoirs publics de la sûreté et du contrôle des matières nucléaires, avec décentralisation vers les localités de province; un régime de licences et inspections pour les établissements industriels du pays ayant un lien avec les matières radioactives.

该行动计划的主要部分包括:进一步改进有关辐射安全和管制问题的法律制度;颁布执行《辐射安全和管制条例》的政府令和《关于对违反辐射安全与管制行为的行政处罚令》以及若干其他相关通知、指示和标准;改进从中央到地方的国家辐射安全和管制管理系统,同时为国内放射性设施发放许可证并对其进行视察。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie au Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs étatiques de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie dans la province méridionale de la Serbie en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

特别代表颁布的各项条例和决定有计划地直接破坏了安全理事会第1244(1999)号决议保证的一项,即南斯拉夫联盟共和国在科索沃和梅托希亚的国家主权;并且破坏塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国作为国家在南部塞族省份的法律基础和国家特权;该省份乃是塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国主权领土的组成部分。

Un examen objectif fait apparaître que : a) on a sous-estimé le rôle de l'État pour ce qui est de l'établissement du cadre législatif et réglementaire; b) on a ignoré la nécessité de pallier les lacunes du marché par des politiques redistributives, ce qui a entraîné des inégalités croissantes; c) on a sous-estimé l'importance des systèmes de sécurité et de protection sociale en tant que fonctions essentielles de l'État; et d) on a méconnu le rôle de l'État en tant qu'organisme de gouvernance économique : si le rôle de l'État se cantonne souvent à la réglementation, le marché à lui seul ne peut pas tout organiser.

(a) 国家在提供法律和条例框架方面的作用被低估了;(b) 通过分配政策纠正市场后果的必要性被忽略了,从而导致不平等现象日益增多;(c) 社会安全制度和社会安全网作为国家职能的重要性被忽视了:尽管国家的作用已逐步转为更多地进行管理,但并不是所有事情都可通过市场来安排的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 安全基本条例 的法语例句

用户正在搜索


大筛子, 大山石, 大商店的橱窗, 大商人, 大少爷, 大舌头, 大赦, 大赦令, 大赦天下, 大神经胶质,

相似单词


安全港, 安全故障, 安全行动, 安全护栏, 安全活门, 安全基本条例, 安全技术规则, 安全距离, 安全壳, 安全盔,
règle fondamentale de sûreté (R. F. S. ) 法 语 助 手

Conformément aux réglementations de l'AIEA (IAEA-TS-R-1), le Département des normes et de la métrologie a élaboré et soumis pour approbation aux entités nationales compétentes un projet de réglementation technique proposant des normes de base pour le transport et le transit de matières radioactives sur le territoire national.

根据子能机构的条例(IAEA-TS-R-1)的规定,标准计量司起草了技术条例安全运输放射性材料和放射性材料经摩尔多瓦共和国国际运输的”,并提交给有关国家机构批准。

D'une manière générale et malgré les conditions de sécurité, le processus de désignation et de contestation s'est effectué conformément aux lois et règlements électoraux et le nombre de candidats a augmenté par rapport à celui qui avait été enregistré lors des élections précédentes, notamment en ce qui concerne les femmes.

虽然安全形势紧张,但是提名和竞选进程按照选举法规条例进行,参选人数多于上次选举,特别是女参选人。

Le commandement des forces navales turques effectue les opérations de recherche et de secours conformément aux dispositions de la Convention de Hambourg, qui détermine les principes fondamentaux des activités internationales en matière de recherche et de secours et à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (SOLAS).

土耳其海军司令部根据以下条例履行其开展救助和搜寻活的义务:明确国际救助和搜寻活的《汉堡公约》;《国际海上人命安全公约》。

Il demande à toutes les parties concernées de respecter les principes fondamentaux énoncés dans la loi électorale et dans tous les autres textes réglementaires pertinents, le décret présidentiel sur la non-ingérence dans les affaires électorales et les directives formulées par le Représentant spécial du Secrétaire général pour assurer un processus électoral crédible.

安全理事会呼吁有关各方遵守选举法和所有其他相关条例所确立的各项、关于不干涉选举事务的总统令和秘书长特别代表为确保选举进程可信度而发布的各项准

L'Afrique du Sud appuie par conséquent les éléments fondamentaux de l'AIEA en matière de sûreté, car ils peuvent aider à la mise en place d'un cadre juridique et gouvernementale pour la sûreté de l'ensemble des activités nucléaires et servir de référence pour des efforts internationaux visant l'harmonisation des législations et réglementations de chacun des pays.

因此,南非大力支持子能机构安全,这些可以促进建立有关所有核活安全的有效的法律和政府框架,并可作为国际社会协调各个国家的立法和条例的努力的参照。

L'ouvrage visait à faire l'inventaire, à l'intention des milieux d'affaires des Philippines, ainsi que du secteur privé et des responsables gouvernementaux concernés, du Brunéi Darussalam, d'Indonésie et de Malaisie, des règles, dispositions et procédures en matière de douanes, d'immigration, de quarantaine et de sécurité, applicables dans le cadre de transactions commerciales et autres activités connexes effectuées dans le quadrangle de croissance précité.

手册的目的是要提供给菲律宾的商业部门以及文莱国、印度尼西亚和马来西亚的私营部门和政府对口单位一个完整的参考资料,列有所有的菲律宾海关-移民-检疫-安全条例和程序,在文莱国、印度尼西亚、马来西亚、菲律宾-东盟东部成长地区进行贸易和其他与商业有关的活时,应予遵守。

Cette décision constitue la violation la plus flagrante des principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et des dispositions de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, en particulier celles relatives à la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie, ce qui rend ce règlement nul et non avenu et en fait un instrument politiquement nuisible utilisé pour manipuler le séparatisme ethnique albanais.

这一行径公然违反了《联合国宪章》的安全理事会第1244(1999)号决议的规定,特别是与南斯拉夫联盟共和国的主权和领土完整有关的规定,这项条例在法律上是无效的,在政治上是操纵性和有害的,因为它促进了阿族人的分离主义。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija, Bernard Kouchner, portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de l'État yougoslave sur le Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs de la souveraineté de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie sur la province serbe du sud en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

联合国秘书长科索沃和梅托希亚问题特别代表贝尔纳·库什内尔颁布的各项条例和决定有计划地直接破坏了安全理事会第1244(1999)号决议保证的一项,即南斯拉夫联盟共和国在科索沃和梅托希亚的国家主权;并使人们对塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国作为国家在南部塞族省份的法律础和国家特征产生怀疑;该省份乃是塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国主权领土的组成部分。

Les travailleurs philippins sous contrat continueront d'être très demandés en raison de leur éducation, de la formation qu'ils ont reçue et de leur comportement professionnel, et plusieurs enseignements peuvent être tirés de l'expérience du pays en matière de migration : pour gérer les migrations, il n'y a pas d'autre solution qu'une bonne gouvernance; il faut maintenir la réglementation en place pour préserver les filets de protection sociale; pour que la migration continue de séduire des travailleurs, il faut reconnaître les avantages potentiels que présente le travail à l'étranger et le récompenser en conséquence.

由于他们所受的教育、训练和工作道德,对菲律宾合同工人的需求量始终很大,从我国的移徙教训中可以学到一些经验:如果要保证安全就必须继续执行规章条例进行管理;劳力移徙中的全球竞争应考虑到海外就业有可能带来的利益从而给予相应的奖励。

Les éléments principaux en sont l'amélioration de l'encadrement juridique de la sûreté et du contrôle des matières radioactives, l'adoption d'un décret gouvernemental mettant en application l'ordonnance, l'adoption d'un décret sur les sanctions administratives prévues en cas de violation des dispositions de l'ordonnance, ainsi que l'adoption de plusieurs autres circulaires, directives et normes; l'amélioration de l'administration par les pouvoirs publics de la sûreté et du contrôle des matières nucléaires, avec décentralisation vers les localités de province; un régime de licences et inspections pour les établissements industriels du pays ayant un lien avec les matières radioactives.

该行计划的主要部分包括:进一步改进有关辐射安全和管制问题的法律制度;颁布执行《辐射安全和管制条例》的政府令和《关于对违反辐射安全与管制行为的行政处罚令》以及若干其他相关通知、指示和标准;改进从中央到地方的国家辐射安全和管制管理系统,同时为国内放射性设施发放许可证并对其进行视察。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie au Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs étatiques de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie dans la province méridionale de la Serbie en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

特别代表颁布的各项条例和决定有计划地直接破坏了安全理事会第1244(1999)号决议保证的一项,即南斯拉夫联盟共和国在科索沃和梅托希亚的国家主权;并且破坏塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国作为国家在南部塞族省份的法律础和国家特权;该省份乃是塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国主权领土的组成部分。

Un examen objectif fait apparaître que : a) on a sous-estimé le rôle de l'État pour ce qui est de l'établissement du cadre législatif et réglementaire; b) on a ignoré la nécessité de pallier les lacunes du marché par des politiques redistributives, ce qui a entraîné des inégalités croissantes; c) on a sous-estimé l'importance des systèmes de sécurité et de protection sociale en tant que fonctions essentielles de l'État; et d) on a méconnu le rôle de l'État en tant qu'organisme de gouvernance économique : si le rôle de l'État se cantonne souvent à la réglementation, le marché à lui seul ne peut pas tout organiser.

(a) 国家在提供法律和条例框架方面的作用被低估了;(b) 通过分配政策纠正市场后果的必要性被忽略了,从而导致不平等现象日益增多;(c) 社会安全制度和社会安全网作为国家职能的重要性被忽视了:尽管国家的作用已逐步转为更多地进行管理,但并不是所有事情都可通过市场来安排的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 安全基本条例 的法语例句

用户正在搜索


大声喊叫, 大声疾呼, 大声叫喊, 大声叫嚷, 大声叫嚷的(人), 大声抗议, 大声连打呵欠, 大声命令, 大声嚷嚷的说话, 大声说,

相似单词


安全港, 安全故障, 安全行动, 安全护栏, 安全活门, 安全基本条例, 安全技术规则, 安全距离, 安全壳, 安全盔,