En dépit de ces tendances inquiétantes, il existe de nombreux exemples de changements prometteurs dans de nombreux pays.
尽管这些趋势令人担忧,但是有大量事实表明,许多国家正在发生令人振奋的变化。
En dépit de ces tendances inquiétantes, il existe de nombreux exemples de changements prometteurs dans de nombreux pays.
尽管这些趋势令人担忧,但是有大量事实表明,许多国家正在发生令人振奋的变化。
Les faits et statistiques ahurissants qui ont été largement diffusés au cours de ces dernières semaines confirment ces préoccupations.
过来广泛公布的大量事实和统计数字都确实表明了这种关切。
Les conclusions des investigations doivent reposer sur l'analyse de faits avérés et non sur des suppositions ou des hypothèses.
F. 调查结果应基于大量事实和有关分析,而不是推测或假定。
Il ressort de plusieurs exemples que certaines activités ont des retombées positives sur les personnes déplacées
大量事实证明,一些活动对境内流离失所者产生了积极影响。
Il tire parti de lacunes procédurales et contient un certain nombre d'allégations mensongères ou gratuites.
它钻了程序上的漏洞,其中载有大量谎言和没有事实根据的主张。
En outre, les opérations d'achat de biens étant souvent bien documentées pour d'autres raisons, le problème se pose rarement.
而且,由于大量购货交易事实上由于其原因单据齐全,因此这个问题很少出现。
A travers des recherches et des faits, les psychologues anglais ont prouvé le lien entre le caractère et le goût.
英国行为心理学家最近通过大量的事实研究,表明人的性格与口味有着密切的关联。
Les preuves ne manquent pas de l'activité intense des femmes au niveau des processus de paix en marge des processus officiels.
大量事实证明,妇女非常积极地参与非正式和平进程。
La participation constructive de l'Ouzbékistan à l'Examen périodique universel et son acceptation volontaire d'un grand nombre de recommandations témoignait de cet engagement.
乌兹别克斯坦建设性地参与普遍定期审议并自愿接受大量建议这一事实证明了这种承诺。
Le Comité a été appelé à se saisir de plusieurs questions de fait ou de droit avant de se prononcer sur les réclamations.
在判断索赔时,要处理大量的事实和法律问题。
C'est sur cette base que nous pourrons moderniser le Conseil de sécurité et l'adapter à l'augmentation considérable du nombre de Membres de l'ONU.
在这个基础上,我们就能够使安全理事会现代化,使它的构成与联合国会员国大量增加这一事实相符合。
Le Coordonnateur des secours d'urgence a rendu compte en détail des nombreux obstacles au travail humanitaire liés à la résurgence du conflit et à l'obstruction administrative.
人道主义救济协调员以大量事实详细说明了冲突频发和行政阻碍使人道主义工作遇到的各种困难。
Le fait que le Fonds a contribué de manière significative aux urgences humanitaires dites sous-financées, en particulier en Afrique, est un succès dont se félicite ma délégation.
我国代表团认为,基金向特别是在非洲的所谓资金不足的紧急情况提供大量捐款的事实,是一项可喜的成功。
Les aliments ont un lien étroit avec le moral. A travers des recherches et des faits, les psychologues anglais ont prouvé le lien entre le caractère et le goût.
饮食与心理确实有着密切的关系。英国行为心理学家最近通过大量的事实研究,表明人的性格与口味有着密切的关联。
Il est bien connu que l'Abkhazie a obtenu son indépendance de facto uniquement en raison de la participation et de l'aide massives de l'armée et des services spéciaux russes.
众所知,阿布哈兹仅仅是因为俄罗斯的军事机构和别动队的大量卷入才取得事实上的独立。
Avant de se prononcer sur les réclamations de la première partie de la douzième tranche, le Comité a été appelé à se saisir de nombreuses questions de fait ou de droit.
在裁定第十二批索赔第一部分时,要处理大量的事实和法律问题。
Avant de se prononcer sur les réclamations de la première partie de la seizième tranche, le Comité a dû se pencher sur de nombreux points de fait, de droit et d'évaluation.
在裁定第十六批索赔第一部分时,要处理大量的事实、法律和估价问题。
Toutes les données confirment que les femmes et les filles demeurent les plus pauvres d'entre les pauvres, qu'elles sont sous-éduquées et qu'elles ont moins accès aux traitements et au suivi médicaux.
大量事实证明,妇女和女童仍是穷人中的穷人,受教育最少,很少得到医疗和帮助。
Le rapport nous donne des exemples des nombreuses crises qui nécessitent un engagement continu de l'ONU dans les efforts visant à stabiliser la situation dans des régions fragiles de divers continents.
我们面前的报告以大量事实说明,很多冲突都要联合国的继续参与,才能通过努力使世界各大洲岌岌可危的地区局势得到稳定。
1 La communication initiale de l'auteur revient longuement sur les faits et présente des arguments sur le fond; elle fait en outre valoir une série d'arguments quant à la recevabilité de la cause.
1 提交人最初的来文除大量重复了事实和论据外,还对应否受理案件问题提出了各方面的论据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En dépit de ces tendances inquiétantes, il existe de nombreux exemples de changements prometteurs dans de nombreux pays.
尽趋势令人担忧,但是有大量事实表明,许多国家正在发生令人振奋的变
。
Les faits et statistiques ahurissants qui ont été largement diffusés au cours de ces dernières semaines confirment ces préoccupations.
过去几周来广泛公布的大量事实和统计数字都确实表明了种关切。
Les conclusions des investigations doivent reposer sur l'analyse de faits avérés et non sur des suppositions ou des hypothèses.
F. 调查结果应基于大量事实和有关分析,而不是推测或假定。
Il ressort de plusieurs exemples que certaines activités ont des retombées positives sur les personnes déplacées
大量事实证明,一活动对境内流离失所者产生了积极影响。
Il tire parti de lacunes procédurales et contient un certain nombre d'allégations mensongères ou gratuites.
它钻了程序上的漏洞,其中载有大量谎言和没有事实根据的主张。
En outre, les opérations d'achat de biens étant souvent bien documentées pour d'autres raisons, le problème se pose rarement.
而且,由于大量购货交易事实上由于其原因单据齐全,因此
个问题很少出现。
A travers des recherches et des faits, les psychologues anglais ont prouvé le lien entre le caractère et le goût.
英国行为心理学家最近通过大量的事实研究,表明人的性格与口味有着密切的关联。
Les preuves ne manquent pas de l'activité intense des femmes au niveau des processus de paix en marge des processus officiels.
大量事实证明,妇女非常积极地参与非正式和平进程。
La participation constructive de l'Ouzbékistan à l'Examen périodique universel et son acceptation volontaire d'un grand nombre de recommandations témoignait de cet engagement.
乌兹别克斯坦建设性地参与普遍定期审议并自愿接受大量建议一事实证明了
种承诺。
Le Comité a été appelé à se saisir de plusieurs questions de fait ou de droit avant de se prononcer sur les réclamations.
在判断索赔时,小组需要处理大量的事实和法律问题。
C'est sur cette base que nous pourrons moderniser le Conseil de sécurité et l'adapter à l'augmentation considérable du nombre de Membres de l'ONU.
在个基础上,我们就能够
安全理事会现
,
它的构成与联合国会员国大量增加
一事实相符合。
Le Coordonnateur des secours d'urgence a rendu compte en détail des nombreux obstacles au travail humanitaire liés à la résurgence du conflit et à l'obstruction administrative.
人道主义救济协调员以大量事实详细说明了冲突频发和行政阻碍人道主义工作遇到的各种困难。
Le fait que le Fonds a contribué de manière significative aux urgences humanitaires dites sous-financées, en particulier en Afrique, est un succès dont se félicite ma délégation.
我国表团认为,基金向特别是在非洲的所谓资金不足的紧急情况提供大量捐款的事实,是一项可喜的成功。
Les aliments ont un lien étroit avec le moral. A travers des recherches et des faits, les psychologues anglais ont prouvé le lien entre le caractère et le goût.
饮食与心理确实有着密切的关系。英国行为心理学家最近通过大量的事实研究,表明人的性格与口味有着密切的关联。
Il est bien connu que l'Abkhazie a obtenu son indépendance de facto uniquement en raison de la participation et de l'aide massives de l'armée et des services spéciaux russes.
众所周知,阿布哈兹仅仅是因为俄罗斯的军事机构和别动队的大量卷入才取得事实上的独立。
Avant de se prononcer sur les réclamations de la première partie de la douzième tranche, le Comité a été appelé à se saisir de nombreuses questions de fait ou de droit.
在裁定第十二批索赔第一部分时,小组要处理大量的事实和法律问题。
Avant de se prononcer sur les réclamations de la première partie de la seizième tranche, le Comité a dû se pencher sur de nombreux points de fait, de droit et d'évaluation.
在裁定第十六批索赔第一部分时,小组要处理大量的事实、法律和估价问题。
Toutes les données confirment que les femmes et les filles demeurent les plus pauvres d'entre les pauvres, qu'elles sont sous-éduquées et qu'elles ont moins accès aux traitements et au suivi médicaux.
大量事实证明,妇女和女童仍是穷人中的穷人,受教育最少,很少得到医疗和帮助。
Le rapport nous donne des exemples des nombreuses crises qui nécessitent un engagement continu de l'ONU dans les efforts visant à stabiliser la situation dans des régions fragiles de divers continents.
我们面前的报告以大量事实说明,很多冲突都需要联合国的继续参与,才能通过努力世界各大洲岌岌可危的地区局势得到稳定。
1 La communication initiale de l'auteur revient longuement sur les faits et présente des arguments sur le fond; elle fait en outre valoir une série d'arguments quant à la recevabilité de la cause.
1 提交人最初的来文除大量重复了事实和论据外,还对应否受理案件问题提出了各方面的论据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En dépit de ces tendances inquiétantes, il existe de nombreux exemples de changements prometteurs dans de nombreux pays.
尽管这些趋势令人担忧,但是有大量事实表明,许多国家正在发生令人振奋的变化。
Les faits et statistiques ahurissants qui ont été largement diffusés au cours de ces dernières semaines confirment ces préoccupations.
过去几周来广泛公布的大量事实和统计数字都确实表明了这种关切。
Les conclusions des investigations doivent reposer sur l'analyse de faits avérés et non sur des suppositions ou des hypothèses.
F. 调查结果大量事实和有关分析,而不是推测或假
。
Il ressort de plusieurs exemples que certaines activités ont des retombées positives sur les personnes déplacées
大量事实证明,一些活动对境内流离失所者产生了积极影响。
Il tire parti de lacunes procédurales et contient un certain nombre d'allégations mensongères ou gratuites.
它钻了程序上的漏洞,其中载有大量谎言和没有事实根据的主张。
En outre, les opérations d'achat de biens étant souvent bien documentées pour d'autres raisons, le problème se pose rarement.
而且,由大量购货交易事实上由
其
原因单据齐全,因此这个问题很少出现。
A travers des recherches et des faits, les psychologues anglais ont prouvé le lien entre le caractère et le goût.
英国行为心理学家最近通过大量的事实研究,表明人的性格与口味有着密切的关联。
Les preuves ne manquent pas de l'activité intense des femmes au niveau des processus de paix en marge des processus officiels.
大量事实证明,妇女非常积极地参与非正式和平进程。
La participation constructive de l'Ouzbékistan à l'Examen périodique universel et son acceptation volontaire d'un grand nombre de recommandations témoignait de cet engagement.
乌兹别克斯坦建设性地参与期审议并自愿接受大量建议这一事实证明了这种承诺。
Le Comité a été appelé à se saisir de plusieurs questions de fait ou de droit avant de se prononcer sur les réclamations.
在判断索赔时,小组需要处理大量的事实和法律问题。
C'est sur cette base que nous pourrons moderniser le Conseil de sécurité et l'adapter à l'augmentation considérable du nombre de Membres de l'ONU.
在这个础上,我们就能够使安全理事会现代化,使它的构成与联合国会员国大量增加这一事实相符合。
Le Coordonnateur des secours d'urgence a rendu compte en détail des nombreux obstacles au travail humanitaire liés à la résurgence du conflit et à l'obstruction administrative.
人道主义救济协调员以大量事实详细说明了冲突频发和行政阻碍使人道主义工作遇到的各种困难。
Le fait que le Fonds a contribué de manière significative aux urgences humanitaires dites sous-financées, en particulier en Afrique, est un succès dont se félicite ma délégation.
我国代表团认为,金向特别是在非洲的所谓资金不足的紧急情况提供大量捐款的事实,是一项可喜的成功。
Les aliments ont un lien étroit avec le moral. A travers des recherches et des faits, les psychologues anglais ont prouvé le lien entre le caractère et le goût.
饮食与心理确实有着密切的关系。英国行为心理学家最近通过大量的事实研究,表明人的性格与口味有着密切的关联。
Il est bien connu que l'Abkhazie a obtenu son indépendance de facto uniquement en raison de la participation et de l'aide massives de l'armée et des services spéciaux russes.
众所周知,阿布哈兹仅仅是因为俄罗斯的军事机构和别动队的大量卷入才取得事实上的独立。
Avant de se prononcer sur les réclamations de la première partie de la douzième tranche, le Comité a été appelé à se saisir de nombreuses questions de fait ou de droit.
在裁第十二批索赔第一部分时,小组要处理大量的事实和法律问题。
Avant de se prononcer sur les réclamations de la première partie de la seizième tranche, le Comité a dû se pencher sur de nombreux points de fait, de droit et d'évaluation.
在裁第十六批索赔第一部分时,小组要处理大量的事实、法律和估价问题。
Toutes les données confirment que les femmes et les filles demeurent les plus pauvres d'entre les pauvres, qu'elles sont sous-éduquées et qu'elles ont moins accès aux traitements et au suivi médicaux.
大量事实证明,妇女和女童仍是穷人中的穷人,受教育最少,很少得到医疗和帮助。
Le rapport nous donne des exemples des nombreuses crises qui nécessitent un engagement continu de l'ONU dans les efforts visant à stabiliser la situation dans des régions fragiles de divers continents.
我们面前的报告以大量事实说明,很多冲突都需要联合国的继续参与,才能通过努力使世界各大洲岌岌可危的地区局势得到稳。
1 La communication initiale de l'auteur revient longuement sur les faits et présente des arguments sur le fond; elle fait en outre valoir une série d'arguments quant à la recevabilité de la cause.
1 提交人最初的来文除大量重复了事实和论据外,还对否受理案件问题提出了各方面的论据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En dépit de ces tendances inquiétantes, il existe de nombreux exemples de changements prometteurs dans de nombreux pays.
尽管这些趋势令人担忧,但是有大量表明,许多国
正在发生令人振奋的变化。
Les faits et statistiques ahurissants qui ont été largement diffusés au cours de ces dernières semaines confirment ces préoccupations.
过去几周来广泛公布的大量和统计数字都确
表明了这种关切。
Les conclusions des investigations doivent reposer sur l'analyse de faits avérés et non sur des suppositions ou des hypothèses.
F. 调查结果应基于大量和有关分析,而不是推测或假定。
Il ressort de plusieurs exemples que certaines activités ont des retombées positives sur les personnes déplacées
大量证明,一些活动对境内流离失所者产生了积极影响。
Il tire parti de lacunes procédurales et contient un certain nombre d'allégations mensongères ou gratuites.
它钻了程序上的漏洞,其中载有大量谎言和没有根据的主张。
En outre, les opérations d'achat de biens étant souvent bien documentées pour d'autres raisons, le problème se pose rarement.
而且,由于大量购货交易上由于其
原因单据齐全,因此这个问题很少出现。
A travers des recherches et des faits, les psychologues anglais ont prouvé le lien entre le caractère et le goût.
英国行为心最近通过大量的
研究,表明人的性格与口味有着密切的关联。
Les preuves ne manquent pas de l'activité intense des femmes au niveau des processus de paix en marge des processus officiels.
大量证明,妇女非常积极地参与非正式和平进程。
La participation constructive de l'Ouzbékistan à l'Examen périodique universel et son acceptation volontaire d'un grand nombre de recommandations témoignait de cet engagement.
乌兹别克斯坦建设性地参与普遍定期审议并自愿接受大量建议这一证明了这种承诺。
Le Comité a été appelé à se saisir de plusieurs questions de fait ou de droit avant de se prononcer sur les réclamations.
在判断索赔时,小组需要处大量的
和法律问题。
C'est sur cette base que nous pourrons moderniser le Conseil de sécurité et l'adapter à l'augmentation considérable du nombre de Membres de l'ONU.
在这个基础上,我们就能够使安全会现代化,使它的构成与联合国会员国大量增加这一
相符合。
Le Coordonnateur des secours d'urgence a rendu compte en détail des nombreux obstacles au travail humanitaire liés à la résurgence du conflit et à l'obstruction administrative.
人道主义救济协调员以大量详细说明了冲突频发和行政阻碍使人道主义工作遇到的各种困难。
Le fait que le Fonds a contribué de manière significative aux urgences humanitaires dites sous-financées, en particulier en Afrique, est un succès dont se félicite ma délégation.
我国代表团认为,基金向特别是在非洲的所谓资金不足的紧急情况提供大量捐款的,是一项可喜的成功。
Les aliments ont un lien étroit avec le moral. A travers des recherches et des faits, les psychologues anglais ont prouvé le lien entre le caractère et le goût.
饮食与心确
有着密切的关系。英国行为心
最近通过大量的
研究,表明人的性格与口味有着密切的关联。
Il est bien connu que l'Abkhazie a obtenu son indépendance de facto uniquement en raison de la participation et de l'aide massives de l'armée et des services spéciaux russes.
众所周知,阿布哈兹仅仅是因为俄罗斯的军机构和别动队的大量卷入才取得
上的独立。
Avant de se prononcer sur les réclamations de la première partie de la douzième tranche, le Comité a été appelé à se saisir de nombreuses questions de fait ou de droit.
在裁定第十二批索赔第一部分时,小组要处大量的
和法律问题。
Avant de se prononcer sur les réclamations de la première partie de la seizième tranche, le Comité a dû se pencher sur de nombreux points de fait, de droit et d'évaluation.
在裁定第十六批索赔第一部分时,小组要处大量的
、法律和估价问题。
Toutes les données confirment que les femmes et les filles demeurent les plus pauvres d'entre les pauvres, qu'elles sont sous-éduquées et qu'elles ont moins accès aux traitements et au suivi médicaux.
大量证明,妇女和女童仍是穷人中的穷人,受教育最少,很少得到医疗和帮助。
Le rapport nous donne des exemples des nombreuses crises qui nécessitent un engagement continu de l'ONU dans les efforts visant à stabiliser la situation dans des régions fragiles de divers continents.
我们面前的报告以大量说明,很多冲突都需要联合国的继续参与,才能通过努力使世界各大洲岌岌可危的地区局势得到稳定。
1 La communication initiale de l'auteur revient longuement sur les faits et présente des arguments sur le fond; elle fait en outre valoir une série d'arguments quant à la recevabilité de la cause.
1 提交人最初的来文除大量重复了和论据外,还对应否受
案件问题提出了各方面的论据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En dépit de ces tendances inquiétantes, il existe de nombreux exemples de changements prometteurs dans de nombreux pays.
尽管这些趋势令人担忧,但有大量事实表明,许多国家正在发生令人振奋的变化。
Les faits et statistiques ahurissants qui ont été largement diffusés au cours de ces dernières semaines confirment ces préoccupations.
过去几周来广泛公布的大量事实和统计数字都确实表明了这种关切。
Les conclusions des investigations doivent reposer sur l'analyse de faits avérés et non sur des suppositions ou des hypothèses.
F. 调查结果应基于大量事实和有关分析,而测或假定。
Il ressort de plusieurs exemples que certaines activités ont des retombées positives sur les personnes déplacées
大量事实证明,一些活动对境内流离失所者产生了积极影响。
Il tire parti de lacunes procédurales et contient un certain nombre d'allégations mensongères ou gratuites.
它钻了序上的漏洞,其中载有大量谎言和没有事实根据的主张。
En outre, les opérations d'achat de biens étant souvent bien documentées pour d'autres raisons, le problème se pose rarement.
而且,由于大量购货交易事实上由于其原因单据齐全,因此这个问题很少出现。
A travers des recherches et des faits, les psychologues anglais ont prouvé le lien entre le caractère et le goût.
英国行为心理学家最近通过大量的事实研究,表明人的性格与口味有着密切的关联。
Les preuves ne manquent pas de l'activité intense des femmes au niveau des processus de paix en marge des processus officiels.
大量事实证明,妇女非常积极地参与非正式和平进。
La participation constructive de l'Ouzbékistan à l'Examen périodique universel et son acceptation volontaire d'un grand nombre de recommandations témoignait de cet engagement.
别克斯坦建设性地参与普遍定期审议并自愿接受大量建议这一事实证明了这种承诺。
Le Comité a été appelé à se saisir de plusieurs questions de fait ou de droit avant de se prononcer sur les réclamations.
在判断索赔时,小组需要处理大量的事实和法律问题。
C'est sur cette base que nous pourrons moderniser le Conseil de sécurité et l'adapter à l'augmentation considérable du nombre de Membres de l'ONU.
在这个基础上,我们就能够使安全理事会现代化,使它的构成与联合国会员国大量增加这一事实相符合。
Le Coordonnateur des secours d'urgence a rendu compte en détail des nombreux obstacles au travail humanitaire liés à la résurgence du conflit et à l'obstruction administrative.
人道主义救济协调员以大量事实详细说明了冲突频发和行政阻碍使人道主义工作遇到的各种困难。
Le fait que le Fonds a contribué de manière significative aux urgences humanitaires dites sous-financées, en particulier en Afrique, est un succès dont se félicite ma délégation.
我国代表团认为,基金向特别在非洲的所谓资金
足的紧急情况提供大量捐款的事实,
一项可喜的成功。
Les aliments ont un lien étroit avec le moral. A travers des recherches et des faits, les psychologues anglais ont prouvé le lien entre le caractère et le goût.
饮食与心理确实有着密切的关系。英国行为心理学家最近通过大量的事实研究,表明人的性格与口味有着密切的关联。
Il est bien connu que l'Abkhazie a obtenu son indépendance de facto uniquement en raison de la participation et de l'aide massives de l'armée et des services spéciaux russes.
众所周知,阿布哈仅仅
因为俄罗斯的军事机构和别动队的大量卷入才取得事实上的独立。
Avant de se prononcer sur les réclamations de la première partie de la douzième tranche, le Comité a été appelé à se saisir de nombreuses questions de fait ou de droit.
在裁定第十二批索赔第一部分时,小组要处理大量的事实和法律问题。
Avant de se prononcer sur les réclamations de la première partie de la seizième tranche, le Comité a dû se pencher sur de nombreux points de fait, de droit et d'évaluation.
在裁定第十六批索赔第一部分时,小组要处理大量的事实、法律和估价问题。
Toutes les données confirment que les femmes et les filles demeurent les plus pauvres d'entre les pauvres, qu'elles sont sous-éduquées et qu'elles ont moins accès aux traitements et au suivi médicaux.
大量事实证明,妇女和女童仍穷人中的穷人,受教育最少,很少得到医疗和帮助。
Le rapport nous donne des exemples des nombreuses crises qui nécessitent un engagement continu de l'ONU dans les efforts visant à stabiliser la situation dans des régions fragiles de divers continents.
我们面前的报告以大量事实说明,很多冲突都需要联合国的继续参与,才能通过努力使世界各大洲岌岌可危的地区局势得到稳定。
1 La communication initiale de l'auteur revient longuement sur les faits et présente des arguments sur le fond; elle fait en outre valoir une série d'arguments quant à la recevabilité de la cause.
1 提交人最初的来文除大量重复了事实和论据外,还对应否受理案件问题提出了各方面的论据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En dépit de ces tendances inquiétantes, il existe de nombreux exemples de changements prometteurs dans de nombreux pays.
尽管这些趋势令人担忧,但是有事实表明,许多国家正在发生令人振奋的变化。
Les faits et statistiques ahurissants qui ont été largement diffusés au cours de ces dernières semaines confirment ces préoccupations.
去几周来广泛公布的
事实和统计数字都确实表明了这种关切。
Les conclusions des investigations doivent reposer sur l'analyse de faits avérés et non sur des suppositions ou des hypothèses.
F. 调查结果应基于事实和有关分析,而不是推测或假定。
Il ressort de plusieurs exemples que certaines activités ont des retombées positives sur les personnes déplacées
事实证明,一些活动对境内流离失所者产生了积极影响。
Il tire parti de lacunes procédurales et contient un certain nombre d'allégations mensongères ou gratuites.
它钻了程序上的漏洞,其中载有和没有事实根据的主张。
En outre, les opérations d'achat de biens étant souvent bien documentées pour d'autres raisons, le problème se pose rarement.
而且,由于购货交易事实上由于其
原因单据齐全,因此这个问题很少出现。
A travers des recherches et des faits, les psychologues anglais ont prouvé le lien entre le caractère et le goût.
英国行为心理学家最近的事实研究,表明人的性格与口味有着密切的关联。
Les preuves ne manquent pas de l'activité intense des femmes au niveau des processus de paix en marge des processus officiels.
事实证明,妇女非常积极地参与非正式和平进程。
La participation constructive de l'Ouzbékistan à l'Examen périodique universel et son acceptation volontaire d'un grand nombre de recommandations témoignait de cet engagement.
乌兹别克斯坦建设性地参与普遍定期审议并自愿接受建议这一事实证明了这种承诺。
Le Comité a été appelé à se saisir de plusieurs questions de fait ou de droit avant de se prononcer sur les réclamations.
在判断索赔时,小组需要处理的事实和法律问题。
C'est sur cette base que nous pourrons moderniser le Conseil de sécurité et l'adapter à l'augmentation considérable du nombre de Membres de l'ONU.
在这个基础上,我们就能够使安全理事会现代化,使它的构成与联合国会员国增加这一事实相符合。
Le Coordonnateur des secours d'urgence a rendu compte en détail des nombreux obstacles au travail humanitaire liés à la résurgence du conflit et à l'obstruction administrative.
人道主义救济协调员以事实详细说明了冲突频发和行政阻碍使人道主义工作遇到的各种困难。
Le fait que le Fonds a contribué de manière significative aux urgences humanitaires dites sous-financées, en particulier en Afrique, est un succès dont se félicite ma délégation.
我国代表团认为,基金向特别是在非洲的所谓资金不足的紧急情况提供捐款的事实,是一项可喜的成功。
Les aliments ont un lien étroit avec le moral. A travers des recherches et des faits, les psychologues anglais ont prouvé le lien entre le caractère et le goût.
饮食与心理确实有着密切的关系。英国行为心理学家最近的事实研究,表明人的性格与口味有着密切的关联。
Il est bien connu que l'Abkhazie a obtenu son indépendance de facto uniquement en raison de la participation et de l'aide massives de l'armée et des services spéciaux russes.
众所周知,阿布哈兹仅仅是因为俄罗斯的军事机构和别动队的卷入才取得事实上的独立。
Avant de se prononcer sur les réclamations de la première partie de la douzième tranche, le Comité a été appelé à se saisir de nombreuses questions de fait ou de droit.
在裁定第十二批索赔第一部分时,小组要处理的事实和法律问题。
Avant de se prononcer sur les réclamations de la première partie de la seizième tranche, le Comité a dû se pencher sur de nombreux points de fait, de droit et d'évaluation.
在裁定第十六批索赔第一部分时,小组要处理的事实、法律和估价问题。
Toutes les données confirment que les femmes et les filles demeurent les plus pauvres d'entre les pauvres, qu'elles sont sous-éduquées et qu'elles ont moins accès aux traitements et au suivi médicaux.
事实证明,妇女和女童仍是穷人中的穷人,受教育最少,很少得到医疗和帮助。
Le rapport nous donne des exemples des nombreuses crises qui nécessitent un engagement continu de l'ONU dans les efforts visant à stabiliser la situation dans des régions fragiles de divers continents.
我们面前的报告以事实说明,很多冲突都需要联合国的继续参与,才能
努力使世界各
洲岌岌可危的地区局势得到稳定。
1 La communication initiale de l'auteur revient longuement sur les faits et présente des arguments sur le fond; elle fait en outre valoir une série d'arguments quant à la recevabilité de la cause.
1 提交人最初的来文除重复了事实和论据外,还对应否受理案件问题提出了各方面的论据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En dépit de ces tendances inquiétantes, il existe de nombreux exemples de changements prometteurs dans de nombreux pays.
尽管这些趋势令人担忧,但是有事实表明,许多国家正在发生令人振
化。
Les faits et statistiques ahurissants qui ont été largement diffusés au cours de ces dernières semaines confirment ces préoccupations.
过去几周来广泛公布事实和统计数字都确实表明了这种关切。
Les conclusions des investigations doivent reposer sur l'analyse de faits avérés et non sur des suppositions ou des hypothèses.
F. 调查结果应基于事实和有关分析,而不是推测或假定。
Il ressort de plusieurs exemples que certaines activités ont des retombées positives sur les personnes déplacées
事实证明,一些活动对境内流离失所者产生了积极影响。
Il tire parti de lacunes procédurales et contient un certain nombre d'allégations mensongères ou gratuites.
它钻了程序上漏洞,其中载有
谎言和没有事实根据
主张。
En outre, les opérations d'achat de biens étant souvent bien documentées pour d'autres raisons, le problème se pose rarement.
而且,由于购货交易事实上由于其
原因单据齐全,因此这个问题很少出现。
A travers des recherches et des faits, les psychologues anglais ont prouvé le lien entre le caractère et le goût.
英国行为心学家最近通过
事实研究,表明人
性格与口味有着密切
关联。
Les preuves ne manquent pas de l'activité intense des femmes au niveau des processus de paix en marge des processus officiels.
事实证明,妇女非常积极地参与非正式和平进程。
La participation constructive de l'Ouzbékistan à l'Examen périodique universel et son acceptation volontaire d'un grand nombre de recommandations témoignait de cet engagement.
乌兹别克斯坦建设性地参与普遍定期审议并自愿接受建议这一事实证明了这种承诺。
Le Comité a été appelé à se saisir de plusieurs questions de fait ou de droit avant de se prononcer sur les réclamations.
在判断索赔时,小组需要处事实和法律问题。
C'est sur cette base que nous pourrons moderniser le Conseil de sécurité et l'adapter à l'augmentation considérable du nombre de Membres de l'ONU.
在这个基础上,我们就能够使安全事会现代化,使它
构成与联合国会员国
增加这一事实相符合。
Le Coordonnateur des secours d'urgence a rendu compte en détail des nombreux obstacles au travail humanitaire liés à la résurgence du conflit et à l'obstruction administrative.
人道主义救济协调员以事实详细说明了冲突频发和行政阻碍使人道主义工作遇到
各种困难。
Le fait que le Fonds a contribué de manière significative aux urgences humanitaires dites sous-financées, en particulier en Afrique, est un succès dont se félicite ma délégation.
我国代表团认为,基金向特别是在非洲所谓资金不足
紧急情况提供
捐款
事实,是一项可喜
成功。
Les aliments ont un lien étroit avec le moral. A travers des recherches et des faits, les psychologues anglais ont prouvé le lien entre le caractère et le goût.
饮食与心确实有着密切
关系。英国行为心
学家最近通过
事实研究,表明人
性格与口味有着密切
关联。
Il est bien connu que l'Abkhazie a obtenu son indépendance de facto uniquement en raison de la participation et de l'aide massives de l'armée et des services spéciaux russes.
众所周知,阿布哈兹仅仅是因为俄罗斯军事机构和别动队
卷入才取得事实上
独立。
Avant de se prononcer sur les réclamations de la première partie de la douzième tranche, le Comité a été appelé à se saisir de nombreuses questions de fait ou de droit.
在裁定第十二批索赔第一部分时,小组要处事实和法律问题。
Avant de se prononcer sur les réclamations de la première partie de la seizième tranche, le Comité a dû se pencher sur de nombreux points de fait, de droit et d'évaluation.
在裁定第十六批索赔第一部分时,小组要处事实、法律和估价问题。
Toutes les données confirment que les femmes et les filles demeurent les plus pauvres d'entre les pauvres, qu'elles sont sous-éduquées et qu'elles ont moins accès aux traitements et au suivi médicaux.
事实证明,妇女和女童仍是穷人中
穷人,受教育最少,很少得到医疗和帮助。
Le rapport nous donne des exemples des nombreuses crises qui nécessitent un engagement continu de l'ONU dans les efforts visant à stabiliser la situation dans des régions fragiles de divers continents.
我们面前报告以
事实说明,很多冲突都需要联合国
继续参与,才能通过努力使世界各
洲岌岌可危
地区局势得到稳定。
1 La communication initiale de l'auteur revient longuement sur les faits et présente des arguments sur le fond; elle fait en outre valoir une série d'arguments quant à la recevabilité de la cause.
1 提交人最初来文除
重复了事实和论据外,还对应否受
案件问题提出了各方面
论据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En dépit de ces tendances inquiétantes, il existe de nombreux exemples de changements prometteurs dans de nombreux pays.
尽管这些趋势令人担忧,但是有大量表明,许多国家正在发生令人振奋的变化。
Les faits et statistiques ahurissants qui ont été largement diffusés au cours de ces dernières semaines confirment ces préoccupations.
过去几周来广泛公布的大量和统计数字都确
表明了这种关切。
Les conclusions des investigations doivent reposer sur l'analyse de faits avérés et non sur des suppositions ou des hypothèses.
F. 调查结果应基于大量和有关分析,而不是推测或假定。
Il ressort de plusieurs exemples que certaines activités ont des retombées positives sur les personnes déplacées
大量明,一些活动对境
失所者产生了积极影响。
Il tire parti de lacunes procédurales et contient un certain nombre d'allégations mensongères ou gratuites.
它钻了程序上的漏洞,其中载有大量谎言和没有根据的主张。
En outre, les opérations d'achat de biens étant souvent bien documentées pour d'autres raisons, le problème se pose rarement.
而且,由于大量购货交易上由于其
原因单据齐全,因此这个问题很少出现。
A travers des recherches et des faits, les psychologues anglais ont prouvé le lien entre le caractère et le goût.
英国行为心理学家最近通过大量的研究,表明人的性格与口味有着密切的关联。
Les preuves ne manquent pas de l'activité intense des femmes au niveau des processus de paix en marge des processus officiels.
大量明,妇女非常积极地参与非正式和平进程。
La participation constructive de l'Ouzbékistan à l'Examen périodique universel et son acceptation volontaire d'un grand nombre de recommandations témoignait de cet engagement.
乌兹别克斯坦建设性地参与普遍定期审议并自愿接受大量建议这一明了这种承诺。
Le Comité a été appelé à se saisir de plusieurs questions de fait ou de droit avant de se prononcer sur les réclamations.
在判断索赔时,小组需要处理大量的和法律问题。
C'est sur cette base que nous pourrons moderniser le Conseil de sécurité et l'adapter à l'augmentation considérable du nombre de Membres de l'ONU.
在这个基础上,我们就能够使安全理会现代化,使它的构成与联合国会员国大量增加这一
相符合。
Le Coordonnateur des secours d'urgence a rendu compte en détail des nombreux obstacles au travail humanitaire liés à la résurgence du conflit et à l'obstruction administrative.
人道主义救济协调员以大量详细说明了冲突频发和行政阻碍使人道主义工作遇到的各种困难。
Le fait que le Fonds a contribué de manière significative aux urgences humanitaires dites sous-financées, en particulier en Afrique, est un succès dont se félicite ma délégation.
我国代表团认为,基金向特别是在非洲的所谓资金不足的紧急情况提供大量捐款的,是一项可喜的成功。
Les aliments ont un lien étroit avec le moral. A travers des recherches et des faits, les psychologues anglais ont prouvé le lien entre le caractère et le goût.
饮食与心理确有着密切的关系。英国行为心理学家最近通过大量的
研究,表明人的性格与口味有着密切的关联。
Il est bien connu que l'Abkhazie a obtenu son indépendance de facto uniquement en raison de la participation et de l'aide massives de l'armée et des services spéciaux russes.
众所周知,阿布哈兹仅仅是因为俄罗斯的军机构和别动队的大量卷入才取得
上的独立。
Avant de se prononcer sur les réclamations de la première partie de la douzième tranche, le Comité a été appelé à se saisir de nombreuses questions de fait ou de droit.
在裁定第十二批索赔第一部分时,小组要处理大量的和法律问题。
Avant de se prononcer sur les réclamations de la première partie de la seizième tranche, le Comité a dû se pencher sur de nombreux points de fait, de droit et d'évaluation.
在裁定第十六批索赔第一部分时,小组要处理大量的、法律和估价问题。
Toutes les données confirment que les femmes et les filles demeurent les plus pauvres d'entre les pauvres, qu'elles sont sous-éduquées et qu'elles ont moins accès aux traitements et au suivi médicaux.
大量明,妇女和女童仍是穷人中的穷人,受教育最少,很少得到医疗和帮助。
Le rapport nous donne des exemples des nombreuses crises qui nécessitent un engagement continu de l'ONU dans les efforts visant à stabiliser la situation dans des régions fragiles de divers continents.
我们面前的报告以大量说明,很多冲突都需要联合国的继续参与,才能通过努力使世界各大洲岌岌可危的地区局势得到稳定。
1 La communication initiale de l'auteur revient longuement sur les faits et présente des arguments sur le fond; elle fait en outre valoir une série d'arguments quant à la recevabilité de la cause.
1 提交人最初的来文除大量重复了和论据外,还对应否受理案件问题提出了各方面的论据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En dépit de ces tendances inquiétantes, il existe de nombreux exemples de changements prometteurs dans de nombreux pays.
尽管这些趋势令人担忧,但是有大量实表明,许多国
正在发生令人振奋的变化。
Les faits et statistiques ahurissants qui ont été largement diffusés au cours de ces dernières semaines confirment ces préoccupations.
过去几周来广泛公布的大量实和统计数字都确实表明了这种关切。
Les conclusions des investigations doivent reposer sur l'analyse de faits avérés et non sur des suppositions ou des hypothèses.
F. 调查结果应基于大量实和有关分析,而不是推测或假定。
Il ressort de plusieurs exemples que certaines activités ont des retombées positives sur les personnes déplacées
大量实证明,一些活动对境内流离失所者产生了积极影响。
Il tire parti de lacunes procédurales et contient un certain nombre d'allégations mensongères ou gratuites.
它钻了程序上的漏洞,其中载有大量谎言和有
实根据的主张。
En outre, les opérations d'achat de biens étant souvent bien documentées pour d'autres raisons, le problème se pose rarement.
而且,由于大量购货交易实上由于其
原因单据齐全,因此这个问题很少出现。
A travers des recherches et des faits, les psychologues anglais ont prouvé le lien entre le caractère et le goût.
英国行为心理近通过大量的
实研究,表明人的性格与口味有着密切的关联。
Les preuves ne manquent pas de l'activité intense des femmes au niveau des processus de paix en marge des processus officiels.
大量实证明,妇女非常积极地参与非正式和平进程。
La participation constructive de l'Ouzbékistan à l'Examen périodique universel et son acceptation volontaire d'un grand nombre de recommandations témoignait de cet engagement.
乌兹别克斯坦建设性地参与普遍定期审议并自愿接受大量建议这一实证明了这种承诺。
Le Comité a été appelé à se saisir de plusieurs questions de fait ou de droit avant de se prononcer sur les réclamations.
在判断索赔时,小组需要处理大量的实和法律问题。
C'est sur cette base que nous pourrons moderniser le Conseil de sécurité et l'adapter à l'augmentation considérable du nombre de Membres de l'ONU.
在这个基础上,我们就能够使安全理会现代化,使它的构成与联合国会员国大量增加这一
实相符合。
Le Coordonnateur des secours d'urgence a rendu compte en détail des nombreux obstacles au travail humanitaire liés à la résurgence du conflit et à l'obstruction administrative.
人道主义救济协调员以大量实详细说明了冲突频发和行政阻碍使人道主义工作遇到的各种困难。
Le fait que le Fonds a contribué de manière significative aux urgences humanitaires dites sous-financées, en particulier en Afrique, est un succès dont se félicite ma délégation.
我国代表团认为,基金向特别是在非洲的所谓资金不足的紧急情况提供大量捐款的实,是一项可喜的成功。
Les aliments ont un lien étroit avec le moral. A travers des recherches et des faits, les psychologues anglais ont prouvé le lien entre le caractère et le goût.
饮食与心理确实有着密切的关系。英国行为心理近通过大量的
实研究,表明人的性格与口味有着密切的关联。
Il est bien connu que l'Abkhazie a obtenu son indépendance de facto uniquement en raison de la participation et de l'aide massives de l'armée et des services spéciaux russes.
众所周知,阿布哈兹仅仅是因为俄罗斯的军机构和别动队的大量卷入才取得
实上的独立。
Avant de se prononcer sur les réclamations de la première partie de la douzième tranche, le Comité a été appelé à se saisir de nombreuses questions de fait ou de droit.
在裁定第十二批索赔第一部分时,小组要处理大量的实和法律问题。
Avant de se prononcer sur les réclamations de la première partie de la seizième tranche, le Comité a dû se pencher sur de nombreux points de fait, de droit et d'évaluation.
在裁定第十六批索赔第一部分时,小组要处理大量的实、法律和估价问题。
Toutes les données confirment que les femmes et les filles demeurent les plus pauvres d'entre les pauvres, qu'elles sont sous-éduquées et qu'elles ont moins accès aux traitements et au suivi médicaux.
大量实证明,妇女和女童仍是穷人中的穷人,受教育
少,很少得到医疗和帮助。
Le rapport nous donne des exemples des nombreuses crises qui nécessitent un engagement continu de l'ONU dans les efforts visant à stabiliser la situation dans des régions fragiles de divers continents.
我们面前的报告以大量实说明,很多冲突都需要联合国的继续参与,才能通过努力使世界各大洲岌岌可危的地区局势得到稳定。
1 La communication initiale de l'auteur revient longuement sur les faits et présente des arguments sur le fond; elle fait en outre valoir une série d'arguments quant à la recevabilité de la cause.
1 提交人初的来文除大量重复了
实和论据外,还对应否受理案件问题提出了各方面的论据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。