法语助手
  • 关闭

大声的

添加到生词本

bruyant, e www .fr dic. co m 版 权 所 有

Le patron reproche au subordonné une faute à voix haute.

地指责下属错误。

» a crié la maîtresse qui était assise juste derrière Alceste.

坐在阿瑟斯特后面叫起来。

L'État d'Israël ne peut rester sourd devant cette immense clameur de justice.

以色列国不能继续对这种正义充耳不闻。

Ce dernier a crié qu'ils ne s'en iraient pas.

兄弟说,他们不会离开。

Nous devons continuer à plaider haut et fort en faveur d'un monde exempt de violence.

我们必须继续为没有暴世界

Pourtant, cela ne fait pas la une des journaux et cela ne soulève aucun tollé.

即未见到任何相关头条新闻,也未听到任何来自公众

Par l'intermédiaire de leurs descendants, les morts réclament que justice soit faite.

死者通过他们子孙,要求伸张正义。

Utilisons notre pouvoir pour donner une voix à ceux qui n'en ont pas.

让我们利用我们,为那些没有发言权

Cette fois, lorsque le garçon lui crie de sauter, elle refuse absolument de s'exécuter.

当男孩这次命令青蛙跳时候,青蛙无论如何都不跳了。

Mon pays, le Timor-Leste, estime avoir une obligation morale de prendre la parole sur ce thème.

我国认为,东帝汶有针对该问题道德义务。

La personne hurle à pleins poumons et n'arrive pas à se réveiller ou à se calmer.

发病喊,不能清醒、无法冷静下来。

Pendant de nombreuses années, la CNUCED a quasiment été la seule à faire état de ce problème.

许多年来,贸发会议几乎是问题唯一一个音。

En conséquence, le Portugal réalise des études et des séminaires pour encourager les particuliers à faire valoir leurs droits.

因此,葡萄牙正在进行研究和研讨会,鼓励人们为自己权利

J'engage donc instamment les États Membres à apporter une aide d'urgence pour que ces programmes cruciaux soient menés à bien.

因此我吁有此能会员国向这些重要方案提供紧急援助。

De plus en plus de voix s'élèvent, principalement dans les milieux d'affaires, pour demander le rapatriement de tous les Afghans.

尤其是巴基斯坦商界要求遣返所有阿富汗人。

Afin d'être bref, je m'abstiendrai, si vous le permettez, Monsieur le Président, de lire les noms des coauteurs à voix haute.

主席先生,为了简要起见,如蒙你准许,我将避免宣读提案国名字。

L'employée n'a rien vu: devant elle, un groupe de 25 à30 personnes, criant toutes en même temps, formait comme un mur.

邮局职员对此熟视无睹:打电话嚷叫着,她前面排起25至30人长队,形成了一堵墙。

Armés de couteaux, de bâtons, de machettes et de pierres, les manifestants ont commencé à crier des menaces de mort contre eux.

包围者手持刀子、棍棒、弯刀和石块,开始对东部快速反应部队警察喊叫并进行死亡威胁。

La Fondation donne une voix aux sans voix, et elle offre aux peuples autochtones l'occasion de partager leur savoir avec la société moderne.

本组织为这些发不出,并让土著人民有机会将自己知识贡献给现代社会。

Il est regrettable qu'Israël ait rejeté comme prématuré l'appel à la cessation immédiate des hostilités lancé par le Secrétaire général et par la communauté internationale.

令人遗憾是,以色列以不成熟为借口拒绝了秘书长和国际社会要求立即停止敌对行动吁。

明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 大声的 的法语例句

用户正在搜索


打场, 打场子, 打车, 打成白沫的蛋, 打成平局, 打成一片, 打城郊经过, 打赤膊, 打赤脚, 打冲锋,

相似单词


大神经胶质, 大婶儿, 大声唱歌, 大声斥责, 大声喘息, 大声的, 大声的喊<俗>, 大声地, 大声恫吓某人, 大声发布命令,
bruyant, e www .fr dic. co m 版 权 所 有

Le patron reproche au subordonné une faute à voix haute.

大声地指责下属错误。

» a crié la maîtresse qui était assise juste derrière Alceste.

坐在阿瑟斯特后面大声叫起来。

L'État d'Israël ne peut rester sourd devant cette immense clameur de justice.

以色列国不能继续对这种正义大声疾呼充耳不闻。

Ce dernier a crié qu'ils ne s'en iraient pas.

兄弟大声说,他们不会离开。

Nous devons continuer à plaider haut et fort en faveur d'un monde exempt de violence.

我们必须继续为没有暴世界大声疾呼。

Pourtant, cela ne fait pas la une des journaux et cela ne soulève aucun tollé.

即未见到任何相关头条新闻,也未听到任何来自公众大声疾呼。

Par l'intermédiaire de leurs descendants, les morts réclament que justice soit faite.

死者通过他们子孙大声疾呼,要求伸张正义。

Utilisons notre pouvoir pour donner une voix à ceux qui n'en ont pas.

让我们利用我们,为那些没有发言权大声疾呼。

Cette fois, lorsque le garçon lui crie de sauter, elle refuse absolument de s'exécuter.

当男孩这次大声命令青蛙跳时候,青蛙无论如何都不跳了。

Mon pays, le Timor-Leste, estime avoir une obligation morale de prendre la parole sur ce thème.

我国认为,东帝汶有针对该问题大声疾呼道德义务。

La personne hurle à pleins poumons et n'arrive pas à se réveiller ou à se calmer.

发病大声呼喊,不能清醒、无法冷静下来。

Pendant de nombreuses années, la CNUCED a quasiment été la seule à faire état de ce problème.

许多年来,贸发会议几乎是大声疾呼问题唯一一个声音。

En conséquence, le Portugal réalise des études et des séminaires pour encourager les particuliers à faire valoir leurs droits.

因此,葡萄牙正在进行会,鼓励人们为自己权利大声疾呼。

J'engage donc instamment les États Membres à apporter une aide d'urgence pour que ces programmes cruciaux soient menés à bien.

因此我大声呼吁有此能会员国向这些重要方案提供紧急援助。

De plus en plus de voix s'élèvent, principalement dans les milieux d'affaires, pour demander le rapatriement de tous les Afghans.

尤其是巴基斯坦商界大声疾呼要求遣返所有阿富汗人。

Afin d'être bref, je m'abstiendrai, si vous le permettez, Monsieur le Président, de lire les noms des coauteurs à voix haute.

主席先生,为了简要起见,如蒙你准许,我将避免大声宣读提案国名字。

L'employée n'a rien vu: devant elle, un groupe de 25 à30 personnes, criant toutes en même temps, formait comme un mur.

邮局职员对此熟视无睹:打电话大声嚷叫着,她前面排起25至30人长队,形成了一堵墙。

Armés de couteaux, de bâtons, de machettes et de pierres, les manifestants ont commencé à crier des menaces de mort contre eux.

包围者手持刀子、棍棒、弯刀石块,开始对东部快速反应部队警察大声喊叫并进行死亡威胁。

La Fondation donne une voix aux sans voix, et elle offre aux peuples autochtones l'occasion de partager leur savoir avec la société moderne.

本组织为这些发不出声音大声疾呼,并让土著人民有机会将自己知识贡献给现代社会。

Il est regrettable qu'Israël ait rejeté comme prématuré l'appel à la cessation immédiate des hostilités lancé par le Secrétaire général et par la communauté internationale.

令人遗憾是,以色列以不成熟为借口拒绝了秘书长国际社会要求立即停止敌对行动大声呼吁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 大声的 的法语例句

用户正在搜索


打从, 打错算盘, 打弹子, 打蛋白, 打蛋机, 打蛋器, 打刀, 打刀铁匠, 打倒, 打到底,

相似单词


大神经胶质, 大婶儿, 大声唱歌, 大声斥责, 大声喘息, 大声的, 大声的喊<俗>, 大声地, 大声恫吓某人, 大声发布命令,
bruyant, e www .fr dic. co m 版 权 所 有

Le patron reproche au subordonné une faute à voix haute.

老板大声地指责下属错误。

» a crié la maîtresse qui était assise juste derrière Alceste.

坐在阿瑟斯特后面老师大声叫起来。

L'État d'Israël ne peut rester sourd devant cette immense clameur de justice.

以色列国不能继续对这种正义大声疾呼充耳不闻。

Ce dernier a crié qu'ils ne s'en iraient pas.

兄弟大声说,不会离开。

Nous devons continuer à plaider haut et fort en faveur d'un monde exempt de violence.

必须继续为没有暴世界大声疾呼。

Pourtant, cela ne fait pas la une des journaux et cela ne soulève aucun tollé.

即未见到任何相关头条新闻,也未听到任何来自公众大声疾呼。

Par l'intermédiaire de leurs descendants, les morts réclament que justice soit faite.

死者通子孙大声疾呼,要求伸张正义。

Utilisons notre pouvoir pour donner une voix à ceux qui n'en ont pas.

让我利用我,为那些没有发言权大声疾呼。

Cette fois, lorsque le garçon lui crie de sauter, elle refuse absolument de s'exécuter.

当男孩这次大声时候,无论如何都不跳了。

Mon pays, le Timor-Leste, estime avoir une obligation morale de prendre la parole sur ce thème.

我国认为,东帝汶有针对该问题大声疾呼道德义务。

La personne hurle à pleins poumons et n'arrive pas à se réveiller ou à se calmer.

发病大声呼喊,不能清醒、无法冷静下来。

Pendant de nombreuses années, la CNUCED a quasiment été la seule à faire état de ce problème.

许多年来,贸发会议几乎是大声疾呼问题唯一一个声音。

En conséquence, le Portugal réalise des études et des séminaires pour encourager les particuliers à faire valoir leurs droits.

因此,葡萄牙正在进行研究和研讨会,鼓励人为自己权利大声疾呼。

J'engage donc instamment les États Membres à apporter une aide d'urgence pour que ces programmes cruciaux soient menés à bien.

因此我大声呼吁有此能会员国向这些重要方案提供紧急援助。

De plus en plus de voix s'élèvent, principalement dans les milieux d'affaires, pour demander le rapatriement de tous les Afghans.

尤其是巴基斯坦商界大声疾呼要求遣返所有阿富汗人。

Afin d'être bref, je m'abstiendrai, si vous le permettez, Monsieur le Président, de lire les noms des coauteurs à voix haute.

主席先生,为了简要起见,如蒙你准许,我将避免大声宣读提案国名字。

L'employée n'a rien vu: devant elle, un groupe de 25 à30 personnes, criant toutes en même temps, formait comme un mur.

邮局职员对此熟视无睹:打电话大声嚷叫着,她前面排起25至30人长队,形成了一堵墙。

Armés de couteaux, de bâtons, de machettes et de pierres, les manifestants ont commencé à crier des menaces de mort contre eux.

包围者手持刀子、棍棒、弯刀和石块,开始对东部快速反应部队警察大声喊叫并进行死亡威胁。

La Fondation donne une voix aux sans voix, et elle offre aux peuples autochtones l'occasion de partager leur savoir avec la société moderne.

本组织为这些发不出声音大声疾呼,并让土著人民有机会将自己知识贡献给现代社会。

Il est regrettable qu'Israël ait rejeté comme prématuré l'appel à la cessation immédiate des hostilités lancé par le Secrétaire général et par la communauté internationale.

人遗憾是,以色列以不成熟为借口拒绝了秘书长和国际社会要求立即停止敌对行动大声呼吁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 大声的 的法语例句

用户正在搜索


打底, 打底材料, 打底抹灰, 打底子, 打地铺, 打点, 打点滴, 打电报, 打电动弹子, 打电话,

相似单词


大神经胶质, 大婶儿, 大声唱歌, 大声斥责, 大声喘息, 大声的, 大声的喊<俗>, 大声地, 大声恫吓某人, 大声发布命令,
bruyant, e www .fr dic. co m 版 权 所 有

Le patron reproche au subordonné une faute à voix haute.

老板地指责下属错误。

» a crié la maîtresse qui était assise juste derrière Alceste.

坐在阿瑟斯特后面老师叫起来。

L'État d'Israël ne peut rester sourd devant cette immense clameur de justice.

以色列国不能继续对种正义充耳不闻。

Ce dernier a crié qu'ils ne s'en iraient pas.

兄弟说,他们不会离开。

Nous devons continuer à plaider haut et fort en faveur d'un monde exempt de violence.

我们必须继续为没有暴世界

Pourtant, cela ne fait pas la une des journaux et cela ne soulève aucun tollé.

即未见到任何相关头条新闻,也未听到任何来自公众

Par l'intermédiaire de leurs descendants, les morts réclament que justice soit faite.

死者通过他们子孙,要求伸张正义。

Utilisons notre pouvoir pour donner une voix à ceux qui n'en ont pas.

让我们利用我们,为那些没有发言权

Cette fois, lorsque le garçon lui crie de sauter, elle refuse absolument de s'exécuter.

命令青蛙跳时候,青蛙无论如何都不跳了。

Mon pays, le Timor-Leste, estime avoir une obligation morale de prendre la parole sur ce thème.

我国认为,东帝汶有针对该问题道德义务。

La personne hurle à pleins poumons et n'arrive pas à se réveiller ou à se calmer.

发病喊,不能清醒、无法冷静下来。

Pendant de nombreuses années, la CNUCED a quasiment été la seule à faire état de ce problème.

许多年来,贸发会议几乎是问题唯一一个音。

En conséquence, le Portugal réalise des études et des séminaires pour encourager les particuliers à faire valoir leurs droits.

因此,葡萄牙正在进行研究和研讨会,鼓励人们为自己权利

J'engage donc instamment les États Membres à apporter une aide d'urgence pour que ces programmes cruciaux soient menés à bien.

因此我吁有此能会员国向些重要方案提供紧急援助。

De plus en plus de voix s'élèvent, principalement dans les milieux d'affaires, pour demander le rapatriement de tous les Afghans.

尤其是巴基斯坦商界要求遣返所有阿富汗人。

Afin d'être bref, je m'abstiendrai, si vous le permettez, Monsieur le Président, de lire les noms des coauteurs à voix haute.

主席先生,为了简要起见,如蒙你准许,我将避免宣读提案国名字。

L'employée n'a rien vu: devant elle, un groupe de 25 à30 personnes, criant toutes en même temps, formait comme un mur.

邮局职员对此熟视无睹:打电话嚷叫着,她前面排起25至30人长队,形成了一堵墙。

Armés de couteaux, de bâtons, de machettes et de pierres, les manifestants ont commencé à crier des menaces de mort contre eux.

包围者手持刀子、棍棒、弯刀和石块,开始对东部快速反应部队警察喊叫并进行死亡威胁。

La Fondation donne une voix aux sans voix, et elle offre aux peuples autochtones l'occasion de partager leur savoir avec la société moderne.

本组织为些发不出,并让土著人民有机会将自己知识贡献给现代社会。

Il est regrettable qu'Israël ait rejeté comme prématuré l'appel à la cessation immédiate des hostilités lancé par le Secrétaire général et par la communauté internationale.

令人遗憾是,以色列以不成熟为借口拒绝了秘书长和国际社会要求立即停止敌对行动吁。

明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 大声的 的法语例句

用户正在搜索


打动, 打动人的, 打洞, 打洞器, 打洞钳, 打斗, 打嘟噜, 打赌, 打赌者, 打短工,

相似单词


大神经胶质, 大婶儿, 大声唱歌, 大声斥责, 大声喘息, 大声的, 大声的喊<俗>, 大声地, 大声恫吓某人, 大声发布命令,
bruyant, e www .fr dic. co m 版 权 所 有

Le patron reproche au subordonné une faute à voix haute.

老板大声地指责错误。

» a crié la maîtresse qui était assise juste derrière Alceste.

坐在阿瑟斯特后面老师大声叫起

L'État d'Israël ne peut rester sourd devant cette immense clameur de justice.

以色列国能继续对这种正义大声疾呼充耳闻。

Ce dernier a crié qu'ils ne s'en iraient pas.

兄弟大声说,他离开。

Nous devons continuer à plaider haut et fort en faveur d'un monde exempt de violence.

必须继续为没有暴世界大声疾呼。

Pourtant, cela ne fait pas la une des journaux et cela ne soulève aucun tollé.

即未见到任何相关头条新闻,也未听到任何自公众大声疾呼。

Par l'intermédiaire de leurs descendants, les morts réclament que justice soit faite.

死者通过他子孙大声疾呼,要求伸张正义。

Utilisons notre pouvoir pour donner une voix à ceux qui n'en ont pas.

让我利用我,为那些没有发言权大声疾呼。

Cette fois, lorsque le garçon lui crie de sauter, elle refuse absolument de s'exécuter.

当男孩这次大声命令青蛙跳时候,青蛙无论如何都跳了。

Mon pays, le Timor-Leste, estime avoir une obligation morale de prendre la parole sur ce thème.

我国认为,东帝汶有针对该问题大声疾呼道德义务。

La personne hurle à pleins poumons et n'arrive pas à se réveiller ou à se calmer.

发病大声呼喊,能清醒、无法冷

Pendant de nombreuses années, la CNUCED a quasiment été la seule à faire état de ce problème.

许多年,贸发议几乎是大声疾呼问题唯一一个声音。

En conséquence, le Portugal réalise des études et des séminaires pour encourager les particuliers à faire valoir leurs droits.

因此,葡萄牙正在进行研究和研讨,鼓励人为自己权利大声疾呼。

J'engage donc instamment les États Membres à apporter une aide d'urgence pour que ces programmes cruciaux soient menés à bien.

因此我大声呼吁有此能员国向这些重要方案提供紧急援助。

De plus en plus de voix s'élèvent, principalement dans les milieux d'affaires, pour demander le rapatriement de tous les Afghans.

尤其是巴基斯坦商界大声疾呼要求遣返所有阿富汗人。

Afin d'être bref, je m'abstiendrai, si vous le permettez, Monsieur le Président, de lire les noms des coauteurs à voix haute.

主席先生,为了简要起见,如蒙你准许,我将避免大声宣读提案国名字。

L'employée n'a rien vu: devant elle, un groupe de 25 à30 personnes, criant toutes en même temps, formait comme un mur.

邮局职员对此熟视无睹:打电话大声嚷叫着,她前面排起25至30人长队,形成了一堵墙。

Armés de couteaux, de bâtons, de machettes et de pierres, les manifestants ont commencé à crier des menaces de mort contre eux.

包围者手持刀子、棍棒、弯刀和石块,开始对东部快速反应部队警察大声喊叫并进行死亡威胁。

La Fondation donne une voix aux sans voix, et elle offre aux peuples autochtones l'occasion de partager leur savoir avec la société moderne.

本组织为这些发出声音大声疾呼,并让土著人民有机将自己知识贡献给现代社

Il est regrettable qu'Israël ait rejeté comme prématuré l'appel à la cessation immédiate des hostilités lancé par le Secrétaire général et par la communauté internationale.

令人遗憾是,以色列以成熟为借口拒绝了秘书长和国际社要求立即停止敌对行动大声呼吁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 大声的 的法语例句

用户正在搜索


打盹, 打盹儿, 打趸儿, 打哆嗦, 打耳光, 打耳光者, 打发, 打发孩子上床, 打发时间, 打发走,

相似单词


大神经胶质, 大婶儿, 大声唱歌, 大声斥责, 大声喘息, 大声的, 大声的喊<俗>, 大声地, 大声恫吓某人, 大声发布命令,
bruyant, e www .fr dic. co m 版 权 所 有

Le patron reproche au subordonné une faute à voix haute.

老板大声地指责下属

» a crié la maîtresse qui était assise juste derrière Alceste.

在阿瑟斯特后面老师大声叫起来。

L'État d'Israël ne peut rester sourd devant cette immense clameur de justice.

以色列国不能继续对这种正义大声疾呼充耳不闻。

Ce dernier a crié qu'ils ne s'en iraient pas.

兄弟大声说,他们不会离开。

Nous devons continuer à plaider haut et fort en faveur d'un monde exempt de violence.

我们必须继续为没有暴世界大声疾呼。

Pourtant, cela ne fait pas la une des journaux et cela ne soulève aucun tollé.

即未见到任何相关头条新闻,也未听到任何来自公众大声疾呼。

Par l'intermédiaire de leurs descendants, les morts réclament que justice soit faite.

死者通过他们子孙大声疾呼,要求伸张正义。

Utilisons notre pouvoir pour donner une voix à ceux qui n'en ont pas.

让我们利用我们,为那些没有发言权大声疾呼。

Cette fois, lorsque le garçon lui crie de sauter, elle refuse absolument de s'exécuter.

当男孩这次大声命令青蛙跳时候,青蛙无论如何都不跳了。

Mon pays, le Timor-Leste, estime avoir une obligation morale de prendre la parole sur ce thème.

我国认为,东帝汶有针对该问题大声疾呼道德义务。

La personne hurle à pleins poumons et n'arrive pas à se réveiller ou à se calmer.

发病大声呼喊,不能清醒、无法冷静下来。

Pendant de nombreuses années, la CNUCED a quasiment été la seule à faire état de ce problème.

许多年来,贸发会议几乎是大声疾呼问题唯一一个声音。

En conséquence, le Portugal réalise des études et des séminaires pour encourager les particuliers à faire valoir leurs droits.

因此,葡萄牙正在进行研究和研讨会,鼓励人们为自权利大声疾呼。

J'engage donc instamment les États Membres à apporter une aide d'urgence pour que ces programmes cruciaux soient menés à bien.

因此我大声呼吁有此能会员国向这些重要方案提供紧急援助。

De plus en plus de voix s'élèvent, principalement dans les milieux d'affaires, pour demander le rapatriement de tous les Afghans.

尤其是巴基斯坦商界大声疾呼要求遣返所有阿富汗人。

Afin d'être bref, je m'abstiendrai, si vous le permettez, Monsieur le Président, de lire les noms des coauteurs à voix haute.

主席先生,为了简要起见,如蒙你准许,我将避免大声宣读提案国名字。

L'employée n'a rien vu: devant elle, un groupe de 25 à30 personnes, criant toutes en même temps, formait comme un mur.

邮局职员对此熟视无睹:打电话大声嚷叫着,她前面排起25至30人长队,形成了一堵墙。

Armés de couteaux, de bâtons, de machettes et de pierres, les manifestants ont commencé à crier des menaces de mort contre eux.

包围者手持刀子、棍棒、弯刀和石块,开始对东部快速反应部队警察大声喊叫并进行死亡威胁。

La Fondation donne une voix aux sans voix, et elle offre aux peuples autochtones l'occasion de partager leur savoir avec la société moderne.

本组织为这些发不出声音大声疾呼,并让土著人民有机会将自知识贡献给现代社会。

Il est regrettable qu'Israël ait rejeté comme prématuré l'appel à la cessation immédiate des hostilités lancé par le Secrétaire général et par la communauté internationale.

令人遗憾是,以色列以不成熟为借口拒绝了秘书长和国际社会要求立即停止敌对行动大声呼吁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 大声的 的法语例句

用户正在搜索


打格, 打格子, 打嗝, 打嗝儿, 打嗝声, 打跟头, 打跟踪球, 打更, 打工, 打恭作揖,

相似单词


大神经胶质, 大婶儿, 大声唱歌, 大声斥责, 大声喘息, 大声的, 大声的喊<俗>, 大声地, 大声恫吓某人, 大声发布命令,
bruyant, e www .fr dic. co m 版 权 所 有

Le patron reproche au subordonné une faute à voix haute.

老板大声地指责下属错误。

» a crié la maîtresse qui était assise juste derrière Alceste.

坐在阿瑟斯特后面老师大声叫起来。

L'État d'Israël ne peut rester sourd devant cette immense clameur de justice.

以色列国不能继续对种正义大声疾呼充耳不闻。

Ce dernier a crié qu'ils ne s'en iraient pas.

兄弟大声说,他们不会离开。

Nous devons continuer à plaider haut et fort en faveur d'un monde exempt de violence.

我们必须继续为没有暴世界大声疾呼。

Pourtant, cela ne fait pas la une des journaux et cela ne soulève aucun tollé.

即未见到任何相关头条新闻,也未听到任何来自公众大声疾呼。

Par l'intermédiaire de leurs descendants, les morts réclament que justice soit faite.

死者通过他们子孙大声疾呼,要求伸张正义。

Utilisons notre pouvoir pour donner une voix à ceux qui n'en ont pas.

让我们利用我们,为那没有发言权大声疾呼。

Cette fois, lorsque le garçon lui crie de sauter, elle refuse absolument de s'exécuter.

当男孩大声命令青蛙跳时候,青蛙无论如何都不跳了。

Mon pays, le Timor-Leste, estime avoir une obligation morale de prendre la parole sur ce thème.

我国认为,东帝汶有针对该问题大声疾呼道德义务。

La personne hurle à pleins poumons et n'arrive pas à se réveiller ou à se calmer.

发病大声呼喊,不能清醒、无法冷静下来。

Pendant de nombreuses années, la CNUCED a quasiment été la seule à faire état de ce problème.

许多年来,贸发会议几乎是大声疾呼问题唯一一个声音。

En conséquence, le Portugal réalise des études et des séminaires pour encourager les particuliers à faire valoir leurs droits.

因此,葡萄牙正在进行研究和研讨会,鼓励人们为自己权利大声疾呼。

J'engage donc instamment les États Membres à apporter une aide d'urgence pour que ces programmes cruciaux soient menés à bien.

因此我大声呼吁有此能会员国重要方案提供紧急援助。

De plus en plus de voix s'élèvent, principalement dans les milieux d'affaires, pour demander le rapatriement de tous les Afghans.

尤其是巴基斯坦商界大声疾呼要求遣返所有阿富汗人。

Afin d'être bref, je m'abstiendrai, si vous le permettez, Monsieur le Président, de lire les noms des coauteurs à voix haute.

主席先生,为了简要起见,如蒙你准许,我将避免大声宣读提案国名字。

L'employée n'a rien vu: devant elle, un groupe de 25 à30 personnes, criant toutes en même temps, formait comme un mur.

邮局职员对此熟视无睹:打电话大声嚷叫着,她前面排起25至30人长队,形成了一堵墙。

Armés de couteaux, de bâtons, de machettes et de pierres, les manifestants ont commencé à crier des menaces de mort contre eux.

包围者手持刀子、棍棒、弯刀和石块,开始对东部快速反应部队警察大声喊叫并进行死亡威胁。

La Fondation donne une voix aux sans voix, et elle offre aux peuples autochtones l'occasion de partager leur savoir avec la société moderne.

本组织为发不出声音大声疾呼,并让土著人民有机会将自己知识贡献给现代社会。

Il est regrettable qu'Israël ait rejeté comme prématuré l'appel à la cessation immédiate des hostilités lancé par le Secrétaire général et par la communauté internationale.

令人遗憾是,以色列以不成熟为借口拒绝了秘书长和国际社会要求立即停止敌对行动大声呼吁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 大声的 的法语例句

用户正在搜索


打诨, 打火, 打火机, 打火机的燃气管, 打火机的芯子, 打火机电石, 打火机钢轮, 打火机火石, 打火机燃料, 打火石取火,

相似单词


大神经胶质, 大婶儿, 大声唱歌, 大声斥责, 大声喘息, 大声的, 大声的喊<俗>, 大声地, 大声恫吓某人, 大声发布命令,
bruyant, e www .fr dic. co m 版 权 所 有

Le patron reproche au subordonné une faute à voix haute.

老板地指责下属错误。

» a crié la maîtresse qui était assise juste derrière Alceste.

坐在阿瑟斯特后面老师叫起来。

L'État d'Israël ne peut rester sourd devant cette immense clameur de justice.

以色列国不能继续对这种正义疾呼充耳不闻。

Ce dernier a crié qu'ils ne s'en iraient pas.

兄弟们不会离开。

Nous devons continuer à plaider haut et fort en faveur d'un monde exempt de violence.

我们必须继续为没有暴世界疾呼。

Pourtant, cela ne fait pas la une des journaux et cela ne soulève aucun tollé.

即未见到任何相关头条新闻,也未听到任何来自公众疾呼。

Par l'intermédiaire de leurs descendants, les morts réclament que justice soit faite.

死者通过子孙疾呼,要求伸张正义。

Utilisons notre pouvoir pour donner une voix à ceux qui n'en ont pas.

让我们利用我们,为那些没有发言权疾呼。

Cette fois, lorsque le garçon lui crie de sauter, elle refuse absolument de s'exécuter.

当男孩这次命令青蛙跳时候,青蛙无论如何都不跳了。

Mon pays, le Timor-Leste, estime avoir une obligation morale de prendre la parole sur ce thème.

我国认为,东帝汶有针对该问题疾呼道德义务。

La personne hurle à pleins poumons et n'arrive pas à se réveiller ou à se calmer.

发病呼喊,不能清醒、无法冷静下来。

Pendant de nombreuses années, la CNUCED a quasiment été la seule à faire état de ce problème.

来,贸发会议几乎是疾呼问题唯一一个音。

En conséquence, le Portugal réalise des études et des séminaires pour encourager les particuliers à faire valoir leurs droits.

因此,葡萄牙正在进行研究和研讨会,鼓励人们为自己权利疾呼。

J'engage donc instamment les États Membres à apporter une aide d'urgence pour que ces programmes cruciaux soient menés à bien.

因此我呼吁有此能会员国向这些重要方案提供紧急援助。

De plus en plus de voix s'élèvent, principalement dans les milieux d'affaires, pour demander le rapatriement de tous les Afghans.

尤其是巴基斯坦商界疾呼要求遣返所有阿富汗人。

Afin d'être bref, je m'abstiendrai, si vous le permettez, Monsieur le Président, de lire les noms des coauteurs à voix haute.

主席先生,为了简要起见,如蒙你准,我将避免宣读提案国名字。

L'employée n'a rien vu: devant elle, un groupe de 25 à30 personnes, criant toutes en même temps, formait comme un mur.

邮局职员对此熟视无睹:打电话嚷叫着,她前面排起25至30人长队,形成了一堵墙。

Armés de couteaux, de bâtons, de machettes et de pierres, les manifestants ont commencé à crier des menaces de mort contre eux.

包围者手持刀子、棍棒、弯刀和石块,开始对东部快速反应部队警察喊叫并进行死亡威胁。

La Fondation donne une voix aux sans voix, et elle offre aux peuples autochtones l'occasion de partager leur savoir avec la société moderne.

本组织为这些发不出疾呼,并让土著人民有机会将自己知识贡献给现代社会。

Il est regrettable qu'Israël ait rejeté comme prématuré l'appel à la cessation immédiate des hostilités lancé par le Secrétaire général et par la communauté internationale.

令人遗憾是,以色列以不成熟为借口拒绝了秘书长和国际社会要求立即停止敌对行动呼吁。

明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 大声的 的法语例句

用户正在搜索


打瞌睡, 打瞌睡的, 打空气针, 打孔, 打孔机, 打孔器, 打垮, 打捆废钢, 打捆机, 打捆用的绳,

相似单词


大神经胶质, 大婶儿, 大声唱歌, 大声斥责, 大声喘息, 大声的, 大声的喊<俗>, 大声地, 大声恫吓某人, 大声发布命令,
bruyant, e www .fr dic. co m 版 权 所 有

Le patron reproche au subordonné une faute à voix haute.

老板大声地指责下属错误。

» a crié la maîtresse qui était assise juste derrière Alceste.

坐在阿瑟斯特后面老师大声叫起来。

L'État d'Israël ne peut rester sourd devant cette immense clameur de justice.

以色列国不能继续对这种正义大声疾呼充耳不闻。

Ce dernier a crié qu'ils ne s'en iraient pas.

大声说,他们不离开。

Nous devons continuer à plaider haut et fort en faveur d'un monde exempt de violence.

我们必须继续为没有暴世界大声疾呼。

Pourtant, cela ne fait pas la une des journaux et cela ne soulève aucun tollé.

即未见到任何相关头条新闻,也未听到任何来自公众大声疾呼。

Par l'intermédiaire de leurs descendants, les morts réclament que justice soit faite.

死者通过他们子孙大声疾呼,要求伸张正义。

Utilisons notre pouvoir pour donner une voix à ceux qui n'en ont pas.

让我们利用我们,为那些没有言权大声疾呼。

Cette fois, lorsque le garçon lui crie de sauter, elle refuse absolument de s'exécuter.

当男孩这次大声命令青蛙跳时候,青蛙无论如何都不跳了。

Mon pays, le Timor-Leste, estime avoir une obligation morale de prendre la parole sur ce thème.

我国认为,东帝汶有针对该问题大声疾呼道德义务。

La personne hurle à pleins poumons et n'arrive pas à se réveiller ou à se calmer.

大声呼喊,不能清醒、无法冷静下来。

Pendant de nombreuses années, la CNUCED a quasiment été la seule à faire état de ce problème.

许多年来,议几乎是大声疾呼问题唯一一个声音。

En conséquence, le Portugal réalise des études et des séminaires pour encourager les particuliers à faire valoir leurs droits.

因此,葡萄牙正在进行研究和研讨,鼓励人们为自己权利大声疾呼。

J'engage donc instamment les États Membres à apporter une aide d'urgence pour que ces programmes cruciaux soient menés à bien.

因此我大声呼吁有此能员国向这些重要方案提供紧急援助。

De plus en plus de voix s'élèvent, principalement dans les milieux d'affaires, pour demander le rapatriement de tous les Afghans.

尤其是巴基斯坦商界大声疾呼要求遣返所有阿富汗人。

Afin d'être bref, je m'abstiendrai, si vous le permettez, Monsieur le Président, de lire les noms des coauteurs à voix haute.

主席先生,为了简要起见,如蒙你准许,我将避免大声宣读提案国名字。

L'employée n'a rien vu: devant elle, un groupe de 25 à30 personnes, criant toutes en même temps, formait comme un mur.

邮局职员对此熟视无睹:打电话大声嚷叫着,她前面排起25至30人长队,形成了一堵墙。

Armés de couteaux, de bâtons, de machettes et de pierres, les manifestants ont commencé à crier des menaces de mort contre eux.

包围者手持刀子、棍棒、弯刀和石块,开始对东部快速反应部队警察大声喊叫并进行死亡威胁。

La Fondation donne une voix aux sans voix, et elle offre aux peuples autochtones l'occasion de partager leur savoir avec la société moderne.

本组织为这些不出声音大声疾呼,并让土著人民有机将自己知识贡献给现代社

Il est regrettable qu'Israël ait rejeté comme prématuré l'appel à la cessation immédiate des hostilités lancé par le Secrétaire général et par la communauté internationale.

令人遗憾是,以色列以不成熟为借口拒绝了秘书长和国际社要求立即停止敌对行动大声呼吁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 大声的 的法语例句

用户正在搜索


打裂, 打铃, 打零, 打领带, 打流感预防针, 打卤面, 打乱, 打乱点的挂钟, 打乱惯常的活动时间, 打乱计划,

相似单词


大神经胶质, 大婶儿, 大声唱歌, 大声斥责, 大声喘息, 大声的, 大声的喊<俗>, 大声地, 大声恫吓某人, 大声发布命令,