法语助手
  • 关闭

在…借口下

添加到生词本

sous couverture de

Là encore, ce meurtre brutal n'était motivé par aucune raison valable.

这个野蛮的杀人事件又是没有任何重的情况发生。

Les droits fondamentaux ont été restreints sous prétexte de la lutte contre le terrorisme.

打击恐怖主义的,基本权利正受到限

Il s'agit là d'une guerre inutile, lancée sous des prétextes non crédibles et non prouvés.

这是一场既不可靠,也无证据的发动的没有必要的战争。

Des groupes implantés dans d'autres pays préconisent ouvertement le recours aux moyens terroristes sous toutes sortes de prétextes.

外国活动的一些集团各种公开鼓吹使用恐怖手段。

La notion de progressivité ne saurait en aucun cas justifier qu'un État n'agisse pas promptement, continûment et efficacement.

无论何种情况逐步实现的义务均不能作为缔约国不采取迅速、经常和有效行动的

Dans de nombreux cas, comme les rapports l'ont signalé, l'expansion des colonies se poursuit au nom de l'expansion naturelle.

正如一些报告所表明的那样,多情况,以色列仍然以自然扩定居点。

Il importe de rappeler que certains pays ont mené des guerres, sans l'aval de l'ONU, sous des prétextes semblables.

必须指出,某些国家曾经不得不未获联合国同意的情况,以类似的发动战争。

Il ne peut y avoir d'excuse à l'inaction, quand des milliers de civils meurent chaque semaine à cause de conflits armés.

每周因武装冲突丧生平民数以千计的情况,没有不采取行动的

Reste que le fait que ces problèmes n'ont peut-être pas toujours été résolus de manière pleinement satisfaisante ne peut servir d'excuse.

但是,这些问题并非所有情况都得到满意解决这一事实决不应成为一种

Troisièmement, les actes d'agression menés par certains États sont légitimés sous prétexte de légitime défense et de politique de dissuasion préventive.

第三,自卫和预防性,某些国家的侵略行为被合法化。

Néanmoins, Washington s'obstine à mener cette politique et à provoquer des conflits dans notre région sous des prétextes divers et variés.

然而,华盛顿仍打着各种幌子,各种的掩饰顽固推行这项策,本地区挑起各种冲突。

Il y a également des politiques unilatérales de boycottage et l'imposition de sanctions injustes, voire l'agression, sous prétexte d'une prétendue légitimité internationale.

所谓的国际合法性的,还存在着单边抵策和强实行不公正裁甚至是侵略的做法。

La Turquie réaffirme sa position de principe, à savoir que rien ne justifie le terrorisme, et qu'il ne mène à absolument rien.

土耳其再次声明自己的原则立场,无论有任何,恐怖手段都是不正当的,任何情况,都不会有任何结果。

Le Bureau chargé du Programme Iraq a retardé l'exécution de contrats représentant plus de 2 milliards de dollars sous prétexte qu'il devait les examiner.

审查的,伊拉克方案办公室阻止了价值20多亿美元的合同。

En d'autres occasions, plus nombreuses encore, les Nations Unies ont trouvé des excuses pour montrer peu d'empressement alors que certaines situations en Afrique empiraient.

更多情况,当非洲局势爆发时,联合国找拖拖拉拉。

Le Groupe de travail a dit aux autorités qu'il considérait comme inacceptable un refus de l'autoriser à rencontrer un détenu sous de tels prétextes.

工作组告诉该国当局,工作组认为,此类拒绝允许其探访被拘留者是不能接受的。

Toute cette activité se produit sous un prétexte qu'Israël ne cesse jamais de répéter, supposant qu'il justifie toutes ses actions : le prétexte de la sécurité.

所有这些活动都是以色列从未停止重复的一个发生的——认为它是其所有行动的理由:即安全的

Elles recourent à divers prétextes pour occuper des États souverains, provoquant l'insécurité et la division, et prétextent de la situation en cours pour poursuivre leur occupation.

它们各种幌子占领主权国家,造成不安全和分裂,然后利用当前局势作为它们继续占领的

Les violations persistantes des droits et des libertés fondamentales des femmes sous des prétextes religieux ou culturels, comme celles commises en Afghanistan, reflètent l'ampleur de la tâche.

侵犯权利的事情持续不断,以及像阿富汗发生的那样宗教和文化的侵犯妇女的基本自由,都反映了任务的规模。

Rien ne saurait justifier que l'on prenne ainsi de façon délibérée et aveugle des vies de civils, quelle que soit leur nationalité et quelles que soient les circonstances.

任何情况,均不能以任何不分青红皂白和蓄意地杀戮任何国家的平民。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在…借口下 的法语例句

用户正在搜索


电影发行的, 电影发行者, 电影放映的场次, 电影放映机, 电影放映员, 电影刚开始, 电影工业, 电影馆, 电影胶片, 电影脚本,

相似单词


在…后, 在…后边, 在…基础上, 在…家里, 在…结束时, 在…借口下, 在…经过的路上, 在…看来, 在…里, 在…里面,
sous couverture de

Là encore, ce meurtre brutal n'était motivé par aucune raison valable.

这个野蛮的杀人件又是没有任何重大借口的情况发生。

Les droits fondamentaux ont été restreints sous prétexte de la lutte contre le terrorisme.

打击恐怖主义的借口权利正受到限制。

Il s'agit là d'une guerre inutile, lancée sous des prétextes non crédibles et non prouvés.

这是一场既不可靠,也无证据的借口发动的没有必要的战争。

Des groupes implantés dans d'autres pays préconisent ouvertement le recours aux moyens terroristes sous toutes sortes de prétextes.

外国活动的一些集团各种借口公开鼓吹使用恐怖手段。

La notion de progressivité ne saurait en aucun cas justifier qu'un État n'agisse pas promptement, continûment et efficacement.

无论何种情况逐步现的义务均不能作为缔约国不采取迅速、经常和有效行动的借口

Dans de nombreux cas, comme les rapports l'ont signalé, l'expansion des colonies se poursuit au nom de l'expansion naturelle.

正如一些报告所表明的那样,多情况,以色列仍然以自然扩大为借口扩大定居点。

Il importe de rappeler que certains pays ont mené des guerres, sans l'aval de l'ONU, sous des prétextes semblables.

必须指出,某些国家曾经不得不未获联合国同意的情况,以类似的借口发动战争。

Il ne peut y avoir d'excuse à l'inaction, quand des milliers de civils meurent chaque semaine à cause de conflits armés.

每周因武装冲突丧生平民数以千计的情况,没有不采取行动的借口

Reste que le fait que ces problèmes n'ont peut-être pas toujours été résolus de manière pleinement satisfaisante ne peut servir d'excuse.

但是,这些问题并非所有情况都得到满意解这一不应成为一种借口

Troisièmement, les actes d'agression menés par certains États sont légitimés sous prétexte de légitime défense et de politique de dissuasion préventive.

第三,自卫和预防性遏制政策借口,某些国家的侵略行为被合法化。

Néanmoins, Washington s'obstine à mener cette politique et à provoquer des conflits dans notre région sous des prétextes divers et variés.

然而,华盛顿仍打着各种幌子,各种借口的掩饰顽固推行这项政策,地区挑起各种冲突。

Il y a également des politiques unilatérales de boycottage et l'imposition de sanctions injustes, voire l'agression, sous prétexte d'une prétendue légitimité internationale.

所谓的国际合法性的借口,还存在着单边抵制政策和强制行不公正制裁甚至是侵略的做法。

La Turquie réaffirme sa position de principe, à savoir que rien ne justifie le terrorisme, et qu'il ne mène à absolument rien.

土耳其再次声明自己的原则立场,无论有任何借口,恐怖手段都是不正当的,任何情况,都不会有任何结果。

Le Bureau chargé du Programme Iraq a retardé l'exécution de contrats représentant plus de 2 milliards de dollars sous prétexte qu'il devait les examiner.

审查的借口,伊拉克方案办公室阻止了价值20多亿美元的合同。

En d'autres occasions, plus nombreuses encore, les Nations Unies ont trouvé des excuses pour montrer peu d'empressement alors que certaines situations en Afrique empiraient.

更多情况,当非洲局势爆发时,联合国找借口拖拖拉拉。

Le Groupe de travail a dit aux autorités qu'il considérait comme inacceptable un refus de l'autoriser à rencontrer un détenu sous de tels prétextes.

工作组告诉该国当局,工作组认为,此类借口拒绝允许其探访被拘留者是不能接受的。

Toute cette activité se produit sous un prétexte qu'Israël ne cesse jamais de répéter, supposant qu'il justifie toutes ses actions : le prétexte de la sécurité.

所有这些活动都是以色列从未停止重复的一个借口发生的——认为它是其所有行动的理由:即安全的借口

Elles recourent à divers prétextes pour occuper des États souverains, provoquant l'insécurité et la division, et prétextent de la situation en cours pour poursuivre leur occupation.

它们各种幌子占领主权国家,造成不安全和分裂,然后利用当前局势作为它们继续占领的借口

Les violations persistantes des droits et des libertés fondamentales des femmes sous des prétextes religieux ou culturels, comme celles commises en Afghanistan, reflètent l'ampleur de la tâche.

侵犯权利的情持续不断,以及像阿富汗发生的那样宗教和文化的借口侵犯妇女的自由,都反映了任务的规模。

Rien ne saurait justifier que l'on prenne ainsi de façon délibérée et aveugle des vies de civils, quelle que soit leur nationalité et quelles que soient les circonstances.

任何情况,均不能以任何借口不分青红皂白和蓄意地杀戮任何国家的平民。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在…借口下 的法语例句

用户正在搜索


电影色彩学, 电影摄影放映机, 电影摄影师, 电影摄影术, 电影声带, 电影试放室, 电影手术显微镜, 电影特技, 电影学, 电影演员,

相似单词


在…后, 在…后边, 在…基础上, 在…家里, 在…结束时, 在…借口下, 在…经过的路上, 在…看来, 在…里, 在…里面,
sous couverture de

Là encore, ce meurtre brutal n'était motivé par aucune raison valable.

这个野蛮的杀人事件又是没有任何重大借口的情况

Les droits fondamentaux ont été restreints sous prétexte de la lutte contre le terrorisme.

打击恐怖主义的借口,基本权利正受到限制。

Il s'agit là d'une guerre inutile, lancée sous des prétextes non crédibles et non prouvés.

这是一场既不可靠,也无证据的借口发动的没有必要的战争。

Des groupes implantés dans d'autres pays préconisent ouvertement le recours aux moyens terroristes sous toutes sortes de prétextes.

外国活动的一些集借口公开鼓吹使用恐怖手段。

La notion de progressivité ne saurait en aucun cas justifier qu'un État n'agisse pas promptement, continûment et efficacement.

无论何种情况逐步实现的义务均不能作为缔约国不采取迅速、经常和有效行动的借口

Dans de nombreux cas, comme les rapports l'ont signalé, l'expansion des colonies se poursuit au nom de l'expansion naturelle.

正如一些报告所表明的那样,多情况,以色列仍然以自然扩大为借口扩大定居点。

Il importe de rappeler que certains pays ont mené des guerres, sans l'aval de l'ONU, sous des prétextes semblables.

必须指出,某些国家曾经不得不未获联合国同意的情况,以类似的借口发动战争。

Il ne peut y avoir d'excuse à l'inaction, quand des milliers de civils meurent chaque semaine à cause de conflits armés.

每周因武装冲突民数以千计的情况,没有不采取行动的借口

Reste que le fait que ces problèmes n'ont peut-être pas toujours été résolus de manière pleinement satisfaisante ne peut servir d'excuse.

但是,这些问题并非所有情况都得到满意解决这一事实决不应成为一种借口

Troisièmement, les actes d'agression menés par certains États sont légitimés sous prétexte de légitime défense et de politique de dissuasion préventive.

第三,自卫和预防性遏制政策借口,某些国家的侵略行为被合法化。

Néanmoins, Washington s'obstine à mener cette politique et à provoquer des conflits dans notre région sous des prétextes divers et variés.

然而,华盛顿仍打着种幌子,借口的掩饰顽固推行这项政策,本地区挑起种冲突。

Il y a également des politiques unilatérales de boycottage et l'imposition de sanctions injustes, voire l'agression, sous prétexte d'une prétendue légitimité internationale.

所谓的国际合法性的借口,还存着单边抵制政策和强制实行不公正制裁甚至是侵略的做法。

La Turquie réaffirme sa position de principe, à savoir que rien ne justifie le terrorisme, et qu'il ne mène à absolument rien.

土耳其再次声明自己的原则立场,无论有任何借口,恐怖手段都是不正当的,任何情况,都不会有任何结果。

Le Bureau chargé du Programme Iraq a retardé l'exécution de contrats représentant plus de 2 milliards de dollars sous prétexte qu'il devait les examiner.

审查的借口,伊拉克方案办公室阻止了价值20多亿美元的合同。

En d'autres occasions, plus nombreuses encore, les Nations Unies ont trouvé des excuses pour montrer peu d'empressement alors que certaines situations en Afrique empiraient.

更多情况,当非洲局势爆发时,联合国找借口拖拖拉拉。

Le Groupe de travail a dit aux autorités qu'il considérait comme inacceptable un refus de l'autoriser à rencontrer un détenu sous de tels prétextes.

工作组告诉该国当局,工作组认为,此类借口拒绝允许其探访被拘留者是不能接受的。

Toute cette activité se produit sous un prétexte qu'Israël ne cesse jamais de répéter, supposant qu'il justifie toutes ses actions : le prétexte de la sécurité.

所有这些活动都是以色列从未停止重复的一个借口的——认为它是其所有行动的理由:即安全的借口

Elles recourent à divers prétextes pour occuper des États souverains, provoquant l'insécurité et la division, et prétextent de la situation en cours pour poursuivre leur occupation.

它们种幌子占领主权国家,造成不安全和分裂,然后利用当前局势作为它们继续占领的借口

Les violations persistantes des droits et des libertés fondamentales des femmes sous des prétextes religieux ou culturels, comme celles commises en Afghanistan, reflètent l'ampleur de la tâche.

侵犯权利的事情持续不断,以及像阿富汗发的那样宗教和文化的借口侵犯妇女的基本自由,都反映了任务的规模。

Rien ne saurait justifier que l'on prenne ainsi de façon délibérée et aveugle des vies de civils, quelle que soit leur nationalité et quelles que soient les circonstances.

任何情况,均不能以任何借口不分青红皂白和蓄意地杀戮任何国家的民。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在…借口下 的法语例句

用户正在搜索


电影院经营者, 电影制片厂, 电影制片公司, 电影中的特技表演, 电影资料馆, 电影作品<集>, 电泳, 电泳的, 电泳电势, 电泳分析,

相似单词


在…后, 在…后边, 在…基础上, 在…家里, 在…结束时, 在…借口下, 在…经过的路上, 在…看来, 在…里, 在…里面,
sous couverture de

Là encore, ce meurtre brutal n'était motivé par aucune raison valable.

这个野蛮的杀人事件没有任何重大借口的情况发生。

Les droits fondamentaux ont été restreints sous prétexte de la lutte contre le terrorisme.

打击恐怖主义的借口,基本权利正受到限制。

Il s'agit là d'une guerre inutile, lancée sous des prétextes non crédibles et non prouvés.

一场既不可靠,也无证据的借口发动的没有必要的战争。

Des groupes implantés dans d'autres pays préconisent ouvertement le recours aux moyens terroristes sous toutes sortes de prétextes.

活动的一集团各种借口公开鼓吹使用恐怖手段。

La notion de progressivité ne saurait en aucun cas justifier qu'un État n'agisse pas promptement, continûment et efficacement.

无论何种情况逐步实现的义务均不能作为缔约不采取迅速、经常和有效行动的借口

Dans de nombreux cas, comme les rapports l'ont signalé, l'expansion des colonies se poursuit au nom de l'expansion naturelle.

正如一报告所表明的那样,多情况,以色列仍然以自然扩大为借口扩大定居点。

Il importe de rappeler que certains pays ont mené des guerres, sans l'aval de l'ONU, sous des prétextes semblables.

必须指出,某曾经不得不未获联合同意的情况,以类似的借口发动战争。

Il ne peut y avoir d'excuse à l'inaction, quand des milliers de civils meurent chaque semaine à cause de conflits armés.

每周因武装冲突丧生平民数以千计的情况,没有不采取行动的借口

Reste que le fait que ces problèmes n'ont peut-être pas toujours été résolus de manière pleinement satisfaisante ne peut servir d'excuse.

,这问题并非所有情况都得到满意解决这一事实决不应成为一种借口

Troisièmement, les actes d'agression menés par certains États sont légitimés sous prétexte de légitime défense et de politique de dissuasion préventive.

第三,自卫和预防性遏制政策借口,某的侵略行为被合法化。

Néanmoins, Washington s'obstine à mener cette politique et à provoquer des conflits dans notre région sous des prétextes divers et variés.

然而,华盛顿仍打着各种幌子,各种借口的掩饰顽固推行这项政策,本地区挑起各种冲突。

Il y a également des politiques unilatérales de boycottage et l'imposition de sanctions injustes, voire l'agression, sous prétexte d'une prétendue légitimité internationale.

所谓的际合法性的借口,还存着单边抵制政策和强制实行不公正制裁甚至侵略的做法。

La Turquie réaffirme sa position de principe, à savoir que rien ne justifie le terrorisme, et qu'il ne mène à absolument rien.

土耳其再次声明自己的原则立场,无论有任何借口,恐怖手段都不正当的,任何情况,都不会有任何结果。

Le Bureau chargé du Programme Iraq a retardé l'exécution de contrats représentant plus de 2 milliards de dollars sous prétexte qu'il devait les examiner.

审查的借口,伊拉克方案办公室阻止了价值20多亿美元的合同。

En d'autres occasions, plus nombreuses encore, les Nations Unies ont trouvé des excuses pour montrer peu d'empressement alors que certaines situations en Afrique empiraient.

更多情况,当非洲局势爆发时,联合借口拖拖拉拉。

Le Groupe de travail a dit aux autorités qu'il considérait comme inacceptable un refus de l'autoriser à rencontrer un détenu sous de tels prétextes.

工作组告诉该当局,工作组认为,此类借口拒绝允许其探访被拘留者不能接受的。

Toute cette activité se produit sous un prétexte qu'Israël ne cesse jamais de répéter, supposant qu'il justifie toutes ses actions : le prétexte de la sécurité.

所有这活动都以色列从未停止重复的一个借口发生的——认为它其所有行动的理由:即安全的借口

Elles recourent à divers prétextes pour occuper des États souverains, provoquant l'insécurité et la division, et prétextent de la situation en cours pour poursuivre leur occupation.

它们各种幌子占领主权,造成不安全和分裂,然后利用当前局势作为它们继续占领的借口

Les violations persistantes des droits et des libertés fondamentales des femmes sous des prétextes religieux ou culturels, comme celles commises en Afghanistan, reflètent l'ampleur de la tâche.

侵犯权利的事情持续不断,以及像阿富汗发生的那样宗教和文化的借口侵犯妇女的基本自由,都反映了任务的规模。

Rien ne saurait justifier que l'on prenne ainsi de façon délibérée et aveugle des vies de civils, quelle que soit leur nationalité et quelles que soient les circonstances.

任何情况,均不能以任何借口不分青红皂白和蓄意地杀戮任何的平民。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在…借口下 的法语例句

用户正在搜索


电止血法, 电制动, 电致变色的, 电致发光, 电致发光的, 电致闪光二极管, 电致伸缩的, 电致伸缩效应, 电中和, 电钟,

相似单词


在…后, 在…后边, 在…基础上, 在…家里, 在…结束时, 在…借口下, 在…经过的路上, 在…看来, 在…里, 在…里面,
sous couverture de

Là encore, ce meurtre brutal n'était motivé par aucune raison valable.

这个野蛮的杀人事件又是没有任何重大的情况发生。

Les droits fondamentaux ont été restreints sous prétexte de la lutte contre le terrorisme.

打击恐,基本权利正受到限制。

Il s'agit là d'une guerre inutile, lancée sous des prétextes non crédibles et non prouvés.

这是既不可靠,也无证据的发动的没有必要的战争。

Des groupes implantés dans d'autres pays préconisent ouvertement le recours aux moyens terroristes sous toutes sortes de prétextes.

外国活动的些集团公开鼓吹使用恐手段。

La notion de progressivité ne saurait en aucun cas justifier qu'un État n'agisse pas promptement, continûment et efficacement.

无论情况逐步实现的务均不能作为缔约国不采取迅速、经常和有效行动的

Dans de nombreux cas, comme les rapports l'ont signalé, l'expansion des colonies se poursuit au nom de l'expansion naturelle.

正如些报告所表明的那样,多情况,以色列仍然以自然扩大为扩大定居点。

Il importe de rappeler que certains pays ont mené des guerres, sans l'aval de l'ONU, sous des prétextes semblables.

必须指出,某些国家曾经不得不未获联合国同意的情况,以类似的发动战争。

Il ne peut y avoir d'excuse à l'inaction, quand des milliers de civils meurent chaque semaine à cause de conflits armés.

每周因武装冲突丧生平民数以千计的情况,没有不采取行动的

Reste que le fait que ces problèmes n'ont peut-être pas toujours été résolus de manière pleinement satisfaisante ne peut servir d'excuse.

但是,这些问题并非所有情况都得到满意解决这事实决不应成为

Troisièmement, les actes d'agression menés par certains États sont légitimés sous prétexte de légitime défense et de politique de dissuasion préventive.

第三,自卫和预防性遏制政策,某些国家的侵略行为被合法化。

Néanmoins, Washington s'obstine à mener cette politique et à provoquer des conflits dans notre région sous des prétextes divers et variés.

然而,华盛顿仍打着各幌子,的掩饰顽固推行这项政策,本地区挑起各冲突。

Il y a également des politiques unilatérales de boycottage et l'imposition de sanctions injustes, voire l'agression, sous prétexte d'une prétendue légitimité internationale.

所谓的国际合法性的,还存在着单边抵制政策和强制实行不公正制裁甚至是侵略的做法。

La Turquie réaffirme sa position de principe, à savoir que rien ne justifie le terrorisme, et qu'il ne mène à absolument rien.

土耳其再次声明自己的原则立场,无论有任何,恐手段都是不正当的,任何情况,都不会有任何结果。

Le Bureau chargé du Programme Iraq a retardé l'exécution de contrats représentant plus de 2 milliards de dollars sous prétexte qu'il devait les examiner.

审查的,伊拉克方案办公室阻止了价值20多亿美元的合同。

En d'autres occasions, plus nombreuses encore, les Nations Unies ont trouvé des excuses pour montrer peu d'empressement alors que certaines situations en Afrique empiraient.

更多情况,当非洲局势爆发时,联合国找拖拖拉拉。

Le Groupe de travail a dit aux autorités qu'il considérait comme inacceptable un refus de l'autoriser à rencontrer un détenu sous de tels prétextes.

工作组告诉该国当局,工作组认为,此类拒绝允许其探访被拘留者是不能接受的。

Toute cette activité se produit sous un prétexte qu'Israël ne cesse jamais de répéter, supposant qu'il justifie toutes ses actions : le prétexte de la sécurité.

所有这些活动都是以色列从未停止重复的发生的——认为它是其所有行动的理由:即安全的

Elles recourent à divers prétextes pour occuper des États souverains, provoquant l'insécurité et la division, et prétextent de la situation en cours pour poursuivre leur occupation.

它们幌子占领权国家,造成不安全和分裂,然后利用当前局势作为它们继续占领的

Les violations persistantes des droits et des libertés fondamentales des femmes sous des prétextes religieux ou culturels, comme celles commises en Afghanistan, reflètent l'ampleur de la tâche.

侵犯权利的事情持续不断,以及像阿富汗发生的那样宗教和文化的侵犯妇女的基本自由,都反映了任务的规模。

Rien ne saurait justifier que l'on prenne ainsi de façon délibérée et aveugle des vies de civils, quelle que soit leur nationalité et quelles que soient les circonstances.

任何情况,均不能以任何不分青红皂白和蓄意地杀戮任何国家的平民。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在…借口下 的法语例句

用户正在搜索


电子表, 电子表格, 电子成对能, 电子程控, 电子秤, 电子宠物, 电子导电, 电子导纳, 电子的, 电子的轨道,

相似单词


在…后, 在…后边, 在…基础上, 在…家里, 在…结束时, 在…借口下, 在…经过的路上, 在…看来, 在…里, 在…里面,
sous couverture de

Là encore, ce meurtre brutal n'était motivé par aucune raison valable.

这个野蛮杀人事件又是没有任何重大借口发生。

Les droits fondamentaux ont été restreints sous prétexte de la lutte contre le terrorisme.

打击恐怖主义借口,基本权利正受到限制。

Il s'agit là d'une guerre inutile, lancée sous des prétextes non crédibles et non prouvés.

这是一场既不可靠,也无证据借口发动没有必要战争。

Des groupes implantés dans d'autres pays préconisent ouvertement le recours aux moyens terroristes sous toutes sortes de prétextes.

外国活动一些集团各种借口公开鼓吹使用恐怖手段。

La notion de progressivité ne saurait en aucun cas justifier qu'un État n'agisse pas promptement, continûment et efficacement.

无论何种逐步实现义务均不能作为缔约国不采取迅速、经常和有效行动借口

Dans de nombreux cas, comme les rapports l'ont signalé, l'expansion des colonies se poursuit au nom de l'expansion naturelle.

正如一些报告所表明那样,,以色列仍然以自然扩大为借口扩大定居点。

Il importe de rappeler que certains pays ont mené des guerres, sans l'aval de l'ONU, sous des prétextes semblables.

必须指出,某些国家曾经不得不未获联合国同意,以类似借口发动战争。

Il ne peut y avoir d'excuse à l'inaction, quand des milliers de civils meurent chaque semaine à cause de conflits armés.

每周因武装冲突丧生平民数以千计,没有不采取行动借口

Reste que le fait que ces problèmes n'ont peut-être pas toujours été résolus de manière pleinement satisfaisante ne peut servir d'excuse.

但是,这些问题并非所有都得到满意解决这一事实决不应成为一种借口

Troisièmement, les actes d'agression menés par certains États sont légitimés sous prétexte de légitime défense et de politique de dissuasion préventive.

第三,自卫和遏制政策借口,某些国家侵略行为被合法化。

Néanmoins, Washington s'obstine à mener cette politique et à provoquer des conflits dans notre région sous des prétextes divers et variés.

然而,华盛顿仍打着各种幌子,各种借口掩饰顽固推行这项政策,本地区挑起各种冲突。

Il y a également des politiques unilatérales de boycottage et l'imposition de sanctions injustes, voire l'agression, sous prétexte d'une prétendue légitimité internationale.

所谓国际合法借口,还存在着单边抵制政策和强制实行不公正制裁甚至是侵略做法。

La Turquie réaffirme sa position de principe, à savoir que rien ne justifie le terrorisme, et qu'il ne mène à absolument rien.

土耳其再次声明自己原则立场,无论有任何借口,恐怖手段都是不正当任何,都不会有任何结果。

Le Bureau chargé du Programme Iraq a retardé l'exécution de contrats représentant plus de 2 milliards de dollars sous prétexte qu'il devait les examiner.

审查借口,伊拉克方案办公室阻止了价值20多亿美元合同。

En d'autres occasions, plus nombreuses encore, les Nations Unies ont trouvé des excuses pour montrer peu d'empressement alors que certaines situations en Afrique empiraient.

更多,当非洲局势爆发时,联合国找借口拖拖拉拉。

Le Groupe de travail a dit aux autorités qu'il considérait comme inacceptable un refus de l'autoriser à rencontrer un détenu sous de tels prétextes.

工作组告诉该国当局,工作组认为,此类借口拒绝允许其探访被拘留者是不能接受

Toute cette activité se produit sous un prétexte qu'Israël ne cesse jamais de répéter, supposant qu'il justifie toutes ses actions : le prétexte de la sécurité.

所有这些活动都是以色列从未停止重复一个借口发生——认为它是其所有行动理由:即安全借口

Elles recourent à divers prétextes pour occuper des États souverains, provoquant l'insécurité et la division, et prétextent de la situation en cours pour poursuivre leur occupation.

它们各种幌子占领主权国家,造成不安全和分裂,然后利用当前局势作为它们继续占领借口

Les violations persistantes des droits et des libertés fondamentales des femmes sous des prétextes religieux ou culturels, comme celles commises en Afghanistan, reflètent l'ampleur de la tâche.

侵犯权利持续不断,以及像阿富汗发生那样宗教和文化借口侵犯妇女基本自由,都反映了任务规模。

Rien ne saurait justifier que l'on prenne ainsi de façon délibérée et aveugle des vies de civils, quelle que soit leur nationalité et quelles que soient les circonstances.

任何,均不能以任何借口不分青红皂白和蓄意地杀戮任何国家平民。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在…借口下 的法语例句

用户正在搜索


电子管, 电子管电压表, 电子管放大器, 电子管工人, 电子管整流器, 电子光度计, 电子光学, 电子号, 电子轰击, 电子轰击炉,

相似单词


在…后, 在…后边, 在…基础上, 在…家里, 在…结束时, 在…借口下, 在…经过的路上, 在…看来, 在…里, 在…里面,
sous couverture de

Là encore, ce meurtre brutal n'était motivé par aucune raison valable.

这个野蛮的杀人事件又是没有任何重大借口的情况发生。

Les droits fondamentaux ont été restreints sous prétexte de la lutte contre le terrorisme.

打击恐怖主义的借口,基本权利正受到限制。

Il s'agit là d'une guerre inutile, lancée sous des prétextes non crédibles et non prouvés.

这是一场既不可靠,也无证据的借口发动的没有必要的战

Des groupes implantés dans d'autres pays préconisent ouvertement le recours aux moyens terroristes sous toutes sortes de prétextes.

外国活动的一些集团各种借口公开用恐怖手段。

La notion de progressivité ne saurait en aucun cas justifier qu'un État n'agisse pas promptement, continûment et efficacement.

无论何种情况逐步实现的义务均不能作为缔约国不采取迅速、经常和有效行动的借口

Dans de nombreux cas, comme les rapports l'ont signalé, l'expansion des colonies se poursuit au nom de l'expansion naturelle.

正如一些报告所表明的那样,多情况,以色列仍然以自然扩大为借口扩大定居点。

Il importe de rappeler que certains pays ont mené des guerres, sans l'aval de l'ONU, sous des prétextes semblables.

必须指出,某些国家曾经不得不未获联合国同意的情况,以类似的借口发动战

Il ne peut y avoir d'excuse à l'inaction, quand des milliers de civils meurent chaque semaine à cause de conflits armés.

周因武装冲突丧生平民数以千计的情况,没有不采取行动的借口

Reste que le fait que ces problèmes n'ont peut-être pas toujours été résolus de manière pleinement satisfaisante ne peut servir d'excuse.

但是,这些问题并非所有情况都得到满意解决这一事实决不应成为一种借口

Troisièmement, les actes d'agression menés par certains États sont légitimés sous prétexte de légitime défense et de politique de dissuasion préventive.

第三,自卫和预防性遏制政策借口,某些国家的侵略行为被合法化。

Néanmoins, Washington s'obstine à mener cette politique et à provoquer des conflits dans notre région sous des prétextes divers et variés.

然而,华盛顿仍打着各种幌子,各种借口的掩饰顽固推行这项政策,本地区挑起各种冲突。

Il y a également des politiques unilatérales de boycottage et l'imposition de sanctions injustes, voire l'agression, sous prétexte d'une prétendue légitimité internationale.

所谓的国际合法性的借口,还存着单边抵制政策和强制实行不公正制裁甚至是侵略的做法。

La Turquie réaffirme sa position de principe, à savoir que rien ne justifie le terrorisme, et qu'il ne mène à absolument rien.

土耳其再次声明自己的原则立场,无论有任何借口,恐怖手段都是不正当的,任何情况,都不会有任何结果。

Le Bureau chargé du Programme Iraq a retardé l'exécution de contrats représentant plus de 2 milliards de dollars sous prétexte qu'il devait les examiner.

审查的借口,伊拉克方案办公室阻止了价值20多亿美元的合同。

En d'autres occasions, plus nombreuses encore, les Nations Unies ont trouvé des excuses pour montrer peu d'empressement alors que certaines situations en Afrique empiraient.

更多情况,当非洲局势爆发时,联合国找借口拖拖拉拉。

Le Groupe de travail a dit aux autorités qu'il considérait comme inacceptable un refus de l'autoriser à rencontrer un détenu sous de tels prétextes.

工作组告诉该国当局,工作组认为,此类借口拒绝允许其探访被拘留者是不能接受的。

Toute cette activité se produit sous un prétexte qu'Israël ne cesse jamais de répéter, supposant qu'il justifie toutes ses actions : le prétexte de la sécurité.

所有这些活动都是以色列从未停止重复的一个借口发生的——认为它是其所有行动的理由:即安全的借口

Elles recourent à divers prétextes pour occuper des États souverains, provoquant l'insécurité et la division, et prétextent de la situation en cours pour poursuivre leur occupation.

它们各种幌子占领主权国家,造成不安全和分裂,然后利用当前局势作为它们继续占领的借口

Les violations persistantes des droits et des libertés fondamentales des femmes sous des prétextes religieux ou culturels, comme celles commises en Afghanistan, reflètent l'ampleur de la tâche.

侵犯权利的事情持续不断,以及像阿富汗发生的那样宗教和文化的借口侵犯妇女的基本自由,都反映了任务的规模。

Rien ne saurait justifier que l'on prenne ainsi de façon délibérée et aveugle des vies de civils, quelle que soit leur nationalité et quelles que soient les circonstances.

任何情况,均不能以任何借口不分青红皂白和蓄意地杀戮任何国家的平民。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在…借口下 的法语例句

用户正在搜索


电子加速器, 电子价, 电子监控, 电子节拍器, 电子聚集, 电子空穴, 电子垃圾, 电子量规, 电子疗法, 电子领域,

相似单词


在…后, 在…后边, 在…基础上, 在…家里, 在…结束时, 在…借口下, 在…经过的路上, 在…看来, 在…里, 在…里面,
sous couverture de

Là encore, ce meurtre brutal n'était motivé par aucune raison valable.

这个野蛮杀人事件又是没有任何重大借口情况发生。

Les droits fondamentaux ont été restreints sous prétexte de la lutte contre le terrorisme.

打击恐怖主义借口,基本权利正受到限制。

Il s'agit là d'une guerre inutile, lancée sous des prétextes non crédibles et non prouvés.

这是一场既不可靠,也无证据借口没有必要战争。

Des groupes implantés dans d'autres pays préconisent ouvertement le recours aux moyens terroristes sous toutes sortes de prétextes.

外国一些集团各种借口公开鼓吹使用恐怖手段。

La notion de progressivité ne saurait en aucun cas justifier qu'un État n'agisse pas promptement, continûment et efficacement.

无论何种情况逐步实现义务均不能作为缔约国不采取迅速、经常和有效行借口

Dans de nombreux cas, comme les rapports l'ont signalé, l'expansion des colonies se poursuit au nom de l'expansion naturelle.

正如一些报告所表明那样,多情况,以色列仍然以自然扩大为借口扩大定居点。

Il importe de rappeler que certains pays ont mené des guerres, sans l'aval de l'ONU, sous des prétextes semblables.

必须指出,某些国家曾经不得不未获联合国同意情况,以类似借口战争。

Il ne peut y avoir d'excuse à l'inaction, quand des milliers de civils meurent chaque semaine à cause de conflits armés.

每周因武装冲突丧生平民数以情况,没有不采取行借口

Reste que le fait que ces problèmes n'ont peut-être pas toujours été résolus de manière pleinement satisfaisante ne peut servir d'excuse.

但是,这些问题并非所有情况都得到满意解决这一事实决不应成为一种借口

Troisièmement, les actes d'agression menés par certains États sont légitimés sous prétexte de légitime défense et de politique de dissuasion préventive.

第三,自卫和预防性遏制政策借口,某些国家侵略行为被合法化。

Néanmoins, Washington s'obstine à mener cette politique et à provoquer des conflits dans notre région sous des prétextes divers et variés.

然而,华盛顿仍打着各种幌子,各种借口掩饰顽固推行这项政策,本地区挑起各种冲突。

Il y a également des politiques unilatérales de boycottage et l'imposition de sanctions injustes, voire l'agression, sous prétexte d'une prétendue légitimité internationale.

所谓国际合法性借口,还存在着单边抵制政策和强制实行不公正制裁甚至是侵略做法。

La Turquie réaffirme sa position de principe, à savoir que rien ne justifie le terrorisme, et qu'il ne mène à absolument rien.

土耳其再次声明自己原则立场,无论有任何借口,恐怖手段都是不正当任何情况,都不会有任何结果。

Le Bureau chargé du Programme Iraq a retardé l'exécution de contrats représentant plus de 2 milliards de dollars sous prétexte qu'il devait les examiner.

审查借口,伊拉克方案办公室阻止了价值20多亿美元合同。

En d'autres occasions, plus nombreuses encore, les Nations Unies ont trouvé des excuses pour montrer peu d'empressement alors que certaines situations en Afrique empiraient.

更多情况,当非洲局势爆发时,联合国找借口拖拖拉拉。

Le Groupe de travail a dit aux autorités qu'il considérait comme inacceptable un refus de l'autoriser à rencontrer un détenu sous de tels prétextes.

工作组告诉该国当局,工作组认为,此类借口拒绝允许其探访被拘留者是不能接受

Toute cette activité se produit sous un prétexte qu'Israël ne cesse jamais de répéter, supposant qu'il justifie toutes ses actions : le prétexte de la sécurité.

所有这些都是以色列从未停止重复一个借口发生——认为它是其所有行理由:即安全借口

Elles recourent à divers prétextes pour occuper des États souverains, provoquant l'insécurité et la division, et prétextent de la situation en cours pour poursuivre leur occupation.

它们各种幌子占领主权国家,造成不安全和分裂,然后利用当前局势作为它们继续占领借口

Les violations persistantes des droits et des libertés fondamentales des femmes sous des prétextes religieux ou culturels, comme celles commises en Afghanistan, reflètent l'ampleur de la tâche.

侵犯权利事情持续不断,以及像阿富汗发生那样宗教和文化借口侵犯妇女基本自由,都反映了任务规模。

Rien ne saurait justifier que l'on prenne ainsi de façon délibérée et aveugle des vies de civils, quelle que soit leur nationalité et quelles que soient les circonstances.

任何情况,均不能以任何借口不分青红皂白和蓄意地杀戮任何国家平民。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在…借口下 的法语例句

用户正在搜索


电子枪, 电子琴, 电子驱蚊器, 电子认证, 电子扫描显微镜, 电子商务, 电子设备可靠性谘询组, 电子摄谱仪, 电子施主原子, 电子收集脉冲电离室,

相似单词


在…后, 在…后边, 在…基础上, 在…家里, 在…结束时, 在…借口下, 在…经过的路上, 在…看来, 在…里, 在…里面,
sous couverture de

Là encore, ce meurtre brutal n'était motivé par aucune raison valable.

这个野蛮杀人事件又是没有任何重大借口情况发生。

Les droits fondamentaux ont été restreints sous prétexte de la lutte contre le terrorisme.

打击恐怖主借口,基本权利正受到限制。

Il s'agit là d'une guerre inutile, lancée sous des prétextes non crédibles et non prouvés.

这是一场既不可靠,也无证据借口发动没有必要战争。

Des groupes implantés dans d'autres pays préconisent ouvertement le recours aux moyens terroristes sous toutes sortes de prétextes.

外国活动一些集团各种借口公开鼓吹使用恐怖手段。

La notion de progressivité ne saurait en aucun cas justifier qu'un État n'agisse pas promptement, continûment et efficacement.

无论何种情况逐步实现均不能作为缔约国不采取迅速、经常和有效行动借口

Dans de nombreux cas, comme les rapports l'ont signalé, l'expansion des colonies se poursuit au nom de l'expansion naturelle.

正如一些报告所表明那样,多情况,以色列仍然以自然扩大为借口扩大定居点。

Il importe de rappeler que certains pays ont mené des guerres, sans l'aval de l'ONU, sous des prétextes semblables.

必须指出,某些国家曾经不得不合国同意情况,以类似借口发动战争。

Il ne peut y avoir d'excuse à l'inaction, quand des milliers de civils meurent chaque semaine à cause de conflits armés.

每周因武装冲突丧生平民数以千计情况,没有不采取行动借口

Reste que le fait que ces problèmes n'ont peut-être pas toujours été résolus de manière pleinement satisfaisante ne peut servir d'excuse.

但是,这些问题并非所有情况都得到满意解决这一事实决不应成为一种借口

Troisièmement, les actes d'agression menés par certains États sont légitimés sous prétexte de légitime défense et de politique de dissuasion préventive.

第三,自卫和预防性遏制政策借口,某些国家侵略行为被合法化。

Néanmoins, Washington s'obstine à mener cette politique et à provoquer des conflits dans notre région sous des prétextes divers et variés.

然而,华盛顿仍打着各种幌子,各种借口掩饰顽固推行这项政策,本地区挑起各种冲突。

Il y a également des politiques unilatérales de boycottage et l'imposition de sanctions injustes, voire l'agression, sous prétexte d'une prétendue légitimité internationale.

所谓国际合法性借口,还存在着单边抵制政策和强制实行不公正制裁甚至是侵略做法。

La Turquie réaffirme sa position de principe, à savoir que rien ne justifie le terrorisme, et qu'il ne mène à absolument rien.

土耳其再次声明自己原则立场,无论有任何借口,恐怖手段都是不正当任何情况,都不会有任何结果。

Le Bureau chargé du Programme Iraq a retardé l'exécution de contrats représentant plus de 2 milliards de dollars sous prétexte qu'il devait les examiner.

审查借口,伊拉克方案办公室阻止了价值20多亿美元合同。

En d'autres occasions, plus nombreuses encore, les Nations Unies ont trouvé des excuses pour montrer peu d'empressement alors que certaines situations en Afrique empiraient.

更多情况,当非洲局势爆发时,合国找借口拖拖拉拉。

Le Groupe de travail a dit aux autorités qu'il considérait comme inacceptable un refus de l'autoriser à rencontrer un détenu sous de tels prétextes.

工作组告诉该国当局,工作组认为,此类借口拒绝允许其探访被拘留者是不能接受

Toute cette activité se produit sous un prétexte qu'Israël ne cesse jamais de répéter, supposant qu'il justifie toutes ses actions : le prétexte de la sécurité.

所有这些活动都是以色列从停止重复一个借口发生——认为它是其所有行动理由:即安全借口

Elles recourent à divers prétextes pour occuper des États souverains, provoquant l'insécurité et la division, et prétextent de la situation en cours pour poursuivre leur occupation.

它们各种幌子占领主权国家,造成不安全和分裂,然后利用当前局势作为它们继续占领借口

Les violations persistantes des droits et des libertés fondamentales des femmes sous des prétextes religieux ou culturels, comme celles commises en Afghanistan, reflètent l'ampleur de la tâche.

侵犯权利事情持续不断,以及像阿富汗发生那样宗教和文化借口侵犯妇女基本自由,都反映了任规模。

Rien ne saurait justifier que l'on prenne ainsi de façon délibérée et aveugle des vies de civils, quelle que soit leur nationalité et quelles que soient les circonstances.

任何情况,均不能以任何借口不分青红皂白和蓄意地杀戮任何国家平民。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在…借口下 的法语例句

用户正在搜索


电子听诊器, 电子透镜像差, 电子望远镜, 电子稳压器, 电子污染, 电子物理学的, 电子显微镜, 电子显微摄影术, 电子小玩具, 电子信箱,

相似单词


在…后, 在…后边, 在…基础上, 在…家里, 在…结束时, 在…借口下, 在…经过的路上, 在…看来, 在…里, 在…里面,