Quelques pays ont mis en place des contrats prévoyant un contrôle des résultats pour responsabiliser les cadres.
若干国家已采取绩效合同制,以便对管理人追究责任。
Quelques pays ont mis en place des contrats prévoyant un contrôle des résultats pour responsabiliser les cadres.
若干国家已采取绩效合同制,以便对管理人追究责任。
L'écrasante majorité des personnes occupant un emploi travaille dans des entreprises d'État et ont un contrat à durée déterminée.
大多数人就业于国有企业,实行定期合同制。
Pendant la première partie de la période considérée, les catholiques romains représentaient une forte majorité de la population (80 %).
人口统计结构是该国过去殖民时期以奴隶制和契约合同制为基础的种植园经济的产物。
Dans la fonction publique, les femmes constituent 30,02 % des effectifs (fonctionnaires permanents), qui sont estimés à 21 000 personnes, et 33,5 % des contractuels.
在文职人,妇女占总
动力(固定文职
)的30.02%,其总人数估计为21,000人,在合同制
占33.5%。
La fonction publique compte, en Érythrée, approximativement 21 000 agents permanents, dont 30,02 % sont des femmes; les femmes représentent aussi 33,5 % des fonctionnaires contractuels.
根据估计,厄立特里亚的全职文职人总数为21 000人,其
妇女占30.02%,妇女在合同制
占33.5%。
Le personnel contractuel de ces entreprises est donc assujetti à l'ensemble des branches de la sécurité sociale du régime général des travailleurs salariés.
因此,这些企业的合同制人要服从
动者一般社会保险制度。
Il y a donc eu lieu de prendre des enseignants contractuels qui n'avaient pas reçu une formation adéquate pour enseigner dans les écoles primaires.
因此,教育领域向小学分配未获
适当教师培训的合同制教师。
Le recrutement sous diverses formes (agents permanents de l'Etat, agents contractuels de l'Etat et autres) est poursuivi pour pallier rapidement la pénurie de personnel de santé.
将继续采取多种形式进行招聘(国家长期工作人,国家合同制工作人
及其他形式),以便迅速弥补卫生人
的缺乏。
La délégation de l'orateur a constaté qu'avec l'actuel système, certains membres du personnel obtiennent des contrats permanents, ce qui étouffe la concurrence et démotive les fonctionnaires.
国代表团注意到,现行任用制度
实行部分长期合同制,缺少竞争机制,
利于调动工作人
的进取心。
Pour conserver le personnel le plus qualifié et maintenir un haut niveau de motivation, le statut contractuel du personnel et la stabilité de l'emploi revêtent une importance capitale.
若要留住最合格的工作人并
断提高工作人
的积极性,就必须实行合同制,使工作人
的工作保持稳定,这一点至关重要。
Dans un autre cas, le descriptif d'un projet, qui constitue la base contractuelle des contributions des donateurs, n'avait jamais été actualisé à la suite d'une modification en baisse des produits attendus.
虽然项目文件说明了捐助者向某个项目捐款所基于的合同制,但是在一个案例,在项目成果越来越差之后从没有更新过合同。
Par ailleurs, les commissaires aux comptes ont estimé que le recours à des contrats de durée indéfinie n'avait pas été précédé d'analyse des risques d'ordre juridique et financier et devait être réévalué.
难民署的外聘审计并认为,当时在没有从法律和财政角度进行风险分析的情况下就采用了终身合同制,对此需要重新评估。
Dans le cadre du Programme RCH, les premières unités de référence sont également renforcées en leur fournissant des médicaments, sous forme de trousses obstétricales d'urgence, et un personnel qualifié contractuel ou titulaire.
在生殖和儿童保健方案项下,通过以紧急产科药物包的形式提供药物以及提供合同制和聘用制的熟练动力,一级相关单位的力量正在
断增强。
En outre, la précarisation et la contractualisation ont fait baisser les revenus sociaux et ont renforcé davantage les écarts de salaires entre travailleurs n'ayant ni les mêmes statuts ni les mêmes capacités de négociation.
此外,临时性和合同制也成为降低社会收入的手段,使地位同、讨价还价能力
同的工人之间的工资差异进一步扩大。
La transition démographique dans le Département, conjuguée avec le manque de moyens financiers et des améliorations constantes en matière de technologies de l'information, justifiait le recours accru à du personnel linguistique indépendant et contractuel.
大会部内部的人变动、加上资金制约以及信息技术的
断进步,使
非常有理由越来越多地使用自由应聘和合同制语文工作人
。
Les décisions constituent le fondement du régime d'accords conclus sur le lieu de travail, qui se prête particulièrement bien à l'adaptation des conditions de travail afin d'aider les employés à concilier leurs responsabilités professionnelles et familiales.
合同制是工作场所签订协议的做法基础,这特别适合于从帮助兼顾工作和家庭责任的角度作出有针对性的工作安排。
Les établissements universitaires dotés d'une capacité légale restreinte peuvent également employer du personnel avec les revenus qu'ils tirent de contrats de travail (dans le cadre des projets de recherche financés par des sources publiques et privées).
具有某种法定资格的大学机构也可以利用它们从合同工作获
的收入来
用合同制人
(在私人和公共资源资助的研究项目范围之内)。
Il s'agissait de cours de un à deux ans pour 521 des stagiaires, tandis que les 400 autres étaient de nouveaux enseignants recrutés conformément au nouveau règlement du personnel de l'Office ou des enseignants contractuels titularisés.
在2002/2003学年,五个作业地区在职培训招收的教师、校长和学校督学总数为921名,其521名学
接受为期一到两年的课程,剩下的400名是遵照近东救济工程处地区工作人
细则聘用的或从合同制教师转聘的新教师。
Il s'agissait de cours de un à deux ans pour 648 des stagiaires, tandis que les 400 autres étaient de nouveaux enseignants recrutés conformément au nouveau règlement du personnel de l'Office ou des enseignants contractuels titularisés.
在2001/2002学年,五个作业地区在职培训招收的教师、校长和学校督学总数为1 048名,其,648名学
接受为期一到两年的课程,剩下的400名是遵照近东救济工程处地区工作人
细则聘用的或从合同制教师转聘的新教师。
Le personnel contractuel des entreprises publiques autonomes est désormais soumis au régime général de sécurité sociale applicable dans le secteur privé, le personnel statutaire restant soumis au régime particulier de sécurité sociale en vigueur dans le secteur public.
自负盈亏公共企业的合同制人会更需服从适用于私人部门的一般社会保险制度的管理,而法定人
仍然要服从公共部门现行的特殊社会保险制度的管理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quelques pays ont mis en place des contrats prévoyant un contrôle des résultats pour responsabiliser les cadres.
干国家已采取绩效合同制,以便对管理人员追究责任。
L'écrasante majorité des personnes occupant un emploi travaille dans des entreprises d'État et ont un contrat à durée déterminée.
大多数人就业于国有业,
行定期合同制。
Pendant la première partie de la période considérée, les catholiques romains représentaient une forte majorité de la population (80 %).
人口统计结构是该国过去殖民时期以奴隶制和契约合同制为基础的种植园经济的产物。
Dans la fonction publique, les femmes constituent 30,02 % des effectifs (fonctionnaires permanents), qui sont estimés à 21 000 personnes, et 33,5 % des contractuels.
在文职人员中,妇女占总动力(固定文职雇员)的30.02%,其总人数估计为21,000人,在合同制雇员中占33.5%。
La fonction publique compte, en Érythrée, approximativement 21 000 agents permanents, dont 30,02 % sont des femmes; les femmes représentent aussi 33,5 % des fonctionnaires contractuels.
根据估计,厄立特里亚的全职文职人员总数为21 000人,其中妇女占30.02%,妇女在合同制雇员中占33.5%。
Le personnel contractuel de ces entreprises est donc assujetti à l'ensemble des branches de la sécurité sociale du régime général des travailleurs salariés.
因此,这些业的合同制人员
服从
动者一般社会保险制度。
Il y a donc eu lieu de prendre des enseignants contractuels qui n'avaient pas reçu une formation adéquate pour enseigner dans les écoles primaires.
因此,教育领域不得不向小学分配未获得适当教师培训的合同制教师。
Le recrutement sous diverses formes (agents permanents de l'Etat, agents contractuels de l'Etat et autres) est poursuivi pour pallier rapidement la pénurie de personnel de santé.
将继续采取多种形式进行招聘(国家长期工作人员,国家合同制工作人员及其他形式),以便迅速弥补卫生人员的缺乏。
La délégation de l'orateur a constaté qu'avec l'actuel système, certains membres du personnel obtiennent des contrats permanents, ce qui étouffe la concurrence et démotive les fonctionnaires.
中国代表团注意到,现行任用制度中行部分长期合同制,缺少竞争机制,不利于调动工作人员的进取
。
Pour conserver le personnel le plus qualifié et maintenir un haut niveau de motivation, le statut contractuel du personnel et la stabilité de l'emploi revêtent une importance capitale.
留住最合格的工作人员并不断提高工作人员的积极性,就必须
行合同制,使工作人员的工作保持稳定,这一点至关重
。
Dans un autre cas, le descriptif d'un projet, qui constitue la base contractuelle des contributions des donateurs, n'avait jamais été actualisé à la suite d'une modification en baisse des produits attendus.
虽然项目文件说明了捐助者向某个项目捐款所基于的合同制,但是在一个案例中,在项目成果越来越差之后从没有更新过合同。
Par ailleurs, les commissaires aux comptes ont estimé que le recours à des contrats de durée indéfinie n'avait pas été précédé d'analyse des risques d'ordre juridique et financier et devait être réévalué.
难民署的外聘审计员并认为,当时在没有从法律和财政角度进行风险分析的情况下就采用了终身合同制,对此需重新评估。
Dans le cadre du Programme RCH, les premières unités de référence sont également renforcées en leur fournissant des médicaments, sous forme de trousses obstétricales d'urgence, et un personnel qualifié contractuel ou titulaire.
在生殖和儿童保健方案项下,通过以紧急产科药物包的形式提供药物以及提供合同制和聘用制的熟练动力,一级相关单位的力量正在不断增强。
En outre, la précarisation et la contractualisation ont fait baisser les revenus sociaux et ont renforcé davantage les écarts de salaires entre travailleurs n'ayant ni les mêmes statuts ni les mêmes capacités de négociation.
此外,临时性和合同制也成为降低社会收入的手段,使地位不同、讨价还价能力不同的工人之间的工资差异进一步扩大。
La transition démographique dans le Département, conjuguée avec le manque de moyens financiers et des améliorations constantes en matière de technologies de l'information, justifiait le recours accru à du personnel linguistique indépendant et contractuel.
大会部内部的人员变动、加上资金制约以及信息技术的不断进步,使得非常有理由越来越多地使用自由应聘和合同制语文工作人员。
Les décisions constituent le fondement du régime d'accords conclus sur le lieu de travail, qui se prête particulièrement bien à l'adaptation des conditions de travail afin d'aider les employés à concilier leurs responsabilités professionnelles et familiales.
合同制是工作场所签订协议的做法基础,这特别适合于从帮助雇员兼顾工作和家庭责任的角度作出有针对性的工作安排。
Les établissements universitaires dotés d'une capacité légale restreinte peuvent également employer du personnel avec les revenus qu'ils tirent de contrats de travail (dans le cadre des projets de recherche financés par des sources publiques et privées).
具有某种法定资格的大学机构也可以利用它们从合同工作中获得的收入来雇用合同制人员(在私人和公共资源资助的研究项目范围之内)。
Il s'agissait de cours de un à deux ans pour 521 des stagiaires, tandis que les 400 autres étaient de nouveaux enseignants recrutés conformément au nouveau règlement du personnel de l'Office ou des enseignants contractuels titularisés.
在2002/2003学年,五个作业地区在职培训招收的教师、校长和学校督学总数为921名,其中521名学员接受为期一到两年的课程,剩下的400名是遵照近东救济工程处地区工作人员细则聘用的或从合同制教师转聘的新教师。
Il s'agissait de cours de un à deux ans pour 648 des stagiaires, tandis que les 400 autres étaient de nouveaux enseignants recrutés conformément au nouveau règlement du personnel de l'Office ou des enseignants contractuels titularisés.
在2001/2002学年,五个作业地区在职培训招收的教师、校长和学校督学总数为1 048名,其中,648名学员接受为期一到两年的课程,剩下的400名是遵照近东救济工程处地区工作人员细则聘用的或从合同制教师转聘的新教师。
Le personnel contractuel des entreprises publiques autonomes est désormais soumis au régime général de sécurité sociale applicable dans le secteur privé, le personnel statutaire restant soumis au régime particulier de sécurité sociale en vigueur dans le secteur public.
自负盈亏公共业的合同制人员会更需服从适用于私人部门的一般社会保险制度的管理,而法定人员仍然
服从公共部门现行的特殊社会保险制度的管理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;发现问题,欢迎向我们指正。
Quelques pays ont mis en place des contrats prévoyant un contrôle des résultats pour responsabiliser les cadres.
若干国家已采取绩效制,以便对管理人员追究责任。
L'écrasante majorité des personnes occupant un emploi travaille dans des entreprises d'État et ont un contrat à durée déterminée.
大多数人就业于国有企业,实行定期制。
Pendant la première partie de la période considérée, les catholiques romains représentaient une forte majorité de la population (80 %).
人口统计结构是该国过去殖民时期以奴隶制和契约制为基础的种植园经济的产物。
Dans la fonction publique, les femmes constituent 30,02 % des effectifs (fonctionnaires permanents), qui sont estimés à 21 000 personnes, et 33,5 % des contractuels.
文职人员中,妇女占总
动力(固定文职雇员)的30.02%,其总人数估计为21,000人,
制雇员中占33.5%。
La fonction publique compte, en Érythrée, approximativement 21 000 agents permanents, dont 30,02 % sont des femmes; les femmes représentent aussi 33,5 % des fonctionnaires contractuels.
根据估计,厄立特里亚的全职文职人员总数为21 000人,其中妇女占30.02%,妇女制雇员中占33.5%。
Le personnel contractuel de ces entreprises est donc assujetti à l'ensemble des branches de la sécurité sociale du régime général des travailleurs salariés.
因此,这些企业的制人员要服从
动者一般社会保险制度。
Il y a donc eu lieu de prendre des enseignants contractuels qui n'avaient pas reçu une formation adéquate pour enseigner dans les écoles primaires.
因此,教育领域不得不向配未获得适当教师培训的
制教师。
Le recrutement sous diverses formes (agents permanents de l'Etat, agents contractuels de l'Etat et autres) est poursuivi pour pallier rapidement la pénurie de personnel de santé.
将继续采取多种形式进行招聘(国家长期工作人员,国家制工作人员及其他形式),以便迅速弥补卫生人员的缺乏。
La délégation de l'orateur a constaté qu'avec l'actuel système, certains membres du personnel obtiennent des contrats permanents, ce qui étouffe la concurrence et démotive les fonctionnaires.
中国代表团注意到,现行任用制度中实行部长期
制,缺少竞争机制,不利于调动工作人员的进取心。
Pour conserver le personnel le plus qualifié et maintenir un haut niveau de motivation, le statut contractuel du personnel et la stabilité de l'emploi revêtent une importance capitale.
若要留住最格的工作人员并不断提高工作人员的积极性,就必须实行
制,使工作人员的工作保持稳定,这一点至关重要。
Dans un autre cas, le descriptif d'un projet, qui constitue la base contractuelle des contributions des donateurs, n'avait jamais été actualisé à la suite d'une modification en baisse des produits attendus.
虽然项目文件说明了捐助者向某个项目捐款所基于的制,但是
一个案例中,
项目成果越来越差之后从没有更新过
。
Par ailleurs, les commissaires aux comptes ont estimé que le recours à des contrats de durée indéfinie n'avait pas été précédé d'analyse des risques d'ordre juridique et financier et devait être réévalué.
难民署的外聘审计员并认为,当时没有从法律和财政角度进行风险
析的情况下就采用了终身
制,对此需要重新评估。
Dans le cadre du Programme RCH, les premières unités de référence sont également renforcées en leur fournissant des médicaments, sous forme de trousses obstétricales d'urgence, et un personnel qualifié contractuel ou titulaire.
生殖和儿童保健方案项下,通过以紧急产科药物包的形式提供药物以及提供
制和聘用制的熟练
动力,一级相关单位的力量正
不断增强。
En outre, la précarisation et la contractualisation ont fait baisser les revenus sociaux et ont renforcé davantage les écarts de salaires entre travailleurs n'ayant ni les mêmes statuts ni les mêmes capacités de négociation.
此外,临时性和制也成为降低社会收入的手段,使地位不
、讨价还价能力不
的工人之间的工资差异进一步扩大。
La transition démographique dans le Département, conjuguée avec le manque de moyens financiers et des améliorations constantes en matière de technologies de l'information, justifiait le recours accru à du personnel linguistique indépendant et contractuel.
大会部内部的人员变动、加上资金制约以及信息技术的不断进步,使得非常有理由越来越多地使用自由应聘和制语文工作人员。
Les décisions constituent le fondement du régime d'accords conclus sur le lieu de travail, qui se prête particulièrement bien à l'adaptation des conditions de travail afin d'aider les employés à concilier leurs responsabilités professionnelles et familiales.
制是工作场所签订协议的做法基础,这特别适
于从帮助雇员兼顾工作和家庭责任的角度作出有针对性的工作安排。
Les établissements universitaires dotés d'une capacité légale restreinte peuvent également employer du personnel avec les revenus qu'ils tirent de contrats de travail (dans le cadre des projets de recherche financés par des sources publiques et privées).
具有某种法定资格的大机构也可以利用它们从
工作中获得的收入来雇用
制人员(
私人和公共资源资助的研究项目范围之内)。
Il s'agissait de cours de un à deux ans pour 521 des stagiaires, tandis que les 400 autres étaient de nouveaux enseignants recrutés conformément au nouveau règlement du personnel de l'Office ou des enseignants contractuels titularisés.
2002/2003
年,五个作业地区
职培训招收的教师、校长和
校督
总数为921名,其中521名
员接受为期一到两年的课程,剩下的400名是遵照近东救济工程处地区工作人员细则聘用的或从
制教师转聘的新教师。
Il s'agissait de cours de un à deux ans pour 648 des stagiaires, tandis que les 400 autres étaient de nouveaux enseignants recrutés conformément au nouveau règlement du personnel de l'Office ou des enseignants contractuels titularisés.
2001/2002
年,五个作业地区
职培训招收的教师、校长和
校督
总数为1 048名,其中,648名
员接受为期一到两年的课程,剩下的400名是遵照近东救济工程处地区工作人员细则聘用的或从
制教师转聘的新教师。
Le personnel contractuel des entreprises publiques autonomes est désormais soumis au régime général de sécurité sociale applicable dans le secteur privé, le personnel statutaire restant soumis au régime particulier de sécurité sociale en vigueur dans le secteur public.
自负盈亏公共企业的制人员会更需服从适用于私人部门的一般社会保险制度的管理,而法定人员仍然要服从公共部门现行的特殊社会保险制度的管理。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quelques pays ont mis en place des contrats prévoyant un contrôle des résultats pour responsabiliser les cadres.
若干国家已采取绩效合同制,以对管理人员追究责任。
L'écrasante majorité des personnes occupant un emploi travaille dans des entreprises d'État et ont un contrat à durée déterminée.
大多数人就业于国有企业,实行定期合同制。
Pendant la première partie de la période considérée, les catholiques romains représentaient une forte majorité de la population (80 %).
人口统计结构是该国过去殖民时期以奴隶制和契约合同制为基础的种植园经济的产物。
Dans la fonction publique, les femmes constituent 30,02 % des effectifs (fonctionnaires permanents), qui sont estimés à 21 000 personnes, et 33,5 % des contractuels.
在文职人员中,妇女动力(固定文职雇员)的30.02%,其
人数估计为21,000人,在合同制雇员中
33.5%。
La fonction publique compte, en Érythrée, approximativement 21 000 agents permanents, dont 30,02 % sont des femmes; les femmes représentent aussi 33,5 % des fonctionnaires contractuels.
根据估计,厄立特里亚的全职文职人员数为21 000人,其中妇女
30.02%,妇女在合同制雇员中
33.5%。
Le personnel contractuel de ces entreprises est donc assujetti à l'ensemble des branches de la sécurité sociale du régime général des travailleurs salariés.
因此,这些企业的合同制人员要服从动者一般社会保险制度。
Il y a donc eu lieu de prendre des enseignants contractuels qui n'avaient pas reçu une formation adéquate pour enseigner dans les écoles primaires.
因此,教育领域不得不向小学分配未获得适当教师培训的合同制教师。
Le recrutement sous diverses formes (agents permanents de l'Etat, agents contractuels de l'Etat et autres) est poursuivi pour pallier rapidement la pénurie de personnel de santé.
将继续采取多种形式进行招聘(国家长期工作人员,国家合同制工作人员及其他形式),以弥补卫生人员的缺乏。
La délégation de l'orateur a constaté qu'avec l'actuel système, certains membres du personnel obtiennent des contrats permanents, ce qui étouffe la concurrence et démotive les fonctionnaires.
中国代表团注意到,现行任用制度中实行部分长期合同制,缺少竞争机制,不利于调动工作人员的进取心。
Pour conserver le personnel le plus qualifié et maintenir un haut niveau de motivation, le statut contractuel du personnel et la stabilité de l'emploi revêtent une importance capitale.
若要留住最合格的工作人员并不断提高工作人员的积极性,就必须实行合同制,使工作人员的工作保持稳定,这一点至关重要。
Dans un autre cas, le descriptif d'un projet, qui constitue la base contractuelle des contributions des donateurs, n'avait jamais été actualisé à la suite d'une modification en baisse des produits attendus.
虽然项目文件说明了捐助者向某个项目捐款所基于的合同制,但是在一个案例中,在项目成果越来越差之后从没有更新过合同。
Par ailleurs, les commissaires aux comptes ont estimé que le recours à des contrats de durée indéfinie n'avait pas été précédé d'analyse des risques d'ordre juridique et financier et devait être réévalué.
难民署的外聘审计员并认为,当时在没有从法律和财政角度进行风险分析的情况下就采用了终身合同制,对此需要重新评估。
Dans le cadre du Programme RCH, les premières unités de référence sont également renforcées en leur fournissant des médicaments, sous forme de trousses obstétricales d'urgence, et un personnel qualifié contractuel ou titulaire.
在生殖和儿童保健方案项下,通过以紧急产科药物包的形式提供药物以及提供合同制和聘用制的熟练动力,一级相关单位的力量正在不断增强。
En outre, la précarisation et la contractualisation ont fait baisser les revenus sociaux et ont renforcé davantage les écarts de salaires entre travailleurs n'ayant ni les mêmes statuts ni les mêmes capacités de négociation.
此外,临时性和合同制也成为降低社会收入的手段,使地位不同、讨价还价能力不同的工人之间的工资差异进一步扩大。
La transition démographique dans le Département, conjuguée avec le manque de moyens financiers et des améliorations constantes en matière de technologies de l'information, justifiait le recours accru à du personnel linguistique indépendant et contractuel.
大会部内部的人员变动、加上资金制约以及信息技术的不断进步,使得非常有理由越来越多地使用自由应聘和合同制语文工作人员。
Les décisions constituent le fondement du régime d'accords conclus sur le lieu de travail, qui se prête particulièrement bien à l'adaptation des conditions de travail afin d'aider les employés à concilier leurs responsabilités professionnelles et familiales.
合同制是工作场所签订协议的做法基础,这特别适合于从帮助雇员兼顾工作和家庭责任的角度作出有针对性的工作安排。
Les établissements universitaires dotés d'une capacité légale restreinte peuvent également employer du personnel avec les revenus qu'ils tirent de contrats de travail (dans le cadre des projets de recherche financés par des sources publiques et privées).
具有某种法定资格的大学机构也可以利用它们从合同工作中获得的收入来雇用合同制人员(在私人和公共资源资助的研究项目范围之内)。
Il s'agissait de cours de un à deux ans pour 521 des stagiaires, tandis que les 400 autres étaient de nouveaux enseignants recrutés conformément au nouveau règlement du personnel de l'Office ou des enseignants contractuels titularisés.
在2002/2003学年,五个作业地区在职培训招收的教师、校长和学校督学数为921名,其中521名学员接受为期一到两年的课程,剩下的400名是遵照近东救济工程处地区工作人员细则聘用的或从合同制教师转聘的新教师。
Il s'agissait de cours de un à deux ans pour 648 des stagiaires, tandis que les 400 autres étaient de nouveaux enseignants recrutés conformément au nouveau règlement du personnel de l'Office ou des enseignants contractuels titularisés.
在2001/2002学年,五个作业地区在职培训招收的教师、校长和学校督学数为1 048名,其中,648名学员接受为期一到两年的课程,剩下的400名是遵照近东救济工程处地区工作人员细则聘用的或从合同制教师转聘的新教师。
Le personnel contractuel des entreprises publiques autonomes est désormais soumis au régime général de sécurité sociale applicable dans le secteur privé, le personnel statutaire restant soumis au régime particulier de sécurité sociale en vigueur dans le secteur public.
自负盈亏公共企业的合同制人员会更需服从适用于私人部门的一般社会保险制度的管理,而法定人员仍然要服从公共部门现行的特殊社会保险制度的管理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quelques pays ont mis en place des contrats prévoyant un contrôle des résultats pour responsabiliser les cadres.
若干国家已采取绩效合同制,以便对管理人追究责任。
L'écrasante majorité des personnes occupant un emploi travaille dans des entreprises d'État et ont un contrat à durée déterminée.
大多数人就业于国有企业,实行定期合同制。
Pendant la première partie de la période considérée, les catholiques romains représentaient une forte majorité de la population (80 %).
人口统计结构是该国过去殖民时期以奴隶制和契约合同制为基础种植园经济
产物。
Dans la fonction publique, les femmes constituent 30,02 % des effectifs (fonctionnaires permanents), qui sont estimés à 21 000 personnes, et 33,5 % des contractuels.
在文职人中,妇女占总
动力(固定文职雇
)
30.02%,其总人数估计为21,000人,在合同制雇
中占33.5%。
La fonction publique compte, en Érythrée, approximativement 21 000 agents permanents, dont 30,02 % sont des femmes; les femmes représentent aussi 33,5 % des fonctionnaires contractuels.
根据估计,厄立特里亚全职文职人
总数为21 000人,其中妇女占30.02%,妇女在合同制雇
中占33.5%。
Le personnel contractuel de ces entreprises est donc assujetti à l'ensemble des branches de la sécurité sociale du régime général des travailleurs salariés.
因此,这些企业合同制人
要服从
动者一般社会保险制度。
Il y a donc eu lieu de prendre des enseignants contractuels qui n'avaient pas reçu une formation adéquate pour enseigner dans les écoles primaires.
因此,教育领域不得不向小学分配未获得适当教师培训合同制教师。
Le recrutement sous diverses formes (agents permanents de l'Etat, agents contractuels de l'Etat et autres) est poursuivi pour pallier rapidement la pénurie de personnel de santé.
将继续采取多种形式进行招聘(国家长期作人
,国家合同制
作人
及其他形式),以便迅速弥补卫生人
缺乏。
La délégation de l'orateur a constaté qu'avec l'actuel système, certains membres du personnel obtiennent des contrats permanents, ce qui étouffe la concurrence et démotive les fonctionnaires.
中国代表团注意到,现行任用制度中实行部分长期合同制,缺少竞争机制,不利于调动作人
进取心。
Pour conserver le personnel le plus qualifié et maintenir un haut niveau de motivation, le statut contractuel du personnel et la stabilité de l'emploi revêtent une importance capitale.
若要留住最合格作人
并不断提高
作人
积极性,就必须实行合同制,使
作人
作保持稳定,这一点至关重要。
Dans un autre cas, le descriptif d'un projet, qui constitue la base contractuelle des contributions des donateurs, n'avait jamais été actualisé à la suite d'une modification en baisse des produits attendus.
虽然项目文件说明了捐助者向某个项目捐款所基于合同制,但是在一个案例中,在项目成果越来越差之后从没有更新过合同。
Par ailleurs, les commissaires aux comptes ont estimé que le recours à des contrats de durée indéfinie n'avait pas été précédé d'analyse des risques d'ordre juridique et financier et devait être réévalué.
难民署外聘审计
并认为,当时在没有从法律和财政角度进行风险分析
情况下就采用了终身合同制,对此需要重新评估。
Dans le cadre du Programme RCH, les premières unités de référence sont également renforcées en leur fournissant des médicaments, sous forme de trousses obstétricales d'urgence, et un personnel qualifié contractuel ou titulaire.
在生殖和儿童保健方案项下,通过以紧急产科药物包形式提供药物以及提供合同制和聘用制
熟练
动力,一级相关单位
力量正在不断增强。
En outre, la précarisation et la contractualisation ont fait baisser les revenus sociaux et ont renforcé davantage les écarts de salaires entre travailleurs n'ayant ni les mêmes statuts ni les mêmes capacités de négociation.
此外,临时性和合同制也成为降低社会收入手段,使地位不同、讨价还价能力不同
人之间
资差异进一步扩大。
La transition démographique dans le Département, conjuguée avec le manque de moyens financiers et des améliorations constantes en matière de technologies de l'information, justifiait le recours accru à du personnel linguistique indépendant et contractuel.
大会部内部人
变动、加上资金制约以及信息技术
不断进步,使得非常有理由越来越多地使用自由应聘和合同制语文
作人
。
Les décisions constituent le fondement du régime d'accords conclus sur le lieu de travail, qui se prête particulièrement bien à l'adaptation des conditions de travail afin d'aider les employés à concilier leurs responsabilités professionnelles et familiales.
合同制是作场所签订协议
做法基础,这特别适合于从帮助雇
兼顾
作和家庭责任
角度作出有针对性
作安排。
Les établissements universitaires dotés d'une capacité légale restreinte peuvent également employer du personnel avec les revenus qu'ils tirent de contrats de travail (dans le cadre des projets de recherche financés par des sources publiques et privées).
具有某种法定资格大学机构也可以利用它们从合同
作中获得
收入来雇用合同制人
(在私人和公共资源资助
研究项目范围之内)。
Il s'agissait de cours de un à deux ans pour 521 des stagiaires, tandis que les 400 autres étaient de nouveaux enseignants recrutés conformément au nouveau règlement du personnel de l'Office ou des enseignants contractuels titularisés.
在2002/2003学年,五个作业地区在职培训招收教师、校长和学校督学总数为921名,其中521名学
接受为期一到两年
课程,剩下
400名是遵照近东救济
程处地区
作人
细则聘用
或从合同制教师转聘
新教师。
Il s'agissait de cours de un à deux ans pour 648 des stagiaires, tandis que les 400 autres étaient de nouveaux enseignants recrutés conformément au nouveau règlement du personnel de l'Office ou des enseignants contractuels titularisés.
在2001/2002学年,五个作业地区在职培训招收教师、校长和学校督学总数为1 048名,其中,648名学
接受为期一到两年
课程,剩下
400名是遵照近东救济
程处地区
作人
细则聘用
或从合同制教师转聘
新教师。
Le personnel contractuel des entreprises publiques autonomes est désormais soumis au régime général de sécurité sociale applicable dans le secteur privé, le personnel statutaire restant soumis au régime particulier de sécurité sociale en vigueur dans le secteur public.
自负盈亏公共企业合同制人
会更需服从适用于私人部门
一般社会保险制度
管理,而法定人
仍然要服从公共部门现行
特殊社会保险制度
管理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quelques pays ont mis en place des contrats prévoyant un contrôle des résultats pour responsabiliser les cadres.
若干国家已采取绩效合同制,以便对管理人员追究责任。
L'écrasante majorité des personnes occupant un emploi travaille dans des entreprises d'État et ont un contrat à durée déterminée.
大多数人就业于国有企业,实行定期合同制。
Pendant la première partie de la période considérée, les catholiques romains représentaient une forte majorité de la population (80 %).
人口统计结构是该国过去殖民时期以奴隶制和契约合同制为基础的种植园经济的产物。
Dans la fonction publique, les femmes constituent 30,02 % des effectifs (fonctionnaires permanents), qui sont estimés à 21 000 personnes, et 33,5 % des contractuels.
在文职人员,
占总
动力(固定文职雇员)的30.02%,其总人数估计为21,000人,在合同制雇员
占33.5%。
La fonction publique compte, en Érythrée, approximativement 21 000 agents permanents, dont 30,02 % sont des femmes; les femmes représentent aussi 33,5 % des fonctionnaires contractuels.
根据估计,厄立特里亚的全职文职人员总数为21 000人,其占30.02%,
在合同制雇员
占33.5%。
Le personnel contractuel de ces entreprises est donc assujetti à l'ensemble des branches de la sécurité sociale du régime général des travailleurs salariés.
因此,这些企业的合同制人员要服从动者一般社会保险制度。
Il y a donc eu lieu de prendre des enseignants contractuels qui n'avaient pas reçu une formation adéquate pour enseigner dans les écoles primaires.
因此,教育领域不得不向小学分配未获得适当教师培训的合同制教师。
Le recrutement sous diverses formes (agents permanents de l'Etat, agents contractuels de l'Etat et autres) est poursuivi pour pallier rapidement la pénurie de personnel de santé.
将继续采取多种形式进行招聘(国家长期工作人员,国家合同制工作人员及其他形式),以便迅速生人员的缺乏。
La délégation de l'orateur a constaté qu'avec l'actuel système, certains membres du personnel obtiennent des contrats permanents, ce qui étouffe la concurrence et démotive les fonctionnaires.
国代表团注意到,现行任用制度
实行部分长期合同制,缺少竞争机制,不利于调动工作人员的进取心。
Pour conserver le personnel le plus qualifié et maintenir un haut niveau de motivation, le statut contractuel du personnel et la stabilité de l'emploi revêtent une importance capitale.
若要留住最合格的工作人员并不断提高工作人员的积极性,就必须实行合同制,使工作人员的工作保持稳定,这一点至关重要。
Dans un autre cas, le descriptif d'un projet, qui constitue la base contractuelle des contributions des donateurs, n'avait jamais été actualisé à la suite d'une modification en baisse des produits attendus.
虽然项目文件说明了捐助者向某个项目捐款所基于的合同制,但是在一个案例,在项目成果越来越差之后从没有更新过合同。
Par ailleurs, les commissaires aux comptes ont estimé que le recours à des contrats de durée indéfinie n'avait pas été précédé d'analyse des risques d'ordre juridique et financier et devait être réévalué.
难民署的外聘审计员并认为,当时在没有从法律和财政角度进行风险分析的情况下就采用了终身合同制,对此需要重新评估。
Dans le cadre du Programme RCH, les premières unités de référence sont également renforcées en leur fournissant des médicaments, sous forme de trousses obstétricales d'urgence, et un personnel qualifié contractuel ou titulaire.
在生殖和儿童保健方案项下,通过以紧急产科药物包的形式提供药物以及提供合同制和聘用制的熟练动力,一级相关单位的力量正在不断增强。
En outre, la précarisation et la contractualisation ont fait baisser les revenus sociaux et ont renforcé davantage les écarts de salaires entre travailleurs n'ayant ni les mêmes statuts ni les mêmes capacités de négociation.
此外,临时性和合同制也成为降低社会收入的手段,使地位不同、讨价还价能力不同的工人之间的工资差异进一步扩大。
La transition démographique dans le Département, conjuguée avec le manque de moyens financiers et des améliorations constantes en matière de technologies de l'information, justifiait le recours accru à du personnel linguistique indépendant et contractuel.
大会部内部的人员变动、加上资金制约以及信息技术的不断进步,使得非常有理由越来越多地使用自由应聘和合同制语文工作人员。
Les décisions constituent le fondement du régime d'accords conclus sur le lieu de travail, qui se prête particulièrement bien à l'adaptation des conditions de travail afin d'aider les employés à concilier leurs responsabilités professionnelles et familiales.
合同制是工作场所签订协议的做法基础,这特别适合于从帮助雇员兼顾工作和家庭责任的角度作出有针对性的工作安排。
Les établissements universitaires dotés d'une capacité légale restreinte peuvent également employer du personnel avec les revenus qu'ils tirent de contrats de travail (dans le cadre des projets de recherche financés par des sources publiques et privées).
具有某种法定资格的大学机构也可以利用它们从合同工作获得的收入来雇用合同制人员(在私人和公共资源资助的研究项目范围之内)。
Il s'agissait de cours de un à deux ans pour 521 des stagiaires, tandis que les 400 autres étaient de nouveaux enseignants recrutés conformément au nouveau règlement du personnel de l'Office ou des enseignants contractuels titularisés.
在2002/2003学年,五个作业地区在职培训招收的教师、校长和学校督学总数为921名,其521名学员接受为期一到两年的课程,剩下的400名是遵照近东救济工程处地区工作人员细则聘用的或从合同制教师转聘的新教师。
Il s'agissait de cours de un à deux ans pour 648 des stagiaires, tandis que les 400 autres étaient de nouveaux enseignants recrutés conformément au nouveau règlement du personnel de l'Office ou des enseignants contractuels titularisés.
在2001/2002学年,五个作业地区在职培训招收的教师、校长和学校督学总数为1 048名,其,648名学员接受为期一到两年的课程,剩下的400名是遵照近东救济工程处地区工作人员细则聘用的或从合同制教师转聘的新教师。
Le personnel contractuel des entreprises publiques autonomes est désormais soumis au régime général de sécurité sociale applicable dans le secteur privé, le personnel statutaire restant soumis au régime particulier de sécurité sociale en vigueur dans le secteur public.
自负盈亏公共企业的合同制人员会更需服从适用于私人部门的一般社会保险制度的管理,而法定人员仍然要服从公共部门现行的特殊社会保险制度的管理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quelques pays ont mis en place des contrats prévoyant un contrôle des résultats pour responsabiliser les cadres.
若干采取绩效
制,以便对管理人员追究责任。
L'écrasante majorité des personnes occupant un emploi travaille dans des entreprises d'État et ont un contrat à durée déterminée.
大多数人就业于有企业,实
定期
制。
Pendant la première partie de la période considérée, les catholiques romains représentaient une forte majorité de la population (80 %).
人口统计结构是该过去殖民时期以奴隶制和契约
制为基础的种植园经济的产物。
Dans la fonction publique, les femmes constituent 30,02 % des effectifs (fonctionnaires permanents), qui sont estimés à 21 000 personnes, et 33,5 % des contractuels.
在文职人员中,妇女占总动力(固定文职雇员)的30.02%,其总人数估计为21,000人,在
制雇员中占33.5%。
La fonction publique compte, en Érythrée, approximativement 21 000 agents permanents, dont 30,02 % sont des femmes; les femmes représentent aussi 33,5 % des fonctionnaires contractuels.
根据估计,厄立特里亚的全职文职人员总数为21 000人,其中妇女占30.02%,妇女在制雇员中占33.5%。
Le personnel contractuel de ces entreprises est donc assujetti à l'ensemble des branches de la sécurité sociale du régime général des travailleurs salariés.
因此,这些企业的制人员要服从
动者一般社会保险制度。
Il y a donc eu lieu de prendre des enseignants contractuels qui n'avaient pas reçu une formation adéquate pour enseigner dans les écoles primaires.
因此,教育领域不得不向小学分配未获得适当教师培训的制教师。
Le recrutement sous diverses formes (agents permanents de l'Etat, agents contractuels de l'Etat et autres) est poursuivi pour pallier rapidement la pénurie de personnel de santé.
将继续采取多种形式进招聘(
长期工作人员,
制工作人员及其他形式),以便迅速弥补卫生人员的缺乏。
La délégation de l'orateur a constaté qu'avec l'actuel système, certains membres du personnel obtiennent des contrats permanents, ce qui étouffe la concurrence et démotive les fonctionnaires.
中代表团注意到,现
任用制度中实
部分长期
制,缺少竞争机制,不利于调动工作人员的进取心。
Pour conserver le personnel le plus qualifié et maintenir un haut niveau de motivation, le statut contractuel du personnel et la stabilité de l'emploi revêtent une importance capitale.
若要留住最格的工作人员并不断提高工作人员的积极性,就必须实
制,使工作人员的工作保持稳定,这一点至关重要。
Dans un autre cas, le descriptif d'un projet, qui constitue la base contractuelle des contributions des donateurs, n'avait jamais été actualisé à la suite d'une modification en baisse des produits attendus.
虽然项目文件说明了捐助者向某个项目捐款所基于的制,但是在一个案例中,在项目成果越来越差之后从没有更新过
。
Par ailleurs, les commissaires aux comptes ont estimé que le recours à des contrats de durée indéfinie n'avait pas été précédé d'analyse des risques d'ordre juridique et financier et devait être réévalué.
难民署的外聘审计员并认为,当时在没有从法律和财政角度进风险分析的情况下就采用了终身
制,对此需要重新评估。
Dans le cadre du Programme RCH, les premières unités de référence sont également renforcées en leur fournissant des médicaments, sous forme de trousses obstétricales d'urgence, et un personnel qualifié contractuel ou titulaire.
在生殖和儿童保健方案项下,通过以紧急产科药物包的形式提供药物以及提供制和聘用制的熟练
动力,一级相关单位的力量正在不断增强。
En outre, la précarisation et la contractualisation ont fait baisser les revenus sociaux et ont renforcé davantage les écarts de salaires entre travailleurs n'ayant ni les mêmes statuts ni les mêmes capacités de négociation.
此外,临时性和制也成为降低社会收入的手段,使地位不
、讨价还价能力不
的工人之间的工资差异进一步扩大。
La transition démographique dans le Département, conjuguée avec le manque de moyens financiers et des améliorations constantes en matière de technologies de l'information, justifiait le recours accru à du personnel linguistique indépendant et contractuel.
大会部内部的人员变动、加上资金制约以及信息技术的不断进步,使得非常有理由越来越多地使用自由应聘和制语文工作人员。
Les décisions constituent le fondement du régime d'accords conclus sur le lieu de travail, qui se prête particulièrement bien à l'adaptation des conditions de travail afin d'aider les employés à concilier leurs responsabilités professionnelles et familiales.
制是工作场所签订协议的做法基础,这特别适
于从帮助雇员兼顾工作和
庭责任的角度作出有针对性的工作安排。
Les établissements universitaires dotés d'une capacité légale restreinte peuvent également employer du personnel avec les revenus qu'ils tirent de contrats de travail (dans le cadre des projets de recherche financés par des sources publiques et privées).
具有某种法定资格的大学机构也可以利用它们从工作中获得的收入来雇用
制人员(在私人和公共资源资助的研究项目范围之内)。
Il s'agissait de cours de un à deux ans pour 521 des stagiaires, tandis que les 400 autres étaient de nouveaux enseignants recrutés conformément au nouveau règlement du personnel de l'Office ou des enseignants contractuels titularisés.
在2002/2003学年,五个作业地区在职培训招收的教师、校长和学校督学总数为921名,其中521名学员接受为期一到两年的课程,剩下的400名是遵照近东救济工程处地区工作人员细则聘用的或从制教师转聘的新教师。
Il s'agissait de cours de un à deux ans pour 648 des stagiaires, tandis que les 400 autres étaient de nouveaux enseignants recrutés conformément au nouveau règlement du personnel de l'Office ou des enseignants contractuels titularisés.
在2001/2002学年,五个作业地区在职培训招收的教师、校长和学校督学总数为1 048名,其中,648名学员接受为期一到两年的课程,剩下的400名是遵照近东救济工程处地区工作人员细则聘用的或从制教师转聘的新教师。
Le personnel contractuel des entreprises publiques autonomes est désormais soumis au régime général de sécurité sociale applicable dans le secteur privé, le personnel statutaire restant soumis au régime particulier de sécurité sociale en vigueur dans le secteur public.
自负盈亏公共企业的制人员会更需服从适用于私人部门的一般社会保险制度的管理,而法定人员仍然要服从公共部门现
的特殊社会保险制度的管理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quelques pays ont mis en place des contrats prévoyant un contrôle des résultats pour responsabiliser les cadres.
若干国家已采取绩效合同制,以便对管理人追究责任。
L'écrasante majorité des personnes occupant un emploi travaille dans des entreprises d'État et ont un contrat à durée déterminée.
大多数人就业于国有企业,实行定期合同制。
Pendant la première partie de la période considérée, les catholiques romains représentaient une forte majorité de la population (80 %).
人口统计结构是该国过去殖民时期以奴隶制和契约合同制为基础的种植园经济的产物。
Dans la fonction publique, les femmes constituent 30,02 % des effectifs (fonctionnaires permanents), qui sont estimés à 21 000 personnes, et 33,5 % des contractuels.
在文职人,
女占总
动力(固定文职雇
)的30.02%,其总人数估计为21,000人,在合同制雇
占33.5%。
La fonction publique compte, en Érythrée, approximativement 21 000 agents permanents, dont 30,02 % sont des femmes; les femmes représentent aussi 33,5 % des fonctionnaires contractuels.
根据估计,厄立特里亚的全职文职人总数为21 000人,其
女占30.02%,
女在合同制雇
占33.5%。
Le personnel contractuel de ces entreprises est donc assujetti à l'ensemble des branches de la sécurité sociale du régime général des travailleurs salariés.
因此,这些企业的合同制人要服从
动者一般社会保险制度。
Il y a donc eu lieu de prendre des enseignants contractuels qui n'avaient pas reçu une formation adéquate pour enseigner dans les écoles primaires.
因此,教育领域不得不向小学分配未获得适当教师培训的合同制教师。
Le recrutement sous diverses formes (agents permanents de l'Etat, agents contractuels de l'Etat et autres) est poursuivi pour pallier rapidement la pénurie de personnel de santé.
将继续采取多种形式进行招聘(国家长期工作人,国家合同制工作人
及其他形式),以便迅速弥
人
的缺乏。
La délégation de l'orateur a constaté qu'avec l'actuel système, certains membres du personnel obtiennent des contrats permanents, ce qui étouffe la concurrence et démotive les fonctionnaires.
国代表团注意到,现行任用制度
实行部分长期合同制,缺少竞争机制,不利于调动工作人
的进取心。
Pour conserver le personnel le plus qualifié et maintenir un haut niveau de motivation, le statut contractuel du personnel et la stabilité de l'emploi revêtent une importance capitale.
若要留住最合格的工作人并不断提高工作人
的积极性,就必须实行合同制,使工作人
的工作保持稳定,这一点至关重要。
Dans un autre cas, le descriptif d'un projet, qui constitue la base contractuelle des contributions des donateurs, n'avait jamais été actualisé à la suite d'une modification en baisse des produits attendus.
虽然项目文件说明了捐助者向某个项目捐款所基于的合同制,但是在一个案例,在项目成果越来越差之后从没有更新过合同。
Par ailleurs, les commissaires aux comptes ont estimé que le recours à des contrats de durée indéfinie n'avait pas été précédé d'analyse des risques d'ordre juridique et financier et devait être réévalué.
难民署的外聘审计并认为,当时在没有从法律和财政角度进行风险分析的情况下就采用了终身合同制,对此需要重新评估。
Dans le cadre du Programme RCH, les premières unités de référence sont également renforcées en leur fournissant des médicaments, sous forme de trousses obstétricales d'urgence, et un personnel qualifié contractuel ou titulaire.
在殖和儿童保健方案项下,通过以紧急产科药物包的形式提供药物以及提供合同制和聘用制的熟练
动力,一级相关单位的力量正在不断增强。
En outre, la précarisation et la contractualisation ont fait baisser les revenus sociaux et ont renforcé davantage les écarts de salaires entre travailleurs n'ayant ni les mêmes statuts ni les mêmes capacités de négociation.
此外,临时性和合同制也成为降低社会收入的手段,使地位不同、讨价还价能力不同的工人之间的工资差异进一步扩大。
La transition démographique dans le Département, conjuguée avec le manque de moyens financiers et des améliorations constantes en matière de technologies de l'information, justifiait le recours accru à du personnel linguistique indépendant et contractuel.
大会部内部的人变动、加上资金制约以及信息技术的不断进步,使得非常有理由越来越多地使用自由应聘和合同制语文工作人
。
Les décisions constituent le fondement du régime d'accords conclus sur le lieu de travail, qui se prête particulièrement bien à l'adaptation des conditions de travail afin d'aider les employés à concilier leurs responsabilités professionnelles et familiales.
合同制是工作场所签订协议的做法基础,这特别适合于从帮助雇兼顾工作和家庭责任的角度作出有针对性的工作安排。
Les établissements universitaires dotés d'une capacité légale restreinte peuvent également employer du personnel avec les revenus qu'ils tirent de contrats de travail (dans le cadre des projets de recherche financés par des sources publiques et privées).
具有某种法定资格的大学机构也可以利用它们从合同工作获得的收入来雇用合同制人
(在私人和公共资源资助的研究项目范围之内)。
Il s'agissait de cours de un à deux ans pour 521 des stagiaires, tandis que les 400 autres étaient de nouveaux enseignants recrutés conformément au nouveau règlement du personnel de l'Office ou des enseignants contractuels titularisés.
在2002/2003学年,五个作业地区在职培训招收的教师、校长和学校督学总数为921名,其521名学
接受为期一到两年的课程,剩下的400名是遵照近东救济工程处地区工作人
细则聘用的或从合同制教师转聘的新教师。
Il s'agissait de cours de un à deux ans pour 648 des stagiaires, tandis que les 400 autres étaient de nouveaux enseignants recrutés conformément au nouveau règlement du personnel de l'Office ou des enseignants contractuels titularisés.
在2001/2002学年,五个作业地区在职培训招收的教师、校长和学校督学总数为1 048名,其,648名学
接受为期一到两年的课程,剩下的400名是遵照近东救济工程处地区工作人
细则聘用的或从合同制教师转聘的新教师。
Le personnel contractuel des entreprises publiques autonomes est désormais soumis au régime général de sécurité sociale applicable dans le secteur privé, le personnel statutaire restant soumis au régime particulier de sécurité sociale en vigueur dans le secteur public.
自负盈亏公共企业的合同制人会更需服从适用于私人部门的一般社会保险制度的管理,而法定人
仍然要服从公共部门现行的特殊社会保险制度的管理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quelques pays ont mis en place des contrats prévoyant un contrôle des résultats pour responsabiliser les cadres.
若干国家已采取绩效合同制,以便员追究责任。
L'écrasante majorité des personnes occupant un emploi travaille dans des entreprises d'État et ont un contrat à durée déterminée.
大多数就业于国有企业,实行定期合同制。
Pendant la première partie de la période considérée, les catholiques romains représentaient une forte majorité de la population (80 %).
口统计结构是该国过去殖民时期以奴隶制和契约合同制为基础的种植园经济的产物。
Dans la fonction publique, les femmes constituent 30,02 % des effectifs (fonctionnaires permanents), qui sont estimés à 21 000 personnes, et 33,5 % des contractuels.
在文职员中,妇女占总
动力(固定文职雇员)的30.02%,其总
数估计为21,000
,在合同制雇员中占33.5%。
La fonction publique compte, en Érythrée, approximativement 21 000 agents permanents, dont 30,02 % sont des femmes; les femmes représentent aussi 33,5 % des fonctionnaires contractuels.
根据估计,厄立特里亚的全职文职员总数为21 000
,其中妇女占30.02%,妇女在合同制雇员中占33.5%。
Le personnel contractuel de ces entreprises est donc assujetti à l'ensemble des branches de la sécurité sociale du régime général des travailleurs salariés.
因此,这些企业的合同制员要服从
动者一般社会保险制度。
Il y a donc eu lieu de prendre des enseignants contractuels qui n'avaient pas reçu une formation adéquate pour enseigner dans les écoles primaires.
因此,教育领域不得不向小学分配未获得适当教师培训的合同制教师。
Le recrutement sous diverses formes (agents permanents de l'Etat, agents contractuels de l'Etat et autres) est poursuivi pour pallier rapidement la pénurie de personnel de santé.
将继续采取多种形式进行招聘(国家长期员,国家合同制
员及其他形式),以便迅速弥补卫生
员的缺乏。
La délégation de l'orateur a constaté qu'avec l'actuel système, certains membres du personnel obtiennent des contrats permanents, ce qui étouffe la concurrence et démotive les fonctionnaires.
中国代表团注意到,现行任用制度中实行部分长期合同制,缺少竞争机制,不利于调动员的进取心。
Pour conserver le personnel le plus qualifié et maintenir un haut niveau de motivation, le statut contractuel du personnel et la stabilité de l'emploi revêtent une importance capitale.
若要留住最合格的员并不断提高
员的积极性,就必须实行合同制,使
员的
保持稳定,这一点至关重要。
Dans un autre cas, le descriptif d'un projet, qui constitue la base contractuelle des contributions des donateurs, n'avait jamais été actualisé à la suite d'une modification en baisse des produits attendus.
虽然项目文件说明了捐助者向某个项目捐款所基于的合同制,但是在一个案例中,在项目成果越来越差之后从没有更新过合同。
Par ailleurs, les commissaires aux comptes ont estimé que le recours à des contrats de durée indéfinie n'avait pas été précédé d'analyse des risques d'ordre juridique et financier et devait être réévalué.
难民署的外聘审计员并认为,当时在没有从法律和财政角度进行风险分析的情况下就采用了终身合同制,此需要重新评估。
Dans le cadre du Programme RCH, les premières unités de référence sont également renforcées en leur fournissant des médicaments, sous forme de trousses obstétricales d'urgence, et un personnel qualifié contractuel ou titulaire.
在生殖和儿童保健方案项下,通过以紧急产科药物包的形式提供药物以及提供合同制和聘用制的熟练动力,一级相关单位的力量正在不断增强。
En outre, la précarisation et la contractualisation ont fait baisser les revenus sociaux et ont renforcé davantage les écarts de salaires entre travailleurs n'ayant ni les mêmes statuts ni les mêmes capacités de négociation.
此外,临时性和合同制也成为降低社会收入的手段,使地位不同、讨价还价能力不同的之间的
资差异进一步扩大。
La transition démographique dans le Département, conjuguée avec le manque de moyens financiers et des améliorations constantes en matière de technologies de l'information, justifiait le recours accru à du personnel linguistique indépendant et contractuel.
大会部内部的员变动、加上资金制约以及信息技术的不断进步,使得非常有
由越来越多地使用自由应聘和合同制语文
员。
Les décisions constituent le fondement du régime d'accords conclus sur le lieu de travail, qui se prête particulièrement bien à l'adaptation des conditions de travail afin d'aider les employés à concilier leurs responsabilités professionnelles et familiales.
合同制是场所签订协议的做法基础,这特别适合于从帮助雇员兼顾
和家庭责任的角度
出有针
性的
安排。
Les établissements universitaires dotés d'une capacité légale restreinte peuvent également employer du personnel avec les revenus qu'ils tirent de contrats de travail (dans le cadre des projets de recherche financés par des sources publiques et privées).
具有某种法定资格的大学机构也可以利用它们从合同中获得的收入来雇用合同制
员(在私
和公共资源资助的研究项目范围之内)。
Il s'agissait de cours de un à deux ans pour 521 des stagiaires, tandis que les 400 autres étaient de nouveaux enseignants recrutés conformément au nouveau règlement du personnel de l'Office ou des enseignants contractuels titularisés.
在2002/2003学年,五个业地区在职培训招收的教师、校长和学校督学总数为921名,其中521名学员接受为期一到两年的课程,剩下的400名是遵照近东救济
程处地区
员细则聘用的或从合同制教师转聘的新教师。
Il s'agissait de cours de un à deux ans pour 648 des stagiaires, tandis que les 400 autres étaient de nouveaux enseignants recrutés conformément au nouveau règlement du personnel de l'Office ou des enseignants contractuels titularisés.
在2001/2002学年,五个业地区在职培训招收的教师、校长和学校督学总数为1 048名,其中,648名学员接受为期一到两年的课程,剩下的400名是遵照近东救济
程处地区
员细则聘用的或从合同制教师转聘的新教师。
Le personnel contractuel des entreprises publiques autonomes est désormais soumis au régime général de sécurité sociale applicable dans le secteur privé, le personnel statutaire restant soumis au régime particulier de sécurité sociale en vigueur dans le secteur public.
自负盈亏公共企业的合同制员会更需服从适用于私
部门的一般社会保险制度的
,而法定
员仍然要服从公共部门现行的特殊社会保险制度的
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。