La foire aux questions accessible sur le site est régulièrement mise à jour pour tenir compte des préoccupations nouvelles.
可通过网页浏览“常见问题解”,为反映现时的关切,该网页还在不断更新。
La foire aux questions accessible sur le site est régulièrement mise à jour pour tenir compte des préoccupations nouvelles.
可通过网页浏览“常见问题解”,为反映现时的关切,该网页还在不断更新。
À cet égard, il faudrait répondre à la question de savoir si les États sont les seuls gardiens d'un traité ou si le dépositaire a aussi un rôle à jouer.
在这点上,应当解的问题包括:国家是否是条约的唯一的监护
,
,
管人是否也可发挥某种作用。
La question de savoir si les témoins peuvent figurer dans le programme autrichien de protection des victimes est traitée à l'alinéa 5) du paragraphe 1 de la section 22 de la loi sur la sûreté nationale.
目击证人是否可纳入奥地利目击证人护方案的问题在《治安警察法》第22节第1(5)段中有解
。
La nouvelle formulation de l'article 1er semble répondre aux préoccupations exprimées par certains membres de la CDI et par certains États à la Sixième Commission et pourrait donc servir de base au texte dans son ensemble.
第1条的重新拟订似乎解了国际法委员会某些成员和第六委员会中某些政府的关注问题,因而可作为整个案文的
。
Conformément aux principes directeurs et aux lignes directrices uniformes, l'équipe d'examen, avec l'aide du secrétariat, peut demander à l'État partie examiné de fournir en temps utile des éclaircissements ou des informations complémentaires, ou poser des questions supplémentaires liées à l'examen.
照指导原则和统一准则,审查小组可在秘书处的协助下,请受审查缔约国作出解释说明
提供额外信息,
解
与审查有关的补充问题。
La question de savoir à quel moment, ou jusqu'à quel moment, un État ou une organisation internationale peut faire une objection trouve une réponse partielle et indirecte dans l'article 20, paragraphe 5, des Conventions de Vienne. Dans sa rédaction de 1986, cette disposition prévoit
(1) 关于国家国际组织何时及截至何时可提出反对的问题,《维也纳公约》第二十条第五款作了部分和间接的解
。
Dans l'enseignement secondaire les élèves reçoivent des conseils de la part de personnes qualifiées du centre d'orientation sur les carrières, du Ministère de l'éducation, dans le cadre d'un programme intitulé « Mi futuro » (mon avenir), où ils peuvent obtenir des réponses à toutes leurs questions concernant l'enseignement postscolaire et les choix de carrières.
中学生可从教育部的职业咨询中心(称为“Mi futuro”,即“我的未来”)获得专业性的咨询,在那里他们所有有关进修教育和职业选择的问题都可以得到解。
Conformément aux principes directeurs, le secrétariat peut, dans les cas nécessaires et appropriés, engager un dialogue constructif avec les points de contact de l'État partie examiné, au moyen notamment de réunions téléphone, de vidéoconférences et d'échanges de courrier électronique, selon que de besoin, et demander à l'État partie examiné de fournir en temps utile des éclaircissements ou des informations complémentaires, ou poser des questions supplémentaires liées à l'examen.
照指导原则,秘书处可在必要和适当时除其他外根据需要以电话会议、视频会议和交换电子邮件等方式与受审查缔约国的联络人进行建设性对话,并请受审查缔约国及时作出解释说明
提供额外信息,
解
与审查有关的补充问题。
Conformément aux principes directeurs, l'équipe d'examen peut engager un dialogue constructif avec les points de contact de l'État partie examiné, dans les cas nécessaires et appropriés avec l'assistance du secrétariat, au moyen notamment de réunions téléphone, de vidéoconférences et d'échanges de courrier électronique, selon que de besoin, et demander à l'État partie examiné de fournir en temps utile des éclaircissements ou des informations complémentaires, ou poser des questions supplémentaires liées à l'examen.
照指导原则,审查小组可在秘书处的必要和适当协助下,除其他外根据需要以电话会议、视频会议和交换电子邮件等方式,与受审查缔约国的联络人进行建设性对话,并请受审查缔约国及时作出解释说明
提供额外信息,
解
与审查有关的补充问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La foire aux questions accessible sur le site est régulièrement mise à jour pour tenir compte des préoccupations nouvelles.
可通过网页浏览“常见问题”,
映现时的关切,该网页还在不断更新。
À cet égard, il faudrait répondre à la question de savoir si les États sont les seuls gardiens d'un traité ou si le dépositaire a aussi un rôle à jouer.
在这点上,应当的问题包括:国家是否是条约的唯一的监护者,
者,保管人是否也可发挥某种作用。
La question de savoir si les témoins peuvent figurer dans le programme autrichien de protection des victimes est traitée à l'alinéa 5) du paragraphe 1 de la section 22 de la loi sur la sûreté nationale.
目击证人是否可纳入奥地利目击证人保护方案的问题在《治安警察法》第22节第1(5)段中有。
La nouvelle formulation de l'article 1er semble répondre aux préoccupations exprimées par certains membres de la CDI et par certains États à la Sixième Commission et pourrait donc servir de base au texte dans son ensemble.
第1条的重新拟订似乎了国际法委员会某些成员和第六委员会中某些政府的关注问题,因而可作
整个案文的基础。
Conformément aux principes directeurs et aux lignes directrices uniformes, l'équipe d'examen, avec l'aide du secrétariat, peut demander à l'État partie examiné de fournir en temps utile des éclaircissements ou des informations complémentaires, ou poser des questions supplémentaires liées à l'examen.
按照指导原则和统一准则,审查小组可在秘书处的协助下,请受审查缔约国作出释说明
提供额外信
,
与审查有关的补充问题。
La question de savoir à quel moment, ou jusqu'à quel moment, un État ou une organisation internationale peut faire une objection trouve une réponse partielle et indirecte dans l'article 20, paragraphe 5, des Conventions de Vienne. Dans sa rédaction de 1986, cette disposition prévoit
(1) 关于国家国际组织何时及截至何时可提出
对的问题,《维也纳公约》第二十条第五款作了部分和间接的
。
Dans l'enseignement secondaire les élèves reçoivent des conseils de la part de personnes qualifiées du centre d'orientation sur les carrières, du Ministère de l'éducation, dans le cadre d'un programme intitulé « Mi futuro » (mon avenir), où ils peuvent obtenir des réponses à toutes leurs questions concernant l'enseignement postscolaire et les choix de carrières.
中学生可从教育部的职业咨询中心(称“Mi futuro”,即“我的未来”)获得专业性的咨询,在那里他们所有有关进修教育和职业选择的问题都可以得到
。
Conformément aux principes directeurs, le secrétariat peut, dans les cas nécessaires et appropriés, engager un dialogue constructif avec les points de contact de l'État partie examiné, au moyen notamment de réunions téléphone, de vidéoconférences et d'échanges de courrier électronique, selon que de besoin, et demander à l'État partie examiné de fournir en temps utile des éclaircissements ou des informations complémentaires, ou poser des questions supplémentaires liées à l'examen.
按照指导原则,秘书处可在必要和适当时除其他外根据需要以电话会议、视频会议和交换电子邮件等方式与受审查缔约国的联络人进行建设性对话,并请受审查缔约国及时作出释说明
提供额外信
,
与审查有关的补充问题。
Conformément aux principes directeurs, l'équipe d'examen peut engager un dialogue constructif avec les points de contact de l'État partie examiné, dans les cas nécessaires et appropriés avec l'assistance du secrétariat, au moyen notamment de réunions téléphone, de vidéoconférences et d'échanges de courrier électronique, selon que de besoin, et demander à l'État partie examiné de fournir en temps utile des éclaircissements ou des informations complémentaires, ou poser des questions supplémentaires liées à l'examen.
按照指导原则,审查小组可在秘书处的必要和适当协助下,除其他外根据需要以电话会议、视频会议和交换电子邮件等方式,与受审查缔约国的联络人进行建设性对话,并请受审查缔约国及时作出释说明
提供额外信
,
与审查有关的补充问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La foire aux questions accessible sur le site est régulièrement mise à jour pour tenir compte des préoccupations nouvelles.
可通过网页浏览“常见问题解”,为反映现时的关切,该网页还在不断更新。
À cet égard, il faudrait répondre à la question de savoir si les États sont les seuls gardiens d'un traité ou si le dépositaire a aussi un rôle à jouer.
在这点上,应当解的问题包括:
否
条约的唯一的监护者,或者,保管人
否也可发挥某种作用。
La question de savoir si les témoins peuvent figurer dans le programme autrichien de protection des victimes est traitée à l'alinéa 5) du paragraphe 1 de la section 22 de la loi sur la sûreté nationale.
目击证人否可纳入奥地利目击证人保护方案的问题在《治安警察法》第22节第1(5)段中有解
。
La nouvelle formulation de l'article 1er semble répondre aux préoccupations exprimées par certains membres de la CDI et par certains États à la Sixième Commission et pourrait donc servir de base au texte dans son ensemble.
第1条的重新拟订似乎解了
际法委员会某些成员和第六委员会中某些政府的关注问题,因而可作为整个案文的基础。
Conformément aux principes directeurs et aux lignes directrices uniformes, l'équipe d'examen, avec l'aide du secrétariat, peut demander à l'État partie examiné de fournir en temps utile des éclaircissements ou des informations complémentaires, ou poser des questions supplémentaires liées à l'examen.
按照指导原则和统一准则,审可在秘书处的协助下,请受审
缔约
作出解释说明或提供额外信息,或解
与审
有关的补充问题。
La question de savoir à quel moment, ou jusqu'à quel moment, un État ou une organisation internationale peut faire une objection trouve une réponse partielle et indirecte dans l'article 20, paragraphe 5, des Conventions de Vienne. Dans sa rédaction de 1986, cette disposition prévoit
(1) 关于或
际
织何时及截至何时可提出反对的问题,《维也纳公约》第二十条第五款作了部分和间接的解
。
Dans l'enseignement secondaire les élèves reçoivent des conseils de la part de personnes qualifiées du centre d'orientation sur les carrières, du Ministère de l'éducation, dans le cadre d'un programme intitulé « Mi futuro » (mon avenir), où ils peuvent obtenir des réponses à toutes leurs questions concernant l'enseignement postscolaire et les choix de carrières.
中学生可从教育部的职业咨询中心(称为“Mi futuro”,即“我的未来”)获得专业性的咨询,在那里他们所有有关进修教育和职业选择的问题都可以得到解。
Conformément aux principes directeurs, le secrétariat peut, dans les cas nécessaires et appropriés, engager un dialogue constructif avec les points de contact de l'État partie examiné, au moyen notamment de réunions téléphone, de vidéoconférences et d'échanges de courrier électronique, selon que de besoin, et demander à l'État partie examiné de fournir en temps utile des éclaircissements ou des informations complémentaires, ou poser des questions supplémentaires liées à l'examen.
按照指导原则,秘书处可在必要和适当时除其他外根据需要以电话会议、视频会议和交换电子邮件等方式与受审缔约
的联络人进行建设性对话,并请受审
缔约
及时作出解释说明或提供额外信息,或解
与审
有关的补充问题。
Conformément aux principes directeurs, l'équipe d'examen peut engager un dialogue constructif avec les points de contact de l'État partie examiné, dans les cas nécessaires et appropriés avec l'assistance du secrétariat, au moyen notamment de réunions téléphone, de vidéoconférences et d'échanges de courrier électronique, selon que de besoin, et demander à l'État partie examiné de fournir en temps utile des éclaircissements ou des informations complémentaires, ou poser des questions supplémentaires liées à l'examen.
按照指导原则,审可在秘书处的必要和适当协助下,除其他外根据需要以电话会议、视频会议和交换电子邮件等方式,与受审
缔约
的联络人进行建设性对话,并请受审
缔约
及时作出解释说明或提供额外信息,或解
与审
有关的补充问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La foire aux questions accessible sur le site est régulièrement mise à jour pour tenir compte des préoccupations nouvelles.
可通过网页浏览“常见问题解”,为反映现时的关切,该网页还在不断更新。
À cet égard, il faudrait répondre à la question de savoir si les États sont les seuls gardiens d'un traité ou si le dépositaire a aussi un rôle à jouer.
在这点上,应当解的问题包括:
是否是条约的唯一的监护者,或者,保管人是否也可发挥某种作用。
La question de savoir si les témoins peuvent figurer dans le programme autrichien de protection des victimes est traitée à l'alinéa 5) du paragraphe 1 de la section 22 de la loi sur la sûreté nationale.
目击证人是否可纳入奥地利目击证人保护方案的问题在《治安警察法》第22节第1(5)段中有解。
La nouvelle formulation de l'article 1er semble répondre aux préoccupations exprimées par certains membres de la CDI et par certains États à la Sixième Commission et pourrait donc servir de base au texte dans son ensemble.
第1条的重新拟订似乎解了
际法委员会某些成员和第六委员会中某些政府的关注问题,因而可作为整个案文的基础。
Conformément aux principes directeurs et aux lignes directrices uniformes, l'équipe d'examen, avec l'aide du secrétariat, peut demander à l'État partie examiné de fournir en temps utile des éclaircissements ou des informations complémentaires, ou poser des questions supplémentaires liées à l'examen.
按照指导原则和统一准则,审查小组可在秘书处的协助下,请受审查缔约作出解释说明或提供额外信息,或解
与审查有关的补充问题。
La question de savoir à quel moment, ou jusqu'à quel moment, un État ou une organisation internationale peut faire une objection trouve une réponse partielle et indirecte dans l'article 20, paragraphe 5, des Conventions de Vienne. Dans sa rédaction de 1986, cette disposition prévoit
(1) 关或
际组织何时及截至何时可提出反对的问题,《维也纳公约》第二十条第五款作了部分和间接的解
。
Dans l'enseignement secondaire les élèves reçoivent des conseils de la part de personnes qualifiées du centre d'orientation sur les carrières, du Ministère de l'éducation, dans le cadre d'un programme intitulé « Mi futuro » (mon avenir), où ils peuvent obtenir des réponses à toutes leurs questions concernant l'enseignement postscolaire et les choix de carrières.
中学生可从教育部的职业咨询中心(称为“Mi futuro”,即“我的未来”)获得专业性的咨询,在那里他们所有有关进修教育和职业选择的问题都可以得到解。
Conformément aux principes directeurs, le secrétariat peut, dans les cas nécessaires et appropriés, engager un dialogue constructif avec les points de contact de l'État partie examiné, au moyen notamment de réunions téléphone, de vidéoconférences et d'échanges de courrier électronique, selon que de besoin, et demander à l'État partie examiné de fournir en temps utile des éclaircissements ou des informations complémentaires, ou poser des questions supplémentaires liées à l'examen.
按照指导原则,秘书处可在必要和适当时除其他外根据需要以电话会议、视频会议和交换电子邮件等方式与受审查缔约的联络人进行建设性对话,并请受审查缔约
及时作出解释说明或提供额外信息,或解
与审查有关的补充问题。
Conformément aux principes directeurs, l'équipe d'examen peut engager un dialogue constructif avec les points de contact de l'État partie examiné, dans les cas nécessaires et appropriés avec l'assistance du secrétariat, au moyen notamment de réunions téléphone, de vidéoconférences et d'échanges de courrier électronique, selon que de besoin, et demander à l'État partie examiné de fournir en temps utile des éclaircissements ou des informations complémentaires, ou poser des questions supplémentaires liées à l'examen.
按照指导原则,审查小组可在秘书处的必要和适当协助下,除其他外根据需要以电话会议、视频会议和交换电子邮件等方式,与受审查缔约的联络人进行建设性对话,并请受审查缔约
及时作出解释说明或提供额外信息,或解
与审查有关的补充问题。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La foire aux questions accessible sur le site est régulièrement mise à jour pour tenir compte des préoccupations nouvelles.
可通过网页浏览“常见问题解”,为反映现时的
,
网页还在不断更新。
À cet égard, il faudrait répondre à la question de savoir si les États sont les seuls gardiens d'un traité ou si le dépositaire a aussi un rôle à jouer.
在这点上,应当解的问题包括:国家是否是条约的唯一的监护者,
者,保管人是否也可发挥某种作用。
La question de savoir si les témoins peuvent figurer dans le programme autrichien de protection des victimes est traitée à l'alinéa 5) du paragraphe 1 de la section 22 de la loi sur la sûreté nationale.
目击证人是否可纳入奥地利目击证人保护方案的问题在《治安警察法》第22节第1(5)段中有解。
La nouvelle formulation de l'article 1er semble répondre aux préoccupations exprimées par certains membres de la CDI et par certains États à la Sixième Commission et pourrait donc servir de base au texte dans son ensemble.
第1条的重新拟订似乎解了国际法委员会某些成员和第六委员会中某些政府的
注问题,因而可作为整个案文的基础。
Conformément aux principes directeurs et aux lignes directrices uniformes, l'équipe d'examen, avec l'aide du secrétariat, peut demander à l'État partie examiné de fournir en temps utile des éclaircissements ou des informations complémentaires, ou poser des questions supplémentaires liées à l'examen.
按照指导原则和统一准则,审查小组可在秘书处的协助下,请受审查缔约国作出解释说供额外信息,
解
与审查有
的补充问题。
La question de savoir à quel moment, ou jusqu'à quel moment, un État ou une organisation internationale peut faire une objection trouve une réponse partielle et indirecte dans l'article 20, paragraphe 5, des Conventions de Vienne. Dans sa rédaction de 1986, cette disposition prévoit
(1) 于国家
国际组织何时及截至何时可
出反对的问题,《维也纳公约》第二十条第五款作了部分和间接的解
。
Dans l'enseignement secondaire les élèves reçoivent des conseils de la part de personnes qualifiées du centre d'orientation sur les carrières, du Ministère de l'éducation, dans le cadre d'un programme intitulé « Mi futuro » (mon avenir), où ils peuvent obtenir des réponses à toutes leurs questions concernant l'enseignement postscolaire et les choix de carrières.
中学生可从教育部的职业咨询中心(称为“Mi futuro”,即“我的未来”)获得专业性的咨询,在那里他们所有有进修教育和职业选择的问题都可以得到解
。
Conformément aux principes directeurs, le secrétariat peut, dans les cas nécessaires et appropriés, engager un dialogue constructif avec les points de contact de l'État partie examiné, au moyen notamment de réunions téléphone, de vidéoconférences et d'échanges de courrier électronique, selon que de besoin, et demander à l'État partie examiné de fournir en temps utile des éclaircissements ou des informations complémentaires, ou poser des questions supplémentaires liées à l'examen.
按照指导原则,秘书处可在必要和适当时除其他外根据需要以电话会议、视频会议和交换电子邮件等方式与受审查缔约国的联络人进行建设性对话,并请受审查缔约国及时作出解释说供额外信息,
解
与审查有
的补充问题。
Conformément aux principes directeurs, l'équipe d'examen peut engager un dialogue constructif avec les points de contact de l'État partie examiné, dans les cas nécessaires et appropriés avec l'assistance du secrétariat, au moyen notamment de réunions téléphone, de vidéoconférences et d'échanges de courrier électronique, selon que de besoin, et demander à l'État partie examiné de fournir en temps utile des éclaircissements ou des informations complémentaires, ou poser des questions supplémentaires liées à l'examen.
按照指导原则,审查小组可在秘书处的必要和适当协助下,除其他外根据需要以电话会议、视频会议和交换电子邮件等方式,与受审查缔约国的联络人进行建设性对话,并请受审查缔约国及时作出解释说供额外信息,
解
与审查有
的补充问题。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La foire aux questions accessible sur le site est régulièrement mise à jour pour tenir compte des préoccupations nouvelles.
可通过网页浏览“常见问题解”,为反映现时的
,
网页还在不断更新。
À cet égard, il faudrait répondre à la question de savoir si les États sont les seuls gardiens d'un traité ou si le dépositaire a aussi un rôle à jouer.
在这点上,应当解的问题包括:国家是否是条约的唯一的监护者,
者,保管人是否也可发挥某种作用。
La question de savoir si les témoins peuvent figurer dans le programme autrichien de protection des victimes est traitée à l'alinéa 5) du paragraphe 1 de la section 22 de la loi sur la sûreté nationale.
目击证人是否可纳入奥地利目击证人保护方案的问题在《治安警察法》第22节第1(5)段中有解。
La nouvelle formulation de l'article 1er semble répondre aux préoccupations exprimées par certains membres de la CDI et par certains États à la Sixième Commission et pourrait donc servir de base au texte dans son ensemble.
第1条的重新拟订似乎解了国际法委员会某些成员和第六委员会中某些政府的
注问题,因而可作为整个案文的基础。
Conformément aux principes directeurs et aux lignes directrices uniformes, l'équipe d'examen, avec l'aide du secrétariat, peut demander à l'État partie examiné de fournir en temps utile des éclaircissements ou des informations complémentaires, ou poser des questions supplémentaires liées à l'examen.
按照指导原则和统一准则,审查小组可在秘书处的协助下,请受审查缔约国作出解释说供额外信息,
解
与审查有
的补充问题。
La question de savoir à quel moment, ou jusqu'à quel moment, un État ou une organisation internationale peut faire une objection trouve une réponse partielle et indirecte dans l'article 20, paragraphe 5, des Conventions de Vienne. Dans sa rédaction de 1986, cette disposition prévoit
(1) 于国家
国际组织何时及截至何时可
出反对的问题,《维也纳公约》第二十条第五款作了部分和间接的解
。
Dans l'enseignement secondaire les élèves reçoivent des conseils de la part de personnes qualifiées du centre d'orientation sur les carrières, du Ministère de l'éducation, dans le cadre d'un programme intitulé « Mi futuro » (mon avenir), où ils peuvent obtenir des réponses à toutes leurs questions concernant l'enseignement postscolaire et les choix de carrières.
中学生可从教育部的职业咨询中心(称为“Mi futuro”,即“我的未来”)获得专业性的咨询,在那里他们所有有进修教育和职业选择的问题都可以得到解
。
Conformément aux principes directeurs, le secrétariat peut, dans les cas nécessaires et appropriés, engager un dialogue constructif avec les points de contact de l'État partie examiné, au moyen notamment de réunions téléphone, de vidéoconférences et d'échanges de courrier électronique, selon que de besoin, et demander à l'État partie examiné de fournir en temps utile des éclaircissements ou des informations complémentaires, ou poser des questions supplémentaires liées à l'examen.
按照指导原则,秘书处可在必要和适当时除其他外根据需要以电话会议、视频会议和交换电子邮件等方式与受审查缔约国的联络人进行建设性对话,并请受审查缔约国及时作出解释说供额外信息,
解
与审查有
的补充问题。
Conformément aux principes directeurs, l'équipe d'examen peut engager un dialogue constructif avec les points de contact de l'État partie examiné, dans les cas nécessaires et appropriés avec l'assistance du secrétariat, au moyen notamment de réunions téléphone, de vidéoconférences et d'échanges de courrier électronique, selon que de besoin, et demander à l'État partie examiné de fournir en temps utile des éclaircissements ou des informations complémentaires, ou poser des questions supplémentaires liées à l'examen.
按照指导原则,审查小组可在秘书处的必要和适当协助下,除其他外根据需要以电话会议、视频会议和交换电子邮件等方式,与受审查缔约国的联络人进行建设性对话,并请受审查缔约国及时作出解释说供额外信息,
解
与审查有
的补充问题。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La foire aux questions accessible sur le site est régulièrement mise à jour pour tenir compte des préoccupations nouvelles.
可通过网页浏览“常见问题解”,为反映现时的关切,该网页还在不断更新。
À cet égard, il faudrait répondre à la question de savoir si les États sont les seuls gardiens d'un traité ou si le dépositaire a aussi un rôle à jouer.
在这点上,应当解的问题包括:国家
条约的唯一的监护者,或者,保管人
可发挥某种作用。
La question de savoir si les témoins peuvent figurer dans le programme autrichien de protection des victimes est traitée à l'alinéa 5) du paragraphe 1 de la section 22 de la loi sur la sûreté nationale.
目击证人可纳入奥地利目击证人保护方
的问题在《治安警察法》第22节第1(5)段中有解
。
La nouvelle formulation de l'article 1er semble répondre aux préoccupations exprimées par certains membres de la CDI et par certains États à la Sixième Commission et pourrait donc servir de base au texte dans son ensemble.
第1条的重新拟订似乎解了国际法委员会某些成员和第六委员会中某些政府的关注问题,因而可作为
文的基础。
Conformément aux principes directeurs et aux lignes directrices uniformes, l'équipe d'examen, avec l'aide du secrétariat, peut demander à l'État partie examiné de fournir en temps utile des éclaircissements ou des informations complémentaires, ou poser des questions supplémentaires liées à l'examen.
按照指导原则和统一准则,审查小组可在秘书处的协助下,请受审查缔约国作出解释说明或提供额外信息,或解与审查有关的补充问题。
La question de savoir à quel moment, ou jusqu'à quel moment, un État ou une organisation internationale peut faire une objection trouve une réponse partielle et indirecte dans l'article 20, paragraphe 5, des Conventions de Vienne. Dans sa rédaction de 1986, cette disposition prévoit
(1) 关于国家或国际组织何时及截至何时可提出反对的问题,《维纳公约》第二十条第五款作了部分和间接的解
。
Dans l'enseignement secondaire les élèves reçoivent des conseils de la part de personnes qualifiées du centre d'orientation sur les carrières, du Ministère de l'éducation, dans le cadre d'un programme intitulé « Mi futuro » (mon avenir), où ils peuvent obtenir des réponses à toutes leurs questions concernant l'enseignement postscolaire et les choix de carrières.
中学生可从教育部的职业咨询中心(称为“Mi futuro”,即“我的未来”)获得专业性的咨询,在那里他们所有有关进修教育和职业选择的问题都可以得到解。
Conformément aux principes directeurs, le secrétariat peut, dans les cas nécessaires et appropriés, engager un dialogue constructif avec les points de contact de l'État partie examiné, au moyen notamment de réunions téléphone, de vidéoconférences et d'échanges de courrier électronique, selon que de besoin, et demander à l'État partie examiné de fournir en temps utile des éclaircissements ou des informations complémentaires, ou poser des questions supplémentaires liées à l'examen.
按照指导原则,秘书处可在必要和适当时除其他外根据需要以电话会议、视频会议和交换电子邮件等方式与受审查缔约国的联络人进行建设性对话,并请受审查缔约国及时作出解释说明或提供额外信息,或解与审查有关的补充问题。
Conformément aux principes directeurs, l'équipe d'examen peut engager un dialogue constructif avec les points de contact de l'État partie examiné, dans les cas nécessaires et appropriés avec l'assistance du secrétariat, au moyen notamment de réunions téléphone, de vidéoconférences et d'échanges de courrier électronique, selon que de besoin, et demander à l'État partie examiné de fournir en temps utile des éclaircissements ou des informations complémentaires, ou poser des questions supplémentaires liées à l'examen.
按照指导原则,审查小组可在秘书处的必要和适当协助下,除其他外根据需要以电话会议、视频会议和交换电子邮件等方式,与受审查缔约国的联络人进行建设性对话,并请受审查缔约国及时作出解释说明或提供额外信息,或解与审查有关的补充问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La foire aux questions accessible sur le site est régulièrement mise à jour pour tenir compte des préoccupations nouvelles.
可通过网页浏览“常见问题解”,为反映现时的关切,该网页还在不断更新。
À cet égard, il faudrait répondre à la question de savoir si les États sont les seuls gardiens d'un traité ou si le dépositaire a aussi un rôle à jouer.
在这点上,应当解的问题包括:国家是否是条约的唯一的监护者,或者,保管人是否也可发挥某种作用。
La question de savoir si les témoins peuvent figurer dans le programme autrichien de protection des victimes est traitée à l'alinéa 5) du paragraphe 1 de la section 22 de la loi sur la sûreté nationale.
目击证人是否可纳入目击证人保护方案的问题在《治安警察法》第22节第1(5)段中有解
。
La nouvelle formulation de l'article 1er semble répondre aux préoccupations exprimées par certains membres de la CDI et par certains États à la Sixième Commission et pourrait donc servir de base au texte dans son ensemble.
第1条的重新拟订似乎解了国际法
会某些成
和第
会中某些政府的关注问题,因而可作为整个案文的基础。
Conformément aux principes directeurs et aux lignes directrices uniformes, l'équipe d'examen, avec l'aide du secrétariat, peut demander à l'État partie examiné de fournir en temps utile des éclaircissements ou des informations complémentaires, ou poser des questions supplémentaires liées à l'examen.
按照指导原则和统一准则,审查小组可在秘书处的协助下,请受审查缔约国作出解释说明或提供额外信息,或解与审查有关的补充问题。
La question de savoir à quel moment, ou jusqu'à quel moment, un État ou une organisation internationale peut faire une objection trouve une réponse partielle et indirecte dans l'article 20, paragraphe 5, des Conventions de Vienne. Dans sa rédaction de 1986, cette disposition prévoit
(1) 关于国家或国际组织何时及截至何时可提出反对的问题,《维也纳公约》第二十条第五款作了部分和间接的解。
Dans l'enseignement secondaire les élèves reçoivent des conseils de la part de personnes qualifiées du centre d'orientation sur les carrières, du Ministère de l'éducation, dans le cadre d'un programme intitulé « Mi futuro » (mon avenir), où ils peuvent obtenir des réponses à toutes leurs questions concernant l'enseignement postscolaire et les choix de carrières.
中学生可从教育部的职业咨询中心(称为“Mi futuro”,即“我的未来”)获得专业性的咨询,在那里他们所有有关进修教育和职业选择的问题都可以得到解。
Conformément aux principes directeurs, le secrétariat peut, dans les cas nécessaires et appropriés, engager un dialogue constructif avec les points de contact de l'État partie examiné, au moyen notamment de réunions téléphone, de vidéoconférences et d'échanges de courrier électronique, selon que de besoin, et demander à l'État partie examiné de fournir en temps utile des éclaircissements ou des informations complémentaires, ou poser des questions supplémentaires liées à l'examen.
按照指导原则,秘书处可在必要和适当时除其他外根据需要以电话会议、视频会议和交换电子邮件等方式与受审查缔约国的联络人进行建设性对话,并请受审查缔约国及时作出解释说明或提供额外信息,或解与审查有关的补充问题。
Conformément aux principes directeurs, l'équipe d'examen peut engager un dialogue constructif avec les points de contact de l'État partie examiné, dans les cas nécessaires et appropriés avec l'assistance du secrétariat, au moyen notamment de réunions téléphone, de vidéoconférences et d'échanges de courrier électronique, selon que de besoin, et demander à l'État partie examiné de fournir en temps utile des éclaircissements ou des informations complémentaires, ou poser des questions supplémentaires liées à l'examen.
按照指导原则,审查小组可在秘书处的必要和适当协助下,除其他外根据需要以电话会议、视频会议和交换电子邮件等方式,与受审查缔约国的联络人进行建设性对话,并请受审查缔约国及时作出解释说明或提供额外信息,或解与审查有关的补充问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La foire aux questions accessible sur le site est régulièrement mise à jour pour tenir compte des préoccupations nouvelles.
可通过网页浏览“常见问题解”,为反映现时
关切,该网页还在不断更新。
À cet égard, il faudrait répondre à la question de savoir si les États sont les seuls gardiens d'un traité ou si le dépositaire a aussi un rôle à jouer.
在这点上,应当解问题包括:国家是否是条约
唯一
监护者,或者,
是否也可发挥某种作用。
La question de savoir si les témoins peuvent figurer dans le programme autrichien de protection des victimes est traitée à l'alinéa 5) du paragraphe 1 de la section 22 de la loi sur la sûreté nationale.
目击证是否可纳入奥地利目击证
护方案
问题在《治安警察法》第22节第1(5)段中有解
。
La nouvelle formulation de l'article 1er semble répondre aux préoccupations exprimées par certains membres de la CDI et par certains États à la Sixième Commission et pourrait donc servir de base au texte dans son ensemble.
第1条重新拟订似乎解
了国际法委员会某些成员和第六委员会中某些政府
关注问题,因而可作为整个案
础。
Conformément aux principes directeurs et aux lignes directrices uniformes, l'équipe d'examen, avec l'aide du secrétariat, peut demander à l'État partie examiné de fournir en temps utile des éclaircissements ou des informations complémentaires, ou poser des questions supplémentaires liées à l'examen.
按照指导原则和统一准则,审查小组可在秘书处协助下,请受审查缔约国作出解释说明或提供额外信息,或解
与审查有关
补充问题。
La question de savoir à quel moment, ou jusqu'à quel moment, un État ou une organisation internationale peut faire une objection trouve une réponse partielle et indirecte dans l'article 20, paragraphe 5, des Conventions de Vienne. Dans sa rédaction de 1986, cette disposition prévoit
(1) 关于国家或国际组织何时及截至何时可提出反对问题,《维也纳公约》第二十条第五款作了部分和间接
解
。
Dans l'enseignement secondaire les élèves reçoivent des conseils de la part de personnes qualifiées du centre d'orientation sur les carrières, du Ministère de l'éducation, dans le cadre d'un programme intitulé « Mi futuro » (mon avenir), où ils peuvent obtenir des réponses à toutes leurs questions concernant l'enseignement postscolaire et les choix de carrières.
中学生可从教育部职业咨询中心(称为“Mi futuro”,即“我
未来”)获得专业性
咨询,在那里他们所有有关进修教育和职业选择
问题都可以得到解
。
Conformément aux principes directeurs, le secrétariat peut, dans les cas nécessaires et appropriés, engager un dialogue constructif avec les points de contact de l'État partie examiné, au moyen notamment de réunions téléphone, de vidéoconférences et d'échanges de courrier électronique, selon que de besoin, et demander à l'État partie examiné de fournir en temps utile des éclaircissements ou des informations complémentaires, ou poser des questions supplémentaires liées à l'examen.
按照指导原则,秘书处可在必要和适当时除其他外根据需要以电话会议、视频会议和交换电子邮件等方式与受审查缔约国联络
进行建设性对话,并请受审查缔约国及时作出解释说明或提供额外信息,或解
与审查有关
补充问题。
Conformément aux principes directeurs, l'équipe d'examen peut engager un dialogue constructif avec les points de contact de l'État partie examiné, dans les cas nécessaires et appropriés avec l'assistance du secrétariat, au moyen notamment de réunions téléphone, de vidéoconférences et d'échanges de courrier électronique, selon que de besoin, et demander à l'État partie examiné de fournir en temps utile des éclaircissements ou des informations complémentaires, ou poser des questions supplémentaires liées à l'examen.
按照指导原则,审查小组可在秘书处必要和适当协助下,除其他外根据需要以电话会议、视频会议和交换电子邮件等方式,与受审查缔约国
联络
进行建设性对话,并请受审查缔约国及时作出解释说明或提供额外信息,或解
与审查有关
补充问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。