Le malade est en phase terminale, il est aux portes de la mort.
病人已经是末期了,他的生命危在旦夕。
Le malade est en phase terminale, il est aux portes de la mort.
病人已经是末期了,他的生命危在旦夕。
La survie même des Chamorros est en jeu.
查莫洛人的生存危在旦夕。
Des millions de vies sont littéralement en jeu.
数计人民的生命危在旦夕。
Lorsque la vie et les droits fondamentaux de l'enfant sont en jeu, les témoins doivent parler.
当儿童的生命根本权利危在旦夕时,目击者决不能缄口不言。
La crédibilité même du Conseil serait en jeu si rien n'était fait pour répondre sans délai à la situation.
如果不采取任何行动立即处理局势,安理会的信誉就危在旦夕。
II y a beaucoup en jeu en ce qui a trait à l'avenir du système multilatéral de contrôle des armements.
多边军备控制的未来危在旦夕。
La Cour offre un mécanisme d'application du droit pénal international, dont la légitimité serait mise en danger sans l'existence d'un tel mécanisme.
法院为国际刑事法提供了一个执行机制,如果没有此类机制,国际刑事法的合法性将危在旦夕。
Le Conseil de sécurité doit veiller à ce qu'il soit ainsi, car il y va de l'autorité des deux Tribunaux et de sa propre crédibilité.
安全理事会必须确保从事这项工作,因为两法庭的权威信誉都危在旦夕。
Va-t-il enfin en conclure que la population civile du territoire palestinien court un grand danger et doit être protégée par une force internationale à déployer de toute urgence?
安理会是否将最终得出结论,即巴勒斯坦领土上的平民人口危在旦夕,急需派遣一支国际部队加保护?
En dépit de l'allongement de l'espérance de vie, bon nombre de personnes âgées sont handicapées, au Japon, et cela les fragilise d'autant plus dans l'éventualité de nouvelles catastrophes naturelles.
虽然预期寿命在日益加,但日本的许多老年人罹患残疾,
一发生自然灾害,他们的生命便危在旦夕。
Si les salaires ne sont pas versés ou si les prix augmentent fortement, toute la stabilité économique et politique du pays serait en danger, ce qui retarderait les investissements, la création d'emplois et la croissance économique.
如果不支付工资,或者如果物价飙升,国家的总体经政治稳定将危在旦夕,从而对投资、创造就业机会
经
产生不良影响。
Les agents de santé pensaient, parce que les enfants mouraient, que les parents n'aimaient pas leurs enfants; en réalité les parents se sentaient plus à l'aise et davantage maîtres de la situation chez eux que dans les hôpitaux.
医疗工作者认为,孩子的生命危在旦夕,说明孩子的父母对子女缺乏爱心;实际上,孩子的父母感到让孩子呆在家中比呆在医院更踏实,他们更能控制局面。
Cette plus récente escalade dans la campagne militaire meurtrière d'Israël ne peut qu'entraîner encore plus de morts, de destruction, de souffrances et de pertes pour le peuple palestinien sous occupation israélienne et une dégradation encore plus grave de cette situation déjà critique.
最近色列采取的血腥军事行动的升级只会对在
色列占领下的巴勒斯坦人民造成更多的死亡、破坏、痛苦
损失,并使这个已危在旦夕的局势恶化。
Plus précisément, le secrétariat n'avait pas porté à l'attention du Comité la perte invoquée pour préjudice psychologique ou moral (D1) du fait de la détention illégale du requérant pendant moins de trois jours par des soldats iraquiens, mettant ainsi sa vie en péril.
具体而言,秘书处未能提请小组注意D1(精神创伤痛苦)损失索赔:索赔人被伊拉克士兵非法羁押三天
下,生命危在旦夕。
Les parlementaires des pays de la Communauté d'États indépendants ne peuvent pas rester indifférents en constatant que, un an après la fin des opérations militaires menées par l'OTAN en Yougoslavie, la situation conflictuelle dans la province autonome du Kosovo-Metohija persiste, et que la vie de dizaines de milliers de personnes est menacée.
独联体国家的议会人员不能再漠不关切下述事实:在北约组织对南斯拉夫的军事行动结束一年后,科索沃梅托希亚自治省内的冲突仍未解决,成千上
人的生命仍然危在旦夕。
Grâce aux facilités de financement offertes par le Fonds central d'intervention, les organismes des Nations Unies peuvent désormais faire démarrer leurs opérations de secours dans les jours qui suivent le déclenchement d'une crise humanitaire, c'est-à-dire au moment où les vies sont le plus en danger et où il est capital que les secours arrivent rapidement.
现在,联合国各机构可借助该基金,在许多人命危在旦夕而急需及时援助的危机初期启动救
行动。
Il est donc nécessaire de mettre un terme à cette évolution si nous voulons survivre - l'Europe et les pays développés et en développement, sans aucune exception - en tant qu'États souverains et indépendants; si nous souhaitons préserver la paix et le système de sécurité collective qui a fait 50 millions de morts et coûté des centaines de milliers de vies au peuple nord-américain; si nous souhaitons défendre l'existence déjà précaire de l'Organisation des Nations Unies en tant qu'organe et symbole principal du multilatéralisme.
如果我们——欧洲发达国家及发展中国家无一例外——想要作为主权独立国家生存下来;如果我们想要维持
平,维持这个使人类付出5 000
人死亡
几十
美国人民生命代价的集体安全制度;如果我们想要捍卫已经危在旦夕的联合国的生存,把它作为多边主义的主要因素
象征的话,就必须制止目前的事态。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le malade est en phase terminale, il est aux portes de la mort.
病人已经是末期了,他的生旦夕。
La survie même des Chamorros est en jeu.
查莫洛人的生存旦夕。
Des millions de vies sont littéralement en jeu.
数以百万计人民的生旦夕。
Lorsque la vie et les droits fondamentaux de l'enfant sont en jeu, les témoins doivent parler.
当儿童的生本权利
旦夕时,目击者决不能缄口不言。
La crédibilité même du Conseil serait en jeu si rien n'était fait pour répondre sans délai à la situation.
如果不采取任何行动立即处理局势,安理会的信誉就旦夕。
II y a beaucoup en jeu en ce qui a trait à l'avenir du système multilatéral de contrôle des armements.
多边军备控制的未来旦夕。
La Cour offre un mécanisme d'application du droit pénal international, dont la légitimité serait mise en danger sans l'existence d'un tel mécanisme.
法院为国际刑事法提供了一个执行机制,如果没有此类机制,国际刑事法的合法性旦夕。
Le Conseil de sécurité doit veiller à ce qu'il soit ainsi, car il y va de l'autorité des deux Tribunaux et de sa propre crédibilité.
安全理事会必须确保从事这项工作,因为两法庭的权威信誉都
旦夕。
Va-t-il enfin en conclure que la population civile du territoire palestinien court un grand danger et doit être protégée par une force internationale à déployer de toute urgence?
安理会是否最终得出结论,即巴勒斯坦领土上的平民人口
旦夕,急需派遣一支国际部队加以保护?
En dépit de l'allongement de l'espérance de vie, bon nombre de personnes âgées sont handicapées, au Japon, et cela les fragilise d'autant plus dans l'éventualité de nouvelles catastrophes naturelles.
虽然预期寿日益增加,但日本的许多老年人罹患残疾,万一发生自然灾害,他们的生
便
旦夕。
Si les salaires ne sont pas versés ou si les prix augmentent fortement, toute la stabilité économique et politique du pays serait en danger, ce qui retarderait les investissements, la création d'emplois et la croissance économique.
如果不支付工资,或者如果物价飙升,国家的总体经济政治稳定
旦夕,从而对投资、创造就业机会
经济增长产生不良影响。
Les agents de santé pensaient, parce que les enfants mouraient, que les parents n'aimaient pas leurs enfants; en réalité les parents se sentaient plus à l'aise et davantage maîtres de la situation chez eux que dans les hôpitaux.
医疗工作者认为,孩子的生旦夕,说明孩子的父母对子女缺乏爱心;实际上,孩子的父母感到让孩子呆
家中比呆
医院更踏实,他们更能控制局面。
Cette plus récente escalade dans la campagne militaire meurtrière d'Israël ne peut qu'entraîner encore plus de morts, de destruction, de souffrances et de pertes pour le peuple palestinien sous occupation israélienne et une dégradation encore plus grave de cette situation déjà critique.
最近以色列采取的血腥军事行动的升级只会对以色列占领下的巴勒斯坦人民造成更多的死亡、破坏、痛苦
损失,并使这个已
旦夕的局势恶化。
Plus précisément, le secrétariat n'avait pas porté à l'attention du Comité la perte invoquée pour préjudice psychologique ou moral (D1) du fait de la détention illégale du requérant pendant moins de trois jours par des soldats iraquiens, mettant ainsi sa vie en péril.
具体而言,秘书处未能提请小组注意D1(精神创伤痛苦)损失索赔:索赔人被伊拉克士兵非法羁押三天以下,生
旦夕。
Les parlementaires des pays de la Communauté d'États indépendants ne peuvent pas rester indifférents en constatant que, un an après la fin des opérations militaires menées par l'OTAN en Yougoslavie, la situation conflictuelle dans la province autonome du Kosovo-Metohija persiste, et que la vie de dizaines de milliers de personnes est menacée.
独联体国家的议会人员不能再漠不关切下述事实:北约组织对南斯拉夫的军事行动结束一年后,科索沃
梅托希亚自治省内的冲突仍未解决,成千上万人的生
仍然
旦夕。
Grâce aux facilités de financement offertes par le Fonds central d'intervention, les organismes des Nations Unies peuvent désormais faire démarrer leurs opérations de secours dans les jours qui suivent le déclenchement d'une crise humanitaire, c'est-à-dire au moment où les vies sont le plus en danger et où il est capital que les secours arrivent rapidement.
现,联合国各机构可以借助该基金,
许多人
旦夕而急需及时援助的
机初期启动救济行动。
Il est donc nécessaire de mettre un terme à cette évolution si nous voulons survivre - l'Europe et les pays développés et en développement, sans aucune exception - en tant qu'États souverains et indépendants; si nous souhaitons préserver la paix et le système de sécurité collective qui a fait 50 millions de morts et coûté des centaines de milliers de vies au peuple nord-américain; si nous souhaitons défendre l'existence déjà précaire de l'Organisation des Nations Unies en tant qu'organe et symbole principal du multilatéralisme.
如果我们——欧洲发达国家及发展中国家无一例外——想要作为主权独立国家生存下来;如果我们想要维持
平,维持这个使人类付出5 000万人死亡
几十万美国人民生
代价的集体安全制度;如果我们想要捍卫已经
旦夕的联合国的生存,把它作为多边主义的主要因素
象征的话,就必须制止目前的事态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le malade est en phase terminale, il est aux portes de la mort.
病人已经是末期了,他危
。
La survie même des Chamorros est en jeu.
查莫洛人存危
。
Des millions de vies sont littéralement en jeu.
数以百万计人民危
。
Lorsque la vie et les droits fondamentaux de l'enfant sont en jeu, les témoins doivent parler.
当儿童根本权利危
时,目击者决不能缄口不言。
La crédibilité même du Conseil serait en jeu si rien n'était fait pour répondre sans délai à la situation.
如果不采取任何行动立即处理局势,安理会信誉就危
。
II y a beaucoup en jeu en ce qui a trait à l'avenir du système multilatéral de contrôle des armements.
多边军备控制未来危
。
La Cour offre un mécanisme d'application du droit pénal international, dont la légitimité serait mise en danger sans l'existence d'un tel mécanisme.
法院为国际刑事法提供了一个执行机制,如果没有此类机制,国际刑事法合法性将危
。
Le Conseil de sécurité doit veiller à ce qu'il soit ainsi, car il y va de l'autorité des deux Tribunaux et de sa propre crédibilité.
安全理事会必须确保从事这项工作,因为两法庭权威
信誉都危
。
Va-t-il enfin en conclure que la population civile du territoire palestinien court un grand danger et doit être protégée par une force internationale à déployer de toute urgence?
安理会是否将最终得出结论,即巴勒斯坦领土上平民人口危
,急需派遣一支国际部队加以保护?
En dépit de l'allongement de l'espérance de vie, bon nombre de personnes âgées sont handicapées, au Japon, et cela les fragilise d'autant plus dans l'éventualité de nouvelles catastrophes naturelles.
虽然预期寿日益增加,但日本
许多老年人罹患残疾,万一发
自然灾害,他们
便危
。
Si les salaires ne sont pas versés ou si les prix augmentent fortement, toute la stabilité économique et politique du pays serait en danger, ce qui retarderait les investissements, la création d'emplois et la croissance économique.
如果不支付工资,或者如果物价飙升,国家总体经济
政治稳定将危
,从而对投资、创造就业机会
经济增长产
不良影响。
Les agents de santé pensaient, parce que les enfants mouraient, que les parents n'aimaient pas leurs enfants; en réalité les parents se sentaient plus à l'aise et davantage maîtres de la situation chez eux que dans les hôpitaux.
医疗工作者认为,孩子危
,说明孩子
父母对子女缺乏爱心;实际上,孩子
父母感到让孩子呆
家中比呆
医院更踏实,他们更能控制局面。
Cette plus récente escalade dans la campagne militaire meurtrière d'Israël ne peut qu'entraîner encore plus de morts, de destruction, de souffrances et de pertes pour le peuple palestinien sous occupation israélienne et une dégradation encore plus grave de cette situation déjà critique.
最近以色列采取血腥军事行动
升级只会对
以色列占领下
巴勒斯坦人民造成更多
死亡、破坏、痛苦
损失,并使这个已危
局势恶化。
Plus précisément, le secrétariat n'avait pas porté à l'attention du Comité la perte invoquée pour préjudice psychologique ou moral (D1) du fait de la détention illégale du requérant pendant moins de trois jours par des soldats iraquiens, mettant ainsi sa vie en péril.
具体而言,秘书处未能提请小组注意D1(精神创伤痛苦)损失索赔:索赔人被伊拉克士兵非法羁押三天以下,
危
。
Les parlementaires des pays de la Communauté d'États indépendants ne peuvent pas rester indifférents en constatant que, un an après la fin des opérations militaires menées par l'OTAN en Yougoslavie, la situation conflictuelle dans la province autonome du Kosovo-Metohija persiste, et que la vie de dizaines de milliers de personnes est menacée.
独联体国家议会人员不能再漠不关切下述事实:
北约组织对南斯拉夫
军事行动结束一年后,科索沃
梅托希亚自治省内
冲突仍未解决,成千上万人
仍然危
。
Grâce aux facilités de financement offertes par le Fonds central d'intervention, les organismes des Nations Unies peuvent désormais faire démarrer leurs opérations de secours dans les jours qui suivent le déclenchement d'une crise humanitaire, c'est-à-dire au moment où les vies sont le plus en danger et où il est capital que les secours arrivent rapidement.
现,联合国各机构可以借助该基金,
许多人
危
而急需及时援助
危机初期启动救济行动。
Il est donc nécessaire de mettre un terme à cette évolution si nous voulons survivre - l'Europe et les pays développés et en développement, sans aucune exception - en tant qu'États souverains et indépendants; si nous souhaitons préserver la paix et le système de sécurité collective qui a fait 50 millions de morts et coûté des centaines de milliers de vies au peuple nord-américain; si nous souhaitons défendre l'existence déjà précaire de l'Organisation des Nations Unies en tant qu'organe et symbole principal du multilatéralisme.
如果我们——欧洲发达国家及发展中国家无一例外——想要作为主权独立国家
存下来;如果我们想要维持
平,维持这个使人类付出5 000万人死亡
几十万美国人民
代价
集体安全制度;如果我们想要捍卫已经危
联合国
存,把它作为多边主义
主要因素
象征
话,就必须制止目前
事态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le malade est en phase terminale, il est aux portes de la mort.
病人已经是末期了,他的生命危在旦夕。
La survie même des Chamorros est en jeu.
查莫洛人的生存危在旦夕。
Des millions de vies sont littéralement en jeu.
数以百计人民的生命危在旦夕。
Lorsque la vie et les droits fondamentaux de l'enfant sont en jeu, les témoins doivent parler.
当儿童的生命根本权利危在旦夕时,目击者决不能缄口不言。
La crédibilité même du Conseil serait en jeu si rien n'était fait pour répondre sans délai à la situation.
如果不采取任何行动立即处理局势,安理会的信誉就危在旦夕。
II y a beaucoup en jeu en ce qui a trait à l'avenir du système multilatéral de contrôle des armements.
备控制的未来危在旦夕。
La Cour offre un mécanisme d'application du droit pénal international, dont la légitimité serait mise en danger sans l'existence d'un tel mécanisme.
法院为国际刑事法提供了一个执行机制,如果没有此类机制,国际刑事法的合法性将危在旦夕。
Le Conseil de sécurité doit veiller à ce qu'il soit ainsi, car il y va de l'autorité des deux Tribunaux et de sa propre crédibilité.
安全理事会必须确保从事这项工作,因为两法庭的权威信誉都危在旦夕。
Va-t-il enfin en conclure que la population civile du territoire palestinien court un grand danger et doit être protégée par une force internationale à déployer de toute urgence?
安理会是否将最终得出结论,即巴勒斯坦领土上的平民人口危在旦夕,急需派遣一支国际部队加以保护?
En dépit de l'allongement de l'espérance de vie, bon nombre de personnes âgées sont handicapées, au Japon, et cela les fragilise d'autant plus dans l'éventualité de nouvelles catastrophes naturelles.
虽然预期寿命在日益增加,但日本的许老年人罹患
,
一发生自然灾害,他们的生命便危在旦夕。
Si les salaires ne sont pas versés ou si les prix augmentent fortement, toute la stabilité économique et politique du pays serait en danger, ce qui retarderait les investissements, la création d'emplois et la croissance économique.
如果不支付工资,或者如果物价飙升,国家的总体经济政治稳定将危在旦夕,从而对投资、创造就业机会
经济增长产生不良影响。
Les agents de santé pensaient, parce que les enfants mouraient, que les parents n'aimaient pas leurs enfants; en réalité les parents se sentaient plus à l'aise et davantage maîtres de la situation chez eux que dans les hôpitaux.
医疗工作者认为,孩子的生命危在旦夕,说明孩子的父母对子女缺乏爱心;实际上,孩子的父母感到让孩子呆在家中比呆在医院更踏实,他们更能控制局面。
Cette plus récente escalade dans la campagne militaire meurtrière d'Israël ne peut qu'entraîner encore plus de morts, de destruction, de souffrances et de pertes pour le peuple palestinien sous occupation israélienne et une dégradation encore plus grave de cette situation déjà critique.
最近以色列采取的血腥事行动的升级只会对在以色列占领下的巴勒斯坦人民造成更
的死亡、破坏、痛苦
损失,并使这个已危在旦夕的局势恶化。
Plus précisément, le secrétariat n'avait pas porté à l'attention du Comité la perte invoquée pour préjudice psychologique ou moral (D1) du fait de la détention illégale du requérant pendant moins de trois jours par des soldats iraquiens, mettant ainsi sa vie en péril.
具体而言,秘书处未能提请小组注意D1(精神创伤痛苦)损失索赔:索赔人被伊拉克士兵非法羁押三天以下,生命危在旦夕。
Les parlementaires des pays de la Communauté d'États indépendants ne peuvent pas rester indifférents en constatant que, un an après la fin des opérations militaires menées par l'OTAN en Yougoslavie, la situation conflictuelle dans la province autonome du Kosovo-Metohija persiste, et que la vie de dizaines de milliers de personnes est menacée.
独联体国家的议会人员不能再漠不关切下述事实:在北约组织对南斯拉夫的事行动结束一年后,科索沃
梅托希亚自治省内的冲突仍未解决,成千上
人的生命仍然危在旦夕。
Grâce aux facilités de financement offertes par le Fonds central d'intervention, les organismes des Nations Unies peuvent désormais faire démarrer leurs opérations de secours dans les jours qui suivent le déclenchement d'une crise humanitaire, c'est-à-dire au moment où les vies sont le plus en danger et où il est capital que les secours arrivent rapidement.
现在,联合国各机构可以借助该基金,在许人命危在旦夕而急需及时援助的危机初期启动救济行动。
Il est donc nécessaire de mettre un terme à cette évolution si nous voulons survivre - l'Europe et les pays développés et en développement, sans aucune exception - en tant qu'États souverains et indépendants; si nous souhaitons préserver la paix et le système de sécurité collective qui a fait 50 millions de morts et coûté des centaines de milliers de vies au peuple nord-américain; si nous souhaitons défendre l'existence déjà précaire de l'Organisation des Nations Unies en tant qu'organe et symbole principal du multilatéralisme.
如果我们——欧洲发达国家及发展中国家无一例外——想要作为主权独立国家生存下来;如果我们想要维持
平,维持这个使人类付出5 000
人死亡
几十
美国人民生命代价的集体安全制度;如果我们想要捍卫已经危在旦夕的联合国的生存,把它作为
主义的主要因素
象征的话,就必须制止目前的事态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le malade est en phase terminale, il est aux portes de la mort.
病人已经是末期了,他的生命危在。
La survie même des Chamorros est en jeu.
查莫洛人的生存危在。
Des millions de vies sont littéralement en jeu.
数以百计人民的生命危在
。
Lorsque la vie et les droits fondamentaux de l'enfant sont en jeu, les témoins doivent parler.
当儿童的生命根本权利危在
时,目击者决不能缄口不言。
La crédibilité même du Conseil serait en jeu si rien n'était fait pour répondre sans délai à la situation.
如果不采取任何行动立即处理局势,安理会的信誉就危在。
II y a beaucoup en jeu en ce qui a trait à l'avenir du système multilatéral de contrôle des armements.
边军备控制的未来危在
。
La Cour offre un mécanisme d'application du droit pénal international, dont la légitimité serait mise en danger sans l'existence d'un tel mécanisme.
法院为国际刑事法提供了个执行机制,如果没有此类机制,国际刑事法的合法性将危在
。
Le Conseil de sécurité doit veiller à ce qu'il soit ainsi, car il y va de l'autorité des deux Tribunaux et de sa propre crédibilité.
安全理事会必须确保从事这项工作,因为两法庭的权威信誉都危在
。
Va-t-il enfin en conclure que la population civile du territoire palestinien court un grand danger et doit être protégée par une force internationale à déployer de toute urgence?
安理会是否将最终得出结论,即巴勒斯坦领土上的平民人口危在,急需派遣
支国际部队加以保护?
En dépit de l'allongement de l'espérance de vie, bon nombre de personnes âgées sont handicapées, au Japon, et cela les fragilise d'autant plus dans l'éventualité de nouvelles catastrophes naturelles.
虽然预期寿命在日益增加,但日本的许老年人罹患残疾,
生自然灾害,他们的生命便危在
。
Si les salaires ne sont pas versés ou si les prix augmentent fortement, toute la stabilité économique et politique du pays serait en danger, ce qui retarderait les investissements, la création d'emplois et la croissance économique.
如果不支付工资,或者如果物价飙升,国家的总体经济政治稳定将危在
,从而对投资、创造就业机会
经济增长产生不良影响。
Les agents de santé pensaient, parce que les enfants mouraient, que les parents n'aimaient pas leurs enfants; en réalité les parents se sentaient plus à l'aise et davantage maîtres de la situation chez eux que dans les hôpitaux.
医疗工作者认为,孩子的生命危在,说明孩子的父母对子女缺乏爱心;实际上,孩子的父母感到让孩子呆在家中比呆在医院更踏实,他们更能控制局面。
Cette plus récente escalade dans la campagne militaire meurtrière d'Israël ne peut qu'entraîner encore plus de morts, de destruction, de souffrances et de pertes pour le peuple palestinien sous occupation israélienne et une dégradation encore plus grave de cette situation déjà critique.
最近以色列采取的血腥军事行动的升级只会对在以色列占领下的巴勒斯坦人民造成更的死亡、破坏、痛苦
损失,并使这个已危在
的局势恶化。
Plus précisément, le secrétariat n'avait pas porté à l'attention du Comité la perte invoquée pour préjudice psychologique ou moral (D1) du fait de la détention illégale du requérant pendant moins de trois jours par des soldats iraquiens, mettant ainsi sa vie en péril.
具体而言,秘书处未能提请小组注意D1(精神创伤痛苦)损失索赔:索赔人被伊拉克士兵非法羁押三天以下,生命危在
。
Les parlementaires des pays de la Communauté d'États indépendants ne peuvent pas rester indifférents en constatant que, un an après la fin des opérations militaires menées par l'OTAN en Yougoslavie, la situation conflictuelle dans la province autonome du Kosovo-Metohija persiste, et que la vie de dizaines de milliers de personnes est menacée.
独联体国家的议会人员不能再漠不关切下述事实:在北约组织对南斯拉夫的军事行动结束年后,科索沃
梅托希亚自治省内的冲突仍未解决,成千上
人的生命仍然危在
。
Grâce aux facilités de financement offertes par le Fonds central d'intervention, les organismes des Nations Unies peuvent désormais faire démarrer leurs opérations de secours dans les jours qui suivent le déclenchement d'une crise humanitaire, c'est-à-dire au moment où les vies sont le plus en danger et où il est capital que les secours arrivent rapidement.
现在,联合国各机构可以借助该基金,在许人命危在
而急需及时援助的危机初期启动救济行动。
Il est donc nécessaire de mettre un terme à cette évolution si nous voulons survivre - l'Europe et les pays développés et en développement, sans aucune exception - en tant qu'États souverains et indépendants; si nous souhaitons préserver la paix et le système de sécurité collective qui a fait 50 millions de morts et coûté des centaines de milliers de vies au peuple nord-américain; si nous souhaitons défendre l'existence déjà précaire de l'Organisation des Nations Unies en tant qu'organe et symbole principal du multilatéralisme.
如果我们——欧洲达国家及
展中国家无
例外——想要作为主权独立国家生存下来;如果我们想要维持
平,维持这个使人类付出5 000
人死亡
几十
美国人民生命代价的集体安全制度;如果我们想要捍卫已经危在
的联合国的生存,把它作为
边主义的主要因素
象征的话,就必须制止目前的事态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Le malade est en phase terminale, il est aux portes de la mort.
病人已经是末期,
生命
夕。
La survie même des Chamorros est en jeu.
查莫洛人生存
夕。
Des millions de vies sont littéralement en jeu.
数以百万计人民生命
夕。
Lorsque la vie et les droits fondamentaux de l'enfant sont en jeu, les témoins doivent parler.
当儿童生命
根本权利
夕时,目击者决不能缄口不言。
La crédibilité même du Conseil serait en jeu si rien n'était fait pour répondre sans délai à la situation.
如果不采取任何行动立即处理局势,安理会信誉就
夕。
II y a beaucoup en jeu en ce qui a trait à l'avenir du système multilatéral de contrôle des armements.
多边军备控制未来
夕。
La Cour offre un mécanisme d'application du droit pénal international, dont la légitimité serait mise en danger sans l'existence d'un tel mécanisme.
法院为国际刑事法提供一个执行机制,如果没有此类机制,国际刑事法
合法性将
夕。
Le Conseil de sécurité doit veiller à ce qu'il soit ainsi, car il y va de l'autorité des deux Tribunaux et de sa propre crédibilité.
安全理事会必须确保从事这项工作,因为两法庭权威
信誉都
夕。
Va-t-il enfin en conclure que la population civile du territoire palestinien court un grand danger et doit être protégée par une force internationale à déployer de toute urgence?
安理会是否将最终得出结论,即巴勒斯坦领土上平民人口
夕,急需派遣一支国际部队加以保护?
En dépit de l'allongement de l'espérance de vie, bon nombre de personnes âgées sont handicapées, au Japon, et cela les fragilise d'autant plus dans l'éventualité de nouvelles catastrophes naturelles.
虽然预期寿命日益增加,但日本
许多老年人罹患残疾,万一发生自然灾害,
们
生命便
夕。
Si les salaires ne sont pas versés ou si les prix augmentent fortement, toute la stabilité économique et politique du pays serait en danger, ce qui retarderait les investissements, la création d'emplois et la croissance économique.
如果不支付工资,或者如果物价飙升,国家总体经济
政治稳定将
夕,从而对投资、创造就业机会
经济增长产生不良影响。
Les agents de santé pensaient, parce que les enfants mouraient, que les parents n'aimaient pas leurs enfants; en réalité les parents se sentaient plus à l'aise et davantage maîtres de la situation chez eux que dans les hôpitaux.
医疗工作者认为,孩子生命
夕,说明孩子
父母对子女缺乏爱心;实际上,孩子
父母感到让孩子呆
家中比呆
医院更踏实,
们更能控制局面。
Cette plus récente escalade dans la campagne militaire meurtrière d'Israël ne peut qu'entraîner encore plus de morts, de destruction, de souffrances et de pertes pour le peuple palestinien sous occupation israélienne et une dégradation encore plus grave de cette situation déjà critique.
最近以色列采取血腥军事行动
升级只会对
以色列占领下
巴勒斯坦人民造成更多
死亡、破坏、痛苦
损失,并使这个已
夕
局势恶化。
Plus précisément, le secrétariat n'avait pas porté à l'attention du Comité la perte invoquée pour préjudice psychologique ou moral (D1) du fait de la détention illégale du requérant pendant moins de trois jours par des soldats iraquiens, mettant ainsi sa vie en péril.
具体而言,秘书处未能提请小组注意D1(精神创伤痛苦)损失索赔:索赔人被伊拉克士兵非法羁押三天以下,生命
夕。
Les parlementaires des pays de la Communauté d'États indépendants ne peuvent pas rester indifférents en constatant que, un an après la fin des opérations militaires menées par l'OTAN en Yougoslavie, la situation conflictuelle dans la province autonome du Kosovo-Metohija persiste, et que la vie de dizaines de milliers de personnes est menacée.
独联体国家议会人员不能再漠不关切下述事实:
北约组织对南斯拉夫
军事行动结束一年后,科索沃
梅托希亚自治省内
冲突仍未解决,成千上万人
生命仍然
夕。
Grâce aux facilités de financement offertes par le Fonds central d'intervention, les organismes des Nations Unies peuvent désormais faire démarrer leurs opérations de secours dans les jours qui suivent le déclenchement d'une crise humanitaire, c'est-à-dire au moment où les vies sont le plus en danger et où il est capital que les secours arrivent rapidement.
现,联合国各机构可以借助该基金,
许多人命
夕而急需及时援助
机初期启动救济行动。
Il est donc nécessaire de mettre un terme à cette évolution si nous voulons survivre - l'Europe et les pays développés et en développement, sans aucune exception - en tant qu'États souverains et indépendants; si nous souhaitons préserver la paix et le système de sécurité collective qui a fait 50 millions de morts et coûté des centaines de milliers de vies au peuple nord-américain; si nous souhaitons défendre l'existence déjà précaire de l'Organisation des Nations Unies en tant qu'organe et symbole principal du multilatéralisme.
如果我们——欧洲发达国家及发展中国家无一例外——想要作为主权独立国家生存下来;如果我们想要维持
平,维持这个使人类付出5 000万人死亡
几十万美国人民生命代价
集体安全制度;如果我们想要捍卫已经
夕
联合国
生存,把它作为多边主义
主要因素
象征
话,就必须制止目前
事态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le malade est en phase terminale, il est aux portes de la mort.
病人已经是末期了,他的命危
。
La survie même des Chamorros est en jeu.
查莫洛人的存危
。
Des millions de vies sont littéralement en jeu.
数以百万计人民的命危
。
Lorsque la vie et les droits fondamentaux de l'enfant sont en jeu, les témoins doivent parler.
当儿童的命
根本权利危
时,目击者决不能缄口不言。
La crédibilité même du Conseil serait en jeu si rien n'était fait pour répondre sans délai à la situation.
如果不采取任何行动立即处理局势,安理会的信誉就危。
II y a beaucoup en jeu en ce qui a trait à l'avenir du système multilatéral de contrôle des armements.
多边军备控制的未来危。
La Cour offre un mécanisme d'application du droit pénal international, dont la légitimité serait mise en danger sans l'existence d'un tel mécanisme.
法院为国际刑事法提供了个执行机制,如果没有此类机制,国际刑事法的合法性将危
。
Le Conseil de sécurité doit veiller à ce qu'il soit ainsi, car il y va de l'autorité des deux Tribunaux et de sa propre crédibilité.
安全理事会必须确保从事这项工作,因为两法庭的权威信誉都危
。
Va-t-il enfin en conclure que la population civile du territoire palestinien court un grand danger et doit être protégée par une force internationale à déployer de toute urgence?
安理会是否将最终得出结论,即巴勒斯坦领土上的平民人口危,急需派遣
支国际部队加以保护?
En dépit de l'allongement de l'espérance de vie, bon nombre de personnes âgées sont handicapées, au Japon, et cela les fragilise d'autant plus dans l'éventualité de nouvelles catastrophes naturelles.
虽然预期寿命日益增加,但日本的许多老年人罹患残疾,万
自然灾害,他们的
命便危
。
Si les salaires ne sont pas versés ou si les prix augmentent fortement, toute la stabilité économique et politique du pays serait en danger, ce qui retarderait les investissements, la création d'emplois et la croissance économique.
如果不支付工资,或者如果物价飙升,国家的总体经济政治稳定将危
,从而对投资、创造就业机会
经济增长产
不良影响。
Les agents de santé pensaient, parce que les enfants mouraient, que les parents n'aimaient pas leurs enfants; en réalité les parents se sentaient plus à l'aise et davantage maîtres de la situation chez eux que dans les hôpitaux.
医疗工作者认为,孩子的命危
,说明孩子的父母对子女缺乏爱心;实际上,孩子的父母感到让孩子呆
家中比呆
医院更踏实,他们更能控制局面。
Cette plus récente escalade dans la campagne militaire meurtrière d'Israël ne peut qu'entraîner encore plus de morts, de destruction, de souffrances et de pertes pour le peuple palestinien sous occupation israélienne et une dégradation encore plus grave de cette situation déjà critique.
最近以色列采取的血腥军事行动的升级只会对以色列占领下的巴勒斯坦人民造成更多的死亡、破坏、痛苦
损失,并使这个已危
的局势恶化。
Plus précisément, le secrétariat n'avait pas porté à l'attention du Comité la perte invoquée pour préjudice psychologique ou moral (D1) du fait de la détention illégale du requérant pendant moins de trois jours par des soldats iraquiens, mettant ainsi sa vie en péril.
具体而言,秘书处未能提请小组注意D1(精神创伤痛苦)损失索赔:索赔人被伊拉克士兵非法羁押三天以下,
命危
。
Les parlementaires des pays de la Communauté d'États indépendants ne peuvent pas rester indifférents en constatant que, un an après la fin des opérations militaires menées par l'OTAN en Yougoslavie, la situation conflictuelle dans la province autonome du Kosovo-Metohija persiste, et que la vie de dizaines de milliers de personnes est menacée.
独联体国家的议会人员不能再漠不关切下述事实:北约组织对南斯拉夫的军事行动结束
年后,科索沃
梅托希亚自治省内的冲突仍未解决,成千上万人的
命仍然危
。
Grâce aux facilités de financement offertes par le Fonds central d'intervention, les organismes des Nations Unies peuvent désormais faire démarrer leurs opérations de secours dans les jours qui suivent le déclenchement d'une crise humanitaire, c'est-à-dire au moment où les vies sont le plus en danger et où il est capital que les secours arrivent rapidement.
现,联合国各机构可以借助该基金,
许多人命危
而急需及时援助的危机初期启动救济行动。
Il est donc nécessaire de mettre un terme à cette évolution si nous voulons survivre - l'Europe et les pays développés et en développement, sans aucune exception - en tant qu'États souverains et indépendants; si nous souhaitons préserver la paix et le système de sécurité collective qui a fait 50 millions de morts et coûté des centaines de milliers de vies au peuple nord-américain; si nous souhaitons défendre l'existence déjà précaire de l'Organisation des Nations Unies en tant qu'organe et symbole principal du multilatéralisme.
如果我们——欧洲达国家及
展中国家无
例外——想要作为主权独立国家
存下来;如果我们想要维持
平,维持这个使人类付出5 000万人死亡
几十万美国人民
命代价的集体安全制度;如果我们想要捍卫已经危
的联合国的
存,把它作为多边主义的主要因素
象征的话,就必须制止目前的事态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Le malade est en phase terminale, il est aux portes de la mort.
病人已经是末期了,他的生命危在旦夕。
La survie même des Chamorros est en jeu.
查莫洛人的生存危在旦夕。
Des millions de vies sont littéralement en jeu.
数以百万计人民的生命危在旦夕。
Lorsque la vie et les droits fondamentaux de l'enfant sont en jeu, les témoins doivent parler.
当儿童的生命根本权利危在旦夕时,目击者决
能缄
。
La crédibilité même du Conseil serait en jeu si rien n'était fait pour répondre sans délai à la situation.
采取任何行动立即处理局势,安理会的信誉就危在旦夕。
II y a beaucoup en jeu en ce qui a trait à l'avenir du système multilatéral de contrôle des armements.
多边军备控制的未来危在旦夕。
La Cour offre un mécanisme d'application du droit pénal international, dont la légitimité serait mise en danger sans l'existence d'un tel mécanisme.
法院为国际刑事法提供了一个执行机制,没有此类机制,国际刑事法的合法性将危在旦夕。
Le Conseil de sécurité doit veiller à ce qu'il soit ainsi, car il y va de l'autorité des deux Tribunaux et de sa propre crédibilité.
安全理事会必须确保从事这项工作,因为两法庭的权威信誉都危在旦夕。
Va-t-il enfin en conclure que la population civile du territoire palestinien court un grand danger et doit être protégée par une force internationale à déployer de toute urgence?
安理会是否将最终得出结论,即巴勒斯坦领土上的平民人危在旦夕,急需派遣一支国际部队加以保护?
En dépit de l'allongement de l'espérance de vie, bon nombre de personnes âgées sont handicapées, au Japon, et cela les fragilise d'autant plus dans l'éventualité de nouvelles catastrophes naturelles.
虽然预期寿命在日益增加,但日本的许多老年人罹患残疾,万一发生自然灾害,他们的生命便危在旦夕。
Si les salaires ne sont pas versés ou si les prix augmentent fortement, toute la stabilité économique et politique du pays serait en danger, ce qui retarderait les investissements, la création d'emplois et la croissance économique.
支付工资,或者
价飙升,国家的总体经济
政治稳定将危在旦夕,从而对投资、创造就业机会
经济增长产生
良影响。
Les agents de santé pensaient, parce que les enfants mouraient, que les parents n'aimaient pas leurs enfants; en réalité les parents se sentaient plus à l'aise et davantage maîtres de la situation chez eux que dans les hôpitaux.
医疗工作者认为,孩子的生命危在旦夕,说明孩子的父母对子女缺乏爱心;实际上,孩子的父母感到让孩子呆在家中比呆在医院更踏实,他们更能控制局面。
Cette plus récente escalade dans la campagne militaire meurtrière d'Israël ne peut qu'entraîner encore plus de morts, de destruction, de souffrances et de pertes pour le peuple palestinien sous occupation israélienne et une dégradation encore plus grave de cette situation déjà critique.
最近以色列采取的血腥军事行动的升级只会对在以色列占领下的巴勒斯坦人民造成更多的死亡、破坏、痛苦损失,并使这个已危在旦夕的局势恶化。
Plus précisément, le secrétariat n'avait pas porté à l'attention du Comité la perte invoquée pour préjudice psychologique ou moral (D1) du fait de la détention illégale du requérant pendant moins de trois jours par des soldats iraquiens, mettant ainsi sa vie en péril.
具体而,秘书处未能提请小组注意D1(精神创伤
痛苦)损失索赔:索赔人被伊拉克士兵非法羁押三天以下,生命危在旦夕。
Les parlementaires des pays de la Communauté d'États indépendants ne peuvent pas rester indifférents en constatant que, un an après la fin des opérations militaires menées par l'OTAN en Yougoslavie, la situation conflictuelle dans la province autonome du Kosovo-Metohija persiste, et que la vie de dizaines de milliers de personnes est menacée.
独联体国家的议会人员能再漠
关切下述事实:在北约组织对南斯拉夫的军事行动结束一年后,科索沃
梅托希亚自治省内的冲突仍未解决,成千上万人的生命仍然危在旦夕。
Grâce aux facilités de financement offertes par le Fonds central d'intervention, les organismes des Nations Unies peuvent désormais faire démarrer leurs opérations de secours dans les jours qui suivent le déclenchement d'une crise humanitaire, c'est-à-dire au moment où les vies sont le plus en danger et où il est capital que les secours arrivent rapidement.
现在,联合国各机构可以借助该基金,在许多人命危在旦夕而急需及时援助的危机初期启动救济行动。
Il est donc nécessaire de mettre un terme à cette évolution si nous voulons survivre - l'Europe et les pays développés et en développement, sans aucune exception - en tant qu'États souverains et indépendants; si nous souhaitons préserver la paix et le système de sécurité collective qui a fait 50 millions de morts et coûté des centaines de milliers de vies au peuple nord-américain; si nous souhaitons défendre l'existence déjà précaire de l'Organisation des Nations Unies en tant qu'organe et symbole principal du multilatéralisme.
我们——欧洲
发达国家及发展中国家无一例外——想要作为主权独立国家生存下来;
我们想要维持
平,维持这个使人类付出5 000万人死亡
几十万美国人民生命代价的集体安全制度;
我们想要捍卫已经危在旦夕的联合国的生存,把它作为多边主义的主要因素
象征的话,就必须制止目前的事态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le malade est en phase terminale, il est aux portes de la mort.
病人已经是末期了,他生命危
。
La survie même des Chamorros est en jeu.
查莫洛人生存危
。
Des millions de vies sont littéralement en jeu.
数以百万计人民生命危
。
Lorsque la vie et les droits fondamentaux de l'enfant sont en jeu, les témoins doivent parler.
当儿童生命
根
权利危
时,目击者决不能缄口不言。
La crédibilité même du Conseil serait en jeu si rien n'était fait pour répondre sans délai à la situation.
如果不采取任何行动立即处理局势,安理会信誉就危
。
II y a beaucoup en jeu en ce qui a trait à l'avenir du système multilatéral de contrôle des armements.
多边军备控制未来危
。
La Cour offre un mécanisme d'application du droit pénal international, dont la légitimité serait mise en danger sans l'existence d'un tel mécanisme.
法院为国际刑事法提供了一个执行机制,如果没有此类机制,国际刑事法合法性将危
。
Le Conseil de sécurité doit veiller à ce qu'il soit ainsi, car il y va de l'autorité des deux Tribunaux et de sa propre crédibilité.
安全理事会必须确保从事这项工作,因为两法庭权威
信誉都危
。
Va-t-il enfin en conclure que la population civile du territoire palestinien court un grand danger et doit être protégée par une force internationale à déployer de toute urgence?
安理会是否将最终得出结论,即巴勒斯坦领土上平民人口危
,急需派遣一支国际部队加以保护?
En dépit de l'allongement de l'espérance de vie, bon nombre de personnes âgées sont handicapées, au Japon, et cela les fragilise d'autant plus dans l'éventualité de nouvelles catastrophes naturelles.
虽然预期寿命益增加,但
许多老年人罹患残疾,万一发生自然灾害,他们
生命便危
。
Si les salaires ne sont pas versés ou si les prix augmentent fortement, toute la stabilité économique et politique du pays serait en danger, ce qui retarderait les investissements, la création d'emplois et la croissance économique.
如果不支付工资,或者如果物价飙升,国家总体经济
政治稳定将危
,从而对投资、创造就业机会
经济增长产生不良影响。
Les agents de santé pensaient, parce que les enfants mouraient, que les parents n'aimaient pas leurs enfants; en réalité les parents se sentaient plus à l'aise et davantage maîtres de la situation chez eux que dans les hôpitaux.
医疗工作者认为,孩子生命危
,说明孩子
父母对子女缺乏爱心;实际上,孩子
父母感到让孩子呆
家中比呆
医院更踏实,他们更能控制局面。
Cette plus récente escalade dans la campagne militaire meurtrière d'Israël ne peut qu'entraîner encore plus de morts, de destruction, de souffrances et de pertes pour le peuple palestinien sous occupation israélienne et une dégradation encore plus grave de cette situation déjà critique.
最近以色列采取血腥军事行动
升级只会对
以色列占领下
巴勒斯坦人民造成更多
死亡、破坏、痛苦
损失,并使这个已危
局势恶化。
Plus précisément, le secrétariat n'avait pas porté à l'attention du Comité la perte invoquée pour préjudice psychologique ou moral (D1) du fait de la détention illégale du requérant pendant moins de trois jours par des soldats iraquiens, mettant ainsi sa vie en péril.
具体而言,秘书处未能提请小组注意D1(精神创伤痛苦)损失索赔:索赔人被伊拉克士兵非法羁押三天以下,生命危
。
Les parlementaires des pays de la Communauté d'États indépendants ne peuvent pas rester indifférents en constatant que, un an après la fin des opérations militaires menées par l'OTAN en Yougoslavie, la situation conflictuelle dans la province autonome du Kosovo-Metohija persiste, et que la vie de dizaines de milliers de personnes est menacée.
独联体国家议会人员不能再漠不关切下述事实:
北约组织对南斯拉夫
军事行动结束一年后,科索沃
梅托希亚自治省内
冲突仍未解决,成千上万人
生命仍然危
。
Grâce aux facilités de financement offertes par le Fonds central d'intervention, les organismes des Nations Unies peuvent désormais faire démarrer leurs opérations de secours dans les jours qui suivent le déclenchement d'une crise humanitaire, c'est-à-dire au moment où les vies sont le plus en danger et où il est capital que les secours arrivent rapidement.
现,联合国各机构可以借助该基金,
许多人命危
而急需及时援助
危机初期启动救济行动。
Il est donc nécessaire de mettre un terme à cette évolution si nous voulons survivre - l'Europe et les pays développés et en développement, sans aucune exception - en tant qu'États souverains et indépendants; si nous souhaitons préserver la paix et le système de sécurité collective qui a fait 50 millions de morts et coûté des centaines de milliers de vies au peuple nord-américain; si nous souhaitons défendre l'existence déjà précaire de l'Organisation des Nations Unies en tant qu'organe et symbole principal du multilatéralisme.
如果我们——欧洲发达国家及发展中国家无一例外——想要作为主权独立国家生存下来;如果我们想要维持
平,维持这个使人类付出5 000万人死亡
几十万美国人民生命代价
集体安全制度;如果我们想要捍卫已经危
联合国
生存,把它作为多边主义
主要因素
象征
话,就必须制止目前
事态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。