Le Gouvernement convient d'informer régulièrement le Secrétaire général des progrès de l'affaire jusqu'à sa conclusion.
政府同意定期向秘书长通报办进展,包括办
结果。
Le Gouvernement convient d'informer régulièrement le Secrétaire général des progrès de l'affaire jusqu'à sa conclusion.
政府同意定期向秘书长通报办进展,包括办
结果。
Le programme de protection comprend des activités d'assistance individualisée et de suivi.
保护方负责办
和监测。
Cette mesure vise à accélérer la procédure judiciaire en simplifiant les actes.
该法律的目的是通过简化程序加速办程序。
Nous sommes tout à fait persuadés que la Cour se révélera apolitique et juste.
我们确信法院确实会超脱政治和公允地办。
Toutefois, il est nécessaire de réunir d'autres éléments, de sorte que l'enquête se poursuive.
但是,必须在持续办中进
的工作。
Le premier aspect correspond au caractère subjectif de l'impartialité et le second au caractère objectif.
第一个方面相当于秉公办的主观特性,第二个方面相当于其客观特性。
Il a affirmé avoir parlé de cet incident à ses contacts de la CIA à l'époque.
他坚持说,他当时将此事告诉了中央情报局办员。
Le Secrétaire général n'a pas d'observation particulière à formuler au sujet des dossiers confiés à l'Équipe spéciale.
秘书长未就工作队的办量问题发表具体评论。
Le traitement des dossiers d'entraide judiciaire internationale demeure lent et n'est pas toujours aussi efficace qu'il pourrait l'être.
国际法律互助办还很少,也并非总是那么有用。
C'était là l'amende la plus élevée jamais imposée à l'issue d'une seule procédure dans l'histoire de l'Office.
这是办公室历史上一次性办总额最高的一次。
Le programme de la Commission, d'une durée de trois mois, a été axé sur le traitement des affaires.
联邦贸易委员会的培训历时3个月,专门侧重于办。
Ainsi, ceux de Baucau, Suai et Oecussi n'ont pu fonctionner pendant la plus grande partie de l'année.
包考、苏艾和奥伊库西法院因物力和力匮乏,一年中大部分时间无法办
。
Ils veillent à ce que les faits soient dûment établis pour leur permettre de prendre leurs décisions.
司法机关采取的办方式是,按规定查实了必要的
情后,才可下达裁决。
Dans ses résolutions, elle a reconnu que ce système était lent, pesant, coûteux et inéquitable, voire discriminatoire.
大会在决议中承认,这个制度办速度缓慢,繁琐,费用昂贵,不公平,甚至具有歧视性。
Les juges sont indépendants dans l'exercice de leurs fonctions et sont soumis à la législation, qui garantit leur inviolabilité.
法官开展工作时享有独立性,须遵从法律,而法律又确保法官公正办。
18) Le Comité prend note avec préoccupation de la lenteur et du retard avec lesquels les affaires judiciaires sont traitées.
(18) 委员会关切地注意到,法院办缓慢拖拉。
Le personnel chargé des enquêtes jouera encore un rôle crucial et pourra aider directement le personnel judiciaire chargé des dossiers.
调查员仍将会发挥关键作用,可以直接协助法律
员办
。
Malgré sa diligence, l'absence constatée à maintes reprises du requérant à son domicile a gravement entravé la collecte d'informations fiables.
尽管认真办,但因数次询访申诉
时,申诉
都不在家,严重阻碍了收集可靠的资料。
Le personnel des GAULA recevait également une formation pour s'occuper des familles des victimes de manière appropriée et avec tact.
另外,在绑架期间和随后的调查中,该心理医生还负责受害者家属与办
机构取得联系。
Le juge de la cause est celui qui supervise l'enquête; il doit être informé des faits nouveaux que celle-ci fait apparaître.
办的法官应监测调查,并随时获悉调查发现的任何情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement convient d'informer régulièrement le Secrétaire général des progrès de l'affaire jusqu'à sa conclusion.
政府同意定期向秘书长通报进展,包括
结果。
Le programme de protection comprend des activités d'assistance individualisée et de suivi.
保护方负责
监测。
Cette mesure vise à accélérer la procédure judiciaire en simplifiant les actes.
该法律的目的是通过简化序加速
序。
Nous sommes tout à fait persuadés que la Cour se révélera apolitique et juste.
我们确信法院确实会超脱政治公允地
。
Toutefois, il est nécessaire de réunir d'autres éléments, de sorte que l'enquête se poursuive.
但是,必须在持续中进行更多的工作。
Le premier aspect correspond au caractère subjectif de l'impartialité et le second au caractère objectif.
第一个方面相当于秉公的主观特性,第二个方面相当于其客观特性。
Il a affirmé avoir parlé de cet incident à ses contacts de la CIA à l'époque.
他坚持说,他当时将此事告诉了中央情报局员。
Le Secrétaire général n'a pas d'observation particulière à formuler au sujet des dossiers confiés à l'Équipe spéciale.
秘书长未就工作队的量问题发表具体评论。
Le traitement des dossiers d'entraide judiciaire internationale demeure lent et n'est pas toujours aussi efficace qu'il pourrait l'être.
国际法律互助还很少,也并非总是那么有用。
C'était là l'amende la plus élevée jamais imposée à l'issue d'une seule procédure dans l'histoire de l'Office.
这是公室历史上一次性
罚款总额最高的一次。
Le programme de la Commission, d'une durée de trois mois, a été axé sur le traitement des affaires.
联邦贸易委员会的培训历时3个月,专门侧重于。
Ainsi, ceux de Baucau, Suai et Oecussi n'ont pu fonctionner pendant la plus grande partie de l'année.
包考、苏伊库西法院因物力
力匮乏,一年中大部分时间无法
。
Ils veillent à ce que les faits soient dûment établis pour leur permettre de prendre leurs décisions.
司法机关采取的方式是,按规定查实了必要的
情后,才可下达裁决。
Dans ses résolutions, elle a reconnu que ce système était lent, pesant, coûteux et inéquitable, voire discriminatoire.
大会在决议中承认,这个制度速度缓慢,繁琐,费用昂贵,不公平,甚至具有歧视性。
Les juges sont indépendants dans l'exercice de leurs fonctions et sont soumis à la législation, qui garantit leur inviolabilité.
法官开展工作时享有独立性,须遵从法律,而法律又确保法官公正。
18) Le Comité prend note avec préoccupation de la lenteur et du retard avec lesquels les affaires judiciaires sont traitées.
(18) 委员会关切地注意到,法院缓慢拖拉。
Le personnel chargé des enquêtes jouera encore un rôle crucial et pourra aider directement le personnel judiciaire chargé des dossiers.
调查员仍将会发挥关键作用,可以直接协助法律
员
。
Malgré sa diligence, l'absence constatée à maintes reprises du requérant à son domicile a gravement entravé la collecte d'informations fiables.
尽管认真,但因数次询访申诉
时,申诉
都不在家,严重阻碍了收集可靠的资料。
Le personnel des GAULA recevait également une formation pour s'occuper des familles des victimes de manière appropriée et avec tact.
另外,在绑架期间
随后的调查中,该心理医生还负责受害者家属与
机构取得联系。
Le juge de la cause est celui qui supervise l'enquête; il doit être informé des faits nouveaux que celle-ci fait apparaître.
的法官应监测调查,并随时获悉调查发现的任何情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement convient d'informer régulièrement le Secrétaire général des progrès de l'affaire jusqu'à sa conclusion.
政府期向秘书长通报办案进展,包括办案结果。
Le programme de protection comprend des activités d'assistance individualisée et de suivi.
保护方案负责办案和监测。
Cette mesure vise à accélérer la procédure judiciaire en simplifiant les actes.
该法律目
是通过简化程序加速办案程序。
Nous sommes tout à fait persuadés que la Cour se révélera apolitique et juste.
我们确信法院确实会超脱政治和公允地办案。
Toutefois, il est nécessaire de réunir d'autres éléments, de sorte que l'enquête se poursuive.
但是,须在持续办案中进行更多
工作。
Le premier aspect correspond au caractère subjectif de l'impartialité et le second au caractère objectif.
第一个方面相当于秉公办案主观特性,第二个方面相当于其客观特性。
Il a affirmé avoir parlé de cet incident à ses contacts de la CIA à l'époque.
他坚持说,他当时将此事告诉了中央情报局办案员。
Le Secrétaire général n'a pas d'observation particulière à formuler au sujet des dossiers confiés à l'Équipe spéciale.
秘书长未就工作队办案量问题发表具体评论。
Le traitement des dossiers d'entraide judiciaire internationale demeure lent et n'est pas toujours aussi efficace qu'il pourrait l'être.
国际法律互助办案还很少,也并非总是那么有用。
C'était là l'amende la plus élevée jamais imposée à l'issue d'une seule procédure dans l'histoire de l'Office.
这是办公室历史上一次性办案罚款总额最高一次。
Le programme de la Commission, d'une durée de trois mois, a été axé sur le traitement des affaires.
联邦贸易委员会培训历时3个月,专门侧重于办案。
Ainsi, ceux de Baucau, Suai et Oecussi n'ont pu fonctionner pendant la plus grande partie de l'année.
包考、苏艾和奥伊库西法院因物力和力匮乏,一年中大部分时间无法办案。
Ils veillent à ce que les faits soient dûment établis pour leur permettre de prendre leurs décisions.
司法机关采取办案方式是,按规
查实了
案情后,才可下达裁决。
Dans ses résolutions, elle a reconnu que ce système était lent, pesant, coûteux et inéquitable, voire discriminatoire.
大会在决议中承认,这个制度办案速度缓慢,繁琐,费用昂贵,不公平,甚至具有歧视性。
Les juges sont indépendants dans l'exercice de leurs fonctions et sont soumis à la législation, qui garantit leur inviolabilité.
法官开展工作时享有独立性,须遵从法律,而法律又确保法官公正办案。
18) Le Comité prend note avec préoccupation de la lenteur et du retard avec lesquels les affaires judiciaires sont traitées.
(18) 委员会关切地注到,法院办案缓慢拖拉。
Le personnel chargé des enquêtes jouera encore un rôle crucial et pourra aider directement le personnel judiciaire chargé des dossiers.
调查员仍将会发挥关键作用,可以直接协助法律
员办案。
Malgré sa diligence, l'absence constatée à maintes reprises du requérant à son domicile a gravement entravé la collecte d'informations fiables.
尽管认真办案,但因数次询访申诉时,申诉
都不在家,严重阻碍了收集可靠
资料。
Le personnel des GAULA recevait également une formation pour s'occuper des familles des victimes de manière appropriée et avec tact.
另外,在绑架案期间和随后调查中,该心理医生还负责受害者家属与办案机构取得联系。
Le juge de la cause est celui qui supervise l'enquête; il doit être informé des faits nouveaux que celle-ci fait apparaître.
办案法官应监测调查,并随时获悉调查发现
任何情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement convient d'informer régulièrement le Secrétaire général des progrès de l'affaire jusqu'à sa conclusion.
政府同意定期向秘书长通报办案进展,包括办案结果。
Le programme de protection comprend des activités d'assistance individualisée et de suivi.
保护方案负责办案和监测。
Cette mesure vise à accélérer la procédure judiciaire en simplifiant les actes.
该法律的目的是通过简化程序加速办案程序。
Nous sommes tout à fait persuadés que la Cour se révélera apolitique et juste.
我们确信法院确实政治和公允地办案。
Toutefois, il est nécessaire de réunir d'autres éléments, de sorte que l'enquête se poursuive.
但是,必须在持续办案中进行更多的工作。
Le premier aspect correspond au caractère subjectif de l'impartialité et le second au caractère objectif.
第一方面相当于秉公办案的主观特性,第二
方面相当于其客观特性。
Il a affirmé avoir parlé de cet incident à ses contacts de la CIA à l'époque.
他坚持说,他当时将此事告诉了中央情报局办案员。
Le Secrétaire général n'a pas d'observation particulière à formuler au sujet des dossiers confiés à l'Équipe spéciale.
秘书长未就工作队的办案量问题发表具体评论。
Le traitement des dossiers d'entraide judiciaire internationale demeure lent et n'est pas toujours aussi efficace qu'il pourrait l'être.
国际法律互助办案还很少,也并非总是那么有用。
C'était là l'amende la plus élevée jamais imposée à l'issue d'une seule procédure dans l'histoire de l'Office.
这是办公室历史上一次性办案罚款总额最高的一次。
Le programme de la Commission, d'une durée de trois mois, a été axé sur le traitement des affaires.
联邦贸易委员的培训历时3
,专门侧重于办案。
Ainsi, ceux de Baucau, Suai et Oecussi n'ont pu fonctionner pendant la plus grande partie de l'année.
包考、苏艾和奥伊库西法院因物力和力匮乏,一年中大部分时间无法办案。
Ils veillent à ce que les faits soient dûment établis pour leur permettre de prendre leurs décisions.
司法机关采取的办案方式是,按规定查实了必要的案情后,才可下达裁决。
Dans ses résolutions, elle a reconnu que ce système était lent, pesant, coûteux et inéquitable, voire discriminatoire.
大在决议中承认,这
制度办案速度缓慢,繁琐,费用昂贵,不公平,甚至具有歧视性。
Les juges sont indépendants dans l'exercice de leurs fonctions et sont soumis à la législation, qui garantit leur inviolabilité.
法官开展工作时享有独立性,须遵从法律,而法律又确保法官公正办案。
18) Le Comité prend note avec préoccupation de la lenteur et du retard avec lesquels les affaires judiciaires sont traitées.
(18) 委员关切地注意到,法院办案缓慢拖拉。
Le personnel chargé des enquêtes jouera encore un rôle crucial et pourra aider directement le personnel judiciaire chargé des dossiers.
调查员仍将
发挥关键作用,可以直接协助法律
员办案。
Malgré sa diligence, l'absence constatée à maintes reprises du requérant à son domicile a gravement entravé la collecte d'informations fiables.
尽管认真办案,但因数次询访申诉时,申诉
都不在家,严重阻碍了收集可靠的资料。
Le personnel des GAULA recevait également une formation pour s'occuper des familles des victimes de manière appropriée et avec tact.
另外,在绑架案期间和随后的调查中,该心理医生还负责受害者家属与办案机构取得联系。
Le juge de la cause est celui qui supervise l'enquête; il doit être informé des faits nouveaux que celle-ci fait apparaître.
办案的法官应监测调查,并随时获悉调查发现的任何情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement convient d'informer régulièrement le Secrétaire général des progrès de l'affaire jusqu'à sa conclusion.
政府同向秘书长通报办案进展,包括办案结果。
Le programme de protection comprend des activités d'assistance individualisée et de suivi.
保护方案负责办案和监测。
Cette mesure vise à accélérer la procédure judiciaire en simplifiant les actes.
该法律的目的是通过简化程序加速办案程序。
Nous sommes tout à fait persuadés que la Cour se révélera apolitique et juste.
我们确信法院确实会超脱政治和公允地办案。
Toutefois, il est nécessaire de réunir d'autres éléments, de sorte que l'enquête se poursuive.
但是,须在持续办案中进行更多的工作。
Le premier aspect correspond au caractère subjectif de l'impartialité et le second au caractère objectif.
第一个方面相当于秉公办案的主观特性,第二个方面相当于其客观特性。
Il a affirmé avoir parlé de cet incident à ses contacts de la CIA à l'époque.
他坚持说,他当时将此事告诉中央情报局办案
员。
Le Secrétaire général n'a pas d'observation particulière à formuler au sujet des dossiers confiés à l'Équipe spéciale.
秘书长未就工作队的办案量问题发表具体评论。
Le traitement des dossiers d'entraide judiciaire internationale demeure lent et n'est pas toujours aussi efficace qu'il pourrait l'être.
国际法律互助办案还很少,也并非总是那么有用。
C'était là l'amende la plus élevée jamais imposée à l'issue d'une seule procédure dans l'histoire de l'Office.
这是办公室历史上一次性办案罚款总额最高的一次。
Le programme de la Commission, d'une durée de trois mois, a été axé sur le traitement des affaires.
联邦贸易委员会的培训历时3个月,专门侧重于办案。
Ainsi, ceux de Baucau, Suai et Oecussi n'ont pu fonctionner pendant la plus grande partie de l'année.
包考、苏艾和奥伊库西法院因物力和力匮乏,一年中大部分时间无法办案。
Ils veillent à ce que les faits soient dûment établis pour leur permettre de prendre leurs décisions.
司法机关采取的办案方式是,按规查实
的案情后,才可下达裁决。
Dans ses résolutions, elle a reconnu que ce système était lent, pesant, coûteux et inéquitable, voire discriminatoire.
大会在决议中承认,这个制度办案速度缓慢,繁琐,费用昂贵,不公平,甚至具有歧视性。
Les juges sont indépendants dans l'exercice de leurs fonctions et sont soumis à la législation, qui garantit leur inviolabilité.
法官开展工作时享有独立性,须遵从法律,而法律又确保法官公正办案。
18) Le Comité prend note avec préoccupation de la lenteur et du retard avec lesquels les affaires judiciaires sont traitées.
(18) 委员会关切地注到,法院办案缓慢拖拉。
Le personnel chargé des enquêtes jouera encore un rôle crucial et pourra aider directement le personnel judiciaire chargé des dossiers.
调查员仍将会发挥关键作用,可以直接协助法律
员办案。
Malgré sa diligence, l'absence constatée à maintes reprises du requérant à son domicile a gravement entravé la collecte d'informations fiables.
尽管认真办案,但因数次询访申诉时,申诉
都不在家,严重阻碍
收集可靠的资料。
Le personnel des GAULA recevait également une formation pour s'occuper des familles des victimes de manière appropriée et avec tact.
另外,在绑架案间和随后的调查中,该心理医生还负责受害者家属与办案机构取得联系。
Le juge de la cause est celui qui supervise l'enquête; il doit être informé des faits nouveaux que celle-ci fait apparaître.
办案的法官应监测调查,并随时获悉调查发现的任何情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement convient d'informer régulièrement le Secrétaire général des progrès de l'affaire jusqu'à sa conclusion.
政府同意定期向秘书长通报办案进展,包括办案结果。
Le programme de protection comprend des activités d'assistance individualisée et de suivi.
保护方案负责办案和监测。
Cette mesure vise à accélérer la procédure judiciaire en simplifiant les actes.
该法律的目的是通过简化程序加速办案程序。
Nous sommes tout à fait persuadés que la Cour se révélera apolitique et juste.
我们信法
实会超脱政治和公允地办案。
Toutefois, il est nécessaire de réunir d'autres éléments, de sorte que l'enquête se poursuive.
但是,必须在持续办案中进行更多的工作。
Le premier aspect correspond au caractère subjectif de l'impartialité et le second au caractère objectif.
第一个方面相当秉公办案的主观特性,第二个方面相当
其客观特性。
Il a affirmé avoir parlé de cet incident à ses contacts de la CIA à l'époque.
他坚持说,他当时将此事告诉了中央情报局办案员。
Le Secrétaire général n'a pas d'observation particulière à formuler au sujet des dossiers confiés à l'Équipe spéciale.
秘书长未就工作队的办案量问题发表具体评论。
Le traitement des dossiers d'entraide judiciaire internationale demeure lent et n'est pas toujours aussi efficace qu'il pourrait l'être.
国际法律互助办案还很少,也并非总是那么有用。
C'était là l'amende la plus élevée jamais imposée à l'issue d'une seule procédure dans l'histoire de l'Office.
这是办公室历史上一次性办案罚款总额最高的一次。
Le programme de la Commission, d'une durée de trois mois, a été axé sur le traitement des affaires.
联邦贸易委员会的培训历时3个月,专门办案。
Ainsi, ceux de Baucau, Suai et Oecussi n'ont pu fonctionner pendant la plus grande partie de l'année.
包考、苏艾和奥伊库西法因物力和
力匮乏,一年中大部分时间无法办案。
Ils veillent à ce que les faits soient dûment établis pour leur permettre de prendre leurs décisions.
司法机关采取的办案方式是,按规定查实了必要的案情后,才可下达裁决。
Dans ses résolutions, elle a reconnu que ce système était lent, pesant, coûteux et inéquitable, voire discriminatoire.
大会在决议中承认,这个制度办案速度缓慢,繁琐,费用昂贵,不公平,甚至具有歧视性。
Les juges sont indépendants dans l'exercice de leurs fonctions et sont soumis à la législation, qui garantit leur inviolabilité.
法官开展工作时享有独立性,须遵从法律,而法律又保法官公正办案。
18) Le Comité prend note avec préoccupation de la lenteur et du retard avec lesquels les affaires judiciaires sont traitées.
(18) 委员会关切地注意到,法办案缓慢拖拉。
Le personnel chargé des enquêtes jouera encore un rôle crucial et pourra aider directement le personnel judiciaire chargé des dossiers.
调查员仍将会发挥关键作用,可以直接协助法律
员办案。
Malgré sa diligence, l'absence constatée à maintes reprises du requérant à son domicile a gravement entravé la collecte d'informations fiables.
尽管认真办案,但因数次询访申诉时,申诉
都不在家,严
阻碍了收集可靠的资料。
Le personnel des GAULA recevait également une formation pour s'occuper des familles des victimes de manière appropriée et avec tact.
另外,在绑架案期间和随后的调查中,该心理医生还负责受害者家属与办案机构取得联系。
Le juge de la cause est celui qui supervise l'enquête; il doit être informé des faits nouveaux que celle-ci fait apparaître.
办案的法官应监测调查,并随时获悉调查发现的任何情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement convient d'informer régulièrement le Secrétaire général des progrès de l'affaire jusqu'à sa conclusion.
政定期向秘书长通报办
进展,包括办
结果。
Le programme de protection comprend des activités d'assistance individualisée et de suivi.
保护方负责办
和监测。
Cette mesure vise à accélérer la procédure judiciaire en simplifiant les actes.
该法律目
是通过简化程序加速办
程序。
Nous sommes tout à fait persuadés que la Cour se révélera apolitique et juste.
我们确信法院确实会超脱政治和公允地办。
Toutefois, il est nécessaire de réunir d'autres éléments, de sorte que l'enquête se poursuive.
但是,必须在持续办中进行更多
工作。
Le premier aspect correspond au caractère subjectif de l'impartialité et le second au caractère objectif.
第一个方面相当于秉公办主观特性,第二个方面相当于其客观特性。
Il a affirmé avoir parlé de cet incident à ses contacts de la CIA à l'époque.
他坚持说,他当时将此事告诉了中央情报局办员。
Le Secrétaire général n'a pas d'observation particulière à formuler au sujet des dossiers confiés à l'Équipe spéciale.
秘书长未就工作队办
量问题发表具体评论。
Le traitement des dossiers d'entraide judiciaire internationale demeure lent et n'est pas toujours aussi efficace qu'il pourrait l'être.
国际法律互助办还很少,也并非总是那么有用。
C'était là l'amende la plus élevée jamais imposée à l'issue d'une seule procédure dans l'histoire de l'Office.
这是办公室历史上一次性办罚款总额最高
一次。
Le programme de la Commission, d'une durée de trois mois, a été axé sur le traitement des affaires.
联邦贸易委员会培训历时3个月,专门侧重于办
。
Ainsi, ceux de Baucau, Suai et Oecussi n'ont pu fonctionner pendant la plus grande partie de l'année.
包考、苏艾和奥伊库西法院因物力和力匮乏,一年中大部分时间无法办
。
Ils veillent à ce que les faits soient dûment établis pour leur permettre de prendre leurs décisions.
司法机关采取办
方式是,按规定查实了必
情后,才可下达裁决。
Dans ses résolutions, elle a reconnu que ce système était lent, pesant, coûteux et inéquitable, voire discriminatoire.
大会在决议中承认,这个制度办速度缓慢,繁琐,费用昂贵,不公平,甚至具有歧视性。
Les juges sont indépendants dans l'exercice de leurs fonctions et sont soumis à la législation, qui garantit leur inviolabilité.
法官开展工作时享有独立性,须遵从法律,而法律又确保法官公正办。
18) Le Comité prend note avec préoccupation de la lenteur et du retard avec lesquels les affaires judiciaires sont traitées.
(18) 委员会关切地注到,法院办
缓慢拖拉。
Le personnel chargé des enquêtes jouera encore un rôle crucial et pourra aider directement le personnel judiciaire chargé des dossiers.
调查员仍将会发挥关键作用,可以直接协助法律
员办
。
Malgré sa diligence, l'absence constatée à maintes reprises du requérant à son domicile a gravement entravé la collecte d'informations fiables.
尽管认真办,但因数次询访申诉
时,申诉
都不在家,严重阻碍了收集可靠
资料。
Le personnel des GAULA recevait également une formation pour s'occuper des familles des victimes de manière appropriée et avec tact.
另外,在绑架期间和随后
调查中,该心理医生还负责受害者家属与办
机构取得联系。
Le juge de la cause est celui qui supervise l'enquête; il doit être informé des faits nouveaux que celle-ci fait apparaître.
办法官应监测调查,并随时获悉调查发现
任何情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement convient d'informer régulièrement le Secrétaire général des progrès de l'affaire jusqu'à sa conclusion.
政府同意定期向秘书长通报办案展,包括办案结果。
Le programme de protection comprend des activités d'assistance individualisée et de suivi.
保护方案负责办案和监测。
Cette mesure vise à accélérer la procédure judiciaire en simplifiant les actes.
该法律的目的是通过简化程序加速办案程序。
Nous sommes tout à fait persuadés que la Cour se révélera apolitique et juste.
我们确信法院确实会超脱政治和公允地办案。
Toutefois, il est nécessaire de réunir d'autres éléments, de sorte que l'enquête se poursuive.
但是,必须在持续办案更多的工作。
Le premier aspect correspond au caractère subjectif de l'impartialité et le second au caractère objectif.
第一个方面相当于秉公办案的主观特性,第二个方面相当于其客观特性。
Il a affirmé avoir parlé de cet incident à ses contacts de la CIA à l'époque.
他坚持说,他当时将此事告诉了央情报局办案
员。
Le Secrétaire général n'a pas d'observation particulière à formuler au sujet des dossiers confiés à l'Équipe spéciale.
秘书长未就工作队的办案量问题发表具体评论。
Le traitement des dossiers d'entraide judiciaire internationale demeure lent et n'est pas toujours aussi efficace qu'il pourrait l'être.
国际法律互助办案还很少,也并非是那么有用。
C'était là l'amende la plus élevée jamais imposée à l'issue d'une seule procédure dans l'histoire de l'Office.
这是办公室历史上一次性办案罚最高的一次。
Le programme de la Commission, d'une durée de trois mois, a été axé sur le traitement des affaires.
联邦贸易委员会的培训历时3个月,专门侧重于办案。
Ainsi, ceux de Baucau, Suai et Oecussi n'ont pu fonctionner pendant la plus grande partie de l'année.
包考、苏艾和奥伊库西法院因物力和力匮乏,一年
大部分时间无法办案。
Ils veillent à ce que les faits soient dûment établis pour leur permettre de prendre leurs décisions.
司法机关采取的办案方式是,按规定查实了必要的案情后,才可下达裁决。
Dans ses résolutions, elle a reconnu que ce système était lent, pesant, coûteux et inéquitable, voire discriminatoire.
大会在决议承认,这个制度办案速度缓慢,繁琐,费用昂贵,不公平,甚至具有歧视性。
Les juges sont indépendants dans l'exercice de leurs fonctions et sont soumis à la législation, qui garantit leur inviolabilité.
法官开展工作时享有独立性,须遵从法律,而法律又确保法官公正办案。
18) Le Comité prend note avec préoccupation de la lenteur et du retard avec lesquels les affaires judiciaires sont traitées.
(18) 委员会关切地注意到,法院办案缓慢拖拉。
Le personnel chargé des enquêtes jouera encore un rôle crucial et pourra aider directement le personnel judiciaire chargé des dossiers.
调查员仍将会发挥关键作用,可以直接协助法律
员办案。
Malgré sa diligence, l'absence constatée à maintes reprises du requérant à son domicile a gravement entravé la collecte d'informations fiables.
尽管认真办案,但因数次询访申诉时,申诉
都不在家,严重阻碍了收集可靠的资料。
Le personnel des GAULA recevait également une formation pour s'occuper des familles des victimes de manière appropriée et avec tact.
另外,在绑架案期间和随后的调查,该心理医生还负责受害者家属与办案机构取得联系。
Le juge de la cause est celui qui supervise l'enquête; il doit être informé des faits nouveaux que celle-ci fait apparaître.
办案的法官应监测调查,并随时获悉调查发现的任何情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement convient d'informer régulièrement le Secrétaire général des progrès de l'affaire jusqu'à sa conclusion.
政府同意定期向秘书长通报办案进展,包括办案结果。
Le programme de protection comprend des activités d'assistance individualisée et de suivi.
保护方案负责办案和监测。
Cette mesure vise à accélérer la procédure judiciaire en simplifiant les actes.
该法律的目的是通过简化程序加速办案程序。
Nous sommes tout à fait persuadés que la Cour se révélera apolitique et juste.
我们确信法院确实会超脱政治和公允地办案。
Toutefois, il est nécessaire de réunir d'autres éléments, de sorte que l'enquête se poursuive.
但是,必续办案中进行更多的工作。
Le premier aspect correspond au caractère subjectif de l'impartialité et le second au caractère objectif.
第个方面相当于秉公办案的主观特性,第二个方面相当于其客观特性。
Il a affirmé avoir parlé de cet incident à ses contacts de la CIA à l'époque.
他坚说,他当时将此事告诉了中央情报局办案
员。
Le Secrétaire général n'a pas d'observation particulière à formuler au sujet des dossiers confiés à l'Équipe spéciale.
秘书长未就工作队的办案量问题发表具体评论。
Le traitement des dossiers d'entraide judiciaire internationale demeure lent et n'est pas toujours aussi efficace qu'il pourrait l'être.
国际法律互助办案还很少,也并非总是那么有用。
C'était là l'amende la plus élevée jamais imposée à l'issue d'une seule procédure dans l'histoire de l'Office.
这是办公室历史上性办案罚款总额最高的
。
Le programme de la Commission, d'une durée de trois mois, a été axé sur le traitement des affaires.
邦贸易委员会的培训历时3个月,专门侧重于办案。
Ainsi, ceux de Baucau, Suai et Oecussi n'ont pu fonctionner pendant la plus grande partie de l'année.
包考、苏艾和奥伊库西法院因物力和力匮乏,
年中大部分时间无法办案。
Ils veillent à ce que les faits soient dûment établis pour leur permettre de prendre leurs décisions.
司法机关采取的办案方式是,按规定查实了必要的案情后,才可下达裁决。
Dans ses résolutions, elle a reconnu que ce système était lent, pesant, coûteux et inéquitable, voire discriminatoire.
大会决议中承认,这个制度办案速度缓慢,繁琐,费用昂贵,不公平,甚至具有歧视性。
Les juges sont indépendants dans l'exercice de leurs fonctions et sont soumis à la législation, qui garantit leur inviolabilité.
法官开展工作时享有独立性,遵从法律,而法律又确保法官公正办案。
18) Le Comité prend note avec préoccupation de la lenteur et du retard avec lesquels les affaires judiciaires sont traitées.
(18) 委员会关切地注意到,法院办案缓慢拖拉。
Le personnel chargé des enquêtes jouera encore un rôle crucial et pourra aider directement le personnel judiciaire chargé des dossiers.
调查员仍将会发挥关键作用,可以直接协助法律
员办案。
Malgré sa diligence, l'absence constatée à maintes reprises du requérant à son domicile a gravement entravé la collecte d'informations fiables.
尽管认真办案,但因数询访申诉
时,申诉
都不
家,严重阻碍了收集可靠的资料。
Le personnel des GAULA recevait également une formation pour s'occuper des familles des victimes de manière appropriée et avec tact.
另外,绑架案期间和随后的调查中,该心理医生还负责受害者家属与办案机构取得
系。
Le juge de la cause est celui qui supervise l'enquête; il doit être informé des faits nouveaux que celle-ci fait apparaître.
办案的法官应监测调查,并随时获悉调查发现的任何情况。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement convient d'informer régulièrement le Secrétaire général des progrès de l'affaire jusqu'à sa conclusion.
政定期向秘书长通报办
进展,包括办
结果。
Le programme de protection comprend des activités d'assistance individualisée et de suivi.
保护方负责办
和监测。
Cette mesure vise à accélérer la procédure judiciaire en simplifiant les actes.
该法律目
是通过简化程序加速办
程序。
Nous sommes tout à fait persuadés que la Cour se révélera apolitique et juste.
我们确信法院确实会超脱政治和公允地办。
Toutefois, il est nécessaire de réunir d'autres éléments, de sorte que l'enquête se poursuive.
但是,必须在持续办中进行更多
工作。
Le premier aspect correspond au caractère subjectif de l'impartialité et le second au caractère objectif.
第一个方面相当于秉公办主观特性,第二个方面相当于其客观特性。
Il a affirmé avoir parlé de cet incident à ses contacts de la CIA à l'époque.
他坚持说,他当时将此事告诉了中央情报局办员。
Le Secrétaire général n'a pas d'observation particulière à formuler au sujet des dossiers confiés à l'Équipe spéciale.
秘书长未就工作队办
量问题发表具体评论。
Le traitement des dossiers d'entraide judiciaire internationale demeure lent et n'est pas toujours aussi efficace qu'il pourrait l'être.
国际法律互助办还很少,也并非总是那么有用。
C'était là l'amende la plus élevée jamais imposée à l'issue d'une seule procédure dans l'histoire de l'Office.
这是办公室历史上一次性办罚款总额最高
一次。
Le programme de la Commission, d'une durée de trois mois, a été axé sur le traitement des affaires.
联邦贸易委员会培训历时3个月,专门侧重于办
。
Ainsi, ceux de Baucau, Suai et Oecussi n'ont pu fonctionner pendant la plus grande partie de l'année.
包考、苏艾和奥伊库西法院因物力和力匮乏,一年中大部分时间无法办
。
Ils veillent à ce que les faits soient dûment établis pour leur permettre de prendre leurs décisions.
司法机关采取办
方式是,按规定查实了必
情后,才可下达裁决。
Dans ses résolutions, elle a reconnu que ce système était lent, pesant, coûteux et inéquitable, voire discriminatoire.
大会在决议中承认,这个制度办速度缓慢,繁琐,费用昂贵,不公平,甚至具有歧视性。
Les juges sont indépendants dans l'exercice de leurs fonctions et sont soumis à la législation, qui garantit leur inviolabilité.
法官开展工作时享有独立性,须遵从法律,而法律又确保法官公正办。
18) Le Comité prend note avec préoccupation de la lenteur et du retard avec lesquels les affaires judiciaires sont traitées.
(18) 委员会关切地注到,法院办
缓慢拖拉。
Le personnel chargé des enquêtes jouera encore un rôle crucial et pourra aider directement le personnel judiciaire chargé des dossiers.
调查员仍将会发挥关键作用,可以直接协助法律
员办
。
Malgré sa diligence, l'absence constatée à maintes reprises du requérant à son domicile a gravement entravé la collecte d'informations fiables.
尽管认真办,但因数次询访申诉
时,申诉
都不在家,严重阻碍了收集可靠
资料。
Le personnel des GAULA recevait également une formation pour s'occuper des familles des victimes de manière appropriée et avec tact.
另外,在绑架期间和随后
调查中,该心理医生还负责受害者家属与办
机构取得联系。
Le juge de la cause est celui qui supervise l'enquête; il doit être informé des faits nouveaux que celle-ci fait apparaître.
办法官应监测调查,并随时获悉调查发现
任何情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。