Survenue au crépuscule du XXe siècle, la fin de la guerre froide a fait naître l'espoir d'un monde meilleur.
二十一世纪初冷战的结束给人们带来了未来将会更美好的希望。
Survenue au crépuscule du XXe siècle, la fin de la guerre froide a fait naître l'espoir d'un monde meilleur.
二十一世纪初冷战的结束给人们带来了未来将会更美好的希望。
Enfin, je sais qu'elle est infiniment meilleure qu'au début du XXe siècle - pour ne pas remonter plus loin dans le passé.
最后,我知道,现在的情况是二十世纪初无法比拟的——不用更长远的事情了。
Souvent, ces problèmes et difficultés auraient pu être évités si une information meilleure et plus ciblée avait été fournie en temps voulu aux administrateurs auxiliaires.
只要向初专干事提供更好、更有针对性和更及时的信息,这些问题或困难常常是可以避免的。
Au début du mois d'avril, des incidents se sont produits à Kakata, à Tubmanberg (Bomi Hills) et à Bong Town, rapprochant ainsi le conflit de la capitale.
初,Kahata、Tubmanberg(Bills)和Bong Town市发生冲突事件,使得这场冲突更接近首都。
On pensait avoir découvert cette maladie au début du XXe siècle mais elle existait apparemment bien avant. Les scientifiques savent encore peu de choses sur cette dégénérescence du cerveau.
人们曾以为在二十世纪初发现了这种病症,但是际上它出现的更早。科学家现在对这种大脑的退化现象知之甚少。
Le secrétariat a redoublé d'efforts pour aider la direction à recruter des personnes représentant un éventail de pays aussi large que possible et pour parvenir à une répartition par sexe plus équilibrée.
秘书初强了努力以支持管理层在尽可能广泛的
域基础上征聘
作人员并
现更大程度的性别平衡。
Le Comité de coordination de la gestion, qui se réunissait par intermittence lorsque l'UNOPS était plus prospère, a commencé à siéger à intervalles réguliers au début de la décennie lorsque ses difficultés financières se sont aggravées.
管理协委会在项目厅情况良好的时候断断续续开会,在本十年初财政困难
剧后更经常开会。
Les inspecteurs ont appris qu'il y a, de la part des administrateurs auxiliaires, une demande croissante d'informations pratiques sur le lieu d'affectation qui soient dispensées avant le départ, en particulier en cas d'affectation sur le terrain.
检查员了解到,从初专干事的角度,在离任前更希望了解关于作
点的
用的信息,在
作的人尤其如此。
Alors que le nouveau siècle commence, nous assistons à une tendance marquée vers un accroissement des activités de groupes terroristes et à une diversification de leurs méthodes et de leurs tentatives d'acquérir les composants d'armes de destruction massive.
在新世纪初,出现了这样的明显趋势:恐怖主义组织的活动范围扩大,其方法更多样化,以及他们试图获取大规模毁灭性武器的部件。
Maintenant plus que jamais, il faut reconnaître la valeur du multilatéralisme et le rôle prééminent de l'Organisation des Nations Unies dans la quête de solutions durables aux défis que nous avons tous à relever au début du XXIe siècle.
现在比以往任何时候都更需要承认多主义的价值,以及联合国在寻找21世纪初我们将面对的各项挑战的持久解决方案程中将发挥的突出作用。
Plusieurs ont fait observer que l'on a fait de considérables progrès d'interactivité avec l'ensemble des Membres de l'Organisation, grâce par exemple à la publication du programme de travail provisoire du mois et aux entretiens du Président avec les non-membres au début de chaque mois.
几位发言者评论,在更多听取广大会员国的意见建议并
强与其联络方面取得了相当大的进展,包括公布安理会
作方案每月预报和在每月初安理会主席向非安理会成员做情况通报。
La proposition d'une démarche en deux étapes nous semble intéressante, car nous voyons un grand avantage à avoir un dialogue approfondi fin juin ou début juillet, lors de la session du Conseil économique et social, avec une brève réunion immédiatement avant le sommet pour transmettre au sommet le rapport du dialogue sur le financement du développement.
我们认为关于分两个阶段的做法的建议是引人注意的,因为我认为在6月底前后或在七月初——即经济及社会理事会会期前后——在首脑会议将要举行之前举行一次短会以展开更深入的对话,从而向首脑会议提交发展筹资问题对话的报告,大有好处。
L'évolution des activités de coopération technique (CT) conduites par les organisations, l'importance grandissante des activités nationales de CT et les exigences des programmes mondiaux justifient sans doute qu'un nombre accru d'administrateurs auxiliaires soient appelés à travailler au siège des organisations, pour qu'elles aient les moyens de s'occuper plus efficacement d'un large éventail de questions de fond.
各组织技术合作(技合)性质的变化、技合越来越多由国家
施、以及全球性方案的要求等也许可以解释为什么安排在总部的初专干事增
了,这样可更有效
提高各组织处理范围广泛的
质性问题和程序的能力。
Le fait d'ouvrir les programmes d'administrateurs auxiliaires à davantage de candidats de pays en développement offrirait à ces derniers la possibilité d'acquérir une formation et une expérience dans le domaine de la coopération internationale au service du développement et renforcerait les moyens dont disposent les pays en développement pour leur propre développement et la coordination de l'aide.
将初专干事方案扩大到更多来自发展中国家的候选人有助于向其国民提供国际发展合作领域的培训和经验,提高发展中国家国家发展和援助协调的能力建设。
Un rapport de publication récente sur la réalisation des Objectifs de développement du Millénaire établi par neuf institutions spécialisées des Nations Unies dit que l'Ouzbékistan a obtenu des résultats plus tangibles que la plupart des pays de la Communauté d'États indépendants en ce qui concerne les indicateurs de développement humain, en particulier depuis le début des années 90.
一份最近发表的由九个联合国专门机构编制的关于乌兹别克斯坦执行《千年发展目标》的报告声明:乌兹别克斯坦比大多数独联体国家在人类发展指标上取得了更切的成就,尤其是自20世纪90年代初以来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Survenue au crépuscule du XXe siècle, la fin de la guerre froide a fait naître l'espoir d'un monde meilleur.
二十一世纪初冷战的结束给人们带来了未来将更美好的希望。
Enfin, je sais qu'elle est infiniment meilleure qu'au début du XXe siècle - pour ne pas remonter plus loin dans le passé.
最后,我知道,现在的情况是二十世纪初无法比拟的——不用说过去更长远的事情了。
Souvent, ces problèmes et difficultés auraient pu être évités si une information meilleure et plus ciblée avait été fournie en temps voulu aux administrateurs auxiliaires.
只要向初专干事提供更好、更有针对性和更及时的信息,这些问题或是可以避免的。
Au début du mois d'avril, des incidents se sont produits à Kakata, à Tubmanberg (Bomi Hills) et à Bong Town, rapprochant ainsi le conflit de la capitale.
初,Kahata、Tubmanberg(Bills)和Bong Town市发生冲突事件,使得这场冲突更接近首都。
On pensait avoir découvert cette maladie au début du XXe siècle mais elle existait apparemment bien avant. Les scientifiques savent encore peu de choses sur cette dégénérescence du cerveau.
人们曾以为在二十世纪初发现了这种病症,但是实际上它出现的更早。科学家现在对这种大脑的退化现象知之甚少。
Le secrétariat a redoublé d'efforts pour aider la direction à recruter des personnes représentant un éventail de pays aussi large que possible et pour parvenir à une répartition par sexe plus équilibrée.
秘书初强了努力以支持管理层在尽可能广泛的地域基础上征聘工作人员并实现更大程度的性别平衡。
Le Comité de coordination de la gestion, qui se réunissait par intermittence lorsque l'UNOPS était plus prospère, a commencé à siéger à intervalles réguliers au début de la décennie lorsque ses difficultés financières se sont aggravées.
管理协委在项目厅情况良好的时候断断续续地
,在本十年初财政
剧后更经
。
Les inspecteurs ont appris qu'il y a, de la part des administrateurs auxiliaires, une demande croissante d'informations pratiques sur le lieu d'affectation qui soient dispensées avant le départ, en particulier en cas d'affectation sur le terrain.
查员了解到,从初专干事的角度,在离任前更希望了解关于工作地点的实用的信息,在实地工作的人尤其如此。
Alors que le nouveau siècle commence, nous assistons à une tendance marquée vers un accroissement des activités de groupes terroristes et à une diversification de leurs méthodes et de leurs tentatives d'acquérir les composants d'armes de destruction massive.
在新世纪初,出现了这样的明显趋势:恐怖主义组织的活动范围扩大,其方法更多样化,以及他们试图获取大规模毁灭性武器的部件。
Maintenant plus que jamais, il faut reconnaître la valeur du multilatéralisme et le rôle prééminent de l'Organisation des Nations Unies dans la quête de solutions durables aux défis que nous avons tous à relever au début du XXIe siècle.
现在比以往任何时候都更需要承认多主义的价值,以及联合国在寻找21世纪初我们将面对的各项挑战的持久解决方案过程中将发挥的突出作用。
Plusieurs ont fait observer que l'on a fait de considérables progrès d'interactivité avec l'ensemble des Membres de l'Organisation, grâce par exemple à la publication du programme de travail provisoire du mois et aux entretiens du Président avec les non-membres au début de chaque mois.
几位发言者评论说,在更多听取广大员国的意见建议并
强与其联络方面取得了相当大的进展,包括公布安理
工作方案每月预报和在每月初安理
主席向非安理
成员做情况通报。
La proposition d'une démarche en deux étapes nous semble intéressante, car nous voyons un grand avantage à avoir un dialogue approfondi fin juin ou début juillet, lors de la session du Conseil économique et social, avec une brève réunion immédiatement avant le sommet pour transmettre au sommet le rapport du dialogue sur le financement du développement.
我们认为关于分两个阶段的做法的建议是引人注意的,因为我认为在6月底前后或在七月初——即经济及社理事
期前后——在首脑
议将要举行之前举行一次短
以展
更深入的对话,从而向首脑
议提交发展筹资问题对话的报告,大有好处。
L'évolution des activités de coopération technique (CT) conduites par les organisations, l'importance grandissante des activités nationales de CT et les exigences des programmes mondiaux justifient sans doute qu'un nombre accru d'administrateurs auxiliaires soient appelés à travailler au siège des organisations, pour qu'elles aient les moyens de s'occuper plus efficacement d'un large éventail de questions de fond.
各组织技术合作(技合)性质的变化、技合越来越多地由国家实施、以及全球性方案的要求等也许可以解释为什么安排在总部的初专干事增了,这样可更有效地提高各组织处理范围广泛的实质性问题和程序的能力。
Le fait d'ouvrir les programmes d'administrateurs auxiliaires à davantage de candidats de pays en développement offrirait à ces derniers la possibilité d'acquérir une formation et une expérience dans le domaine de la coopération internationale au service du développement et renforcerait les moyens dont disposent les pays en développement pour leur propre développement et la coordination de l'aide.
将初专干事方案扩大到更多来自发展中国家的候选人有助于向其国民提供国际发展合作领域的培训和经验,提高发展中国家国家发展和援助协调的能力建设。
Un rapport de publication récente sur la réalisation des Objectifs de développement du Millénaire établi par neuf institutions spécialisées des Nations Unies dit que l'Ouzbékistan a obtenu des résultats plus tangibles que la plupart des pays de la Communauté d'États indépendants en ce qui concerne les indicateurs de développement humain, en particulier depuis le début des années 90.
一份最近发表的由九个联合国专门机构编制的关于乌兹别克斯坦执行《千年发展目标》的报告声明:乌兹别克斯坦比大多数独联体国家在人类发展指标上取得了更切实的成就,尤其是自20世纪90年代初以来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Survenue au crépuscule du XXe siècle, la fin de la guerre froide a fait naître l'espoir d'un monde meilleur.
一世纪初冷战的结束给人们带来了未来将会更美好的希望。
Enfin, je sais qu'elle est infiniment meilleure qu'au début du XXe siècle - pour ne pas remonter plus loin dans le passé.
最后,我知道,现在的情况是世纪初无法比拟的——不用说过去更长远的事情了。
Souvent, ces problèmes et difficultés auraient pu être évités si une information meilleure et plus ciblée avait été fournie en temps voulu aux administrateurs auxiliaires.
只要向初专干事提供更好、更有针对性和更及时的信息,这些问题或困难常常是可以避免的。
Au début du mois d'avril, des incidents se sont produits à Kakata, à Tubmanberg (Bomi Hills) et à Bong Town, rapprochant ainsi le conflit de la capitale.
初,Kahata、Tubmanberg(Bills)和Bong Town市发生冲突事件,使得这场冲突更接近首都。
On pensait avoir découvert cette maladie au début du XXe siècle mais elle existait apparemment bien avant. Les scientifiques savent encore peu de choses sur cette dégénérescence du cerveau.
人们曾以为在世纪初发现了这种病症,但是实际上它出现的更早。科学家现在对这种
脑的退化现象知之甚少。
Le secrétariat a redoublé d'efforts pour aider la direction à recruter des personnes représentant un éventail de pays aussi large que possible et pour parvenir à une répartition par sexe plus équilibrée.
秘书初强了努力以支持管理层在尽可能广泛的地域基础上征聘工作人员并实现更
程度的性别平衡。
Le Comité de coordination de la gestion, qui se réunissait par intermittence lorsque l'UNOPS était plus prospère, a commencé à siéger à intervalles réguliers au début de la décennie lorsque ses difficultés financières se sont aggravées.
管理协委会在项目厅情况良好的时候断断续续地开会,在本年初财政困难
剧后更经常开会。
Les inspecteurs ont appris qu'il y a, de la part des administrateurs auxiliaires, une demande croissante d'informations pratiques sur le lieu d'affectation qui soient dispensées avant le départ, en particulier en cas d'affectation sur le terrain.
检查员了解到,从初专干事的角度,在离任前更希望了解关于工作地点的实用的信息,在实地工作的人尤其如此。
Alors que le nouveau siècle commence, nous assistons à une tendance marquée vers un accroissement des activités de groupes terroristes et à une diversification de leurs méthodes et de leurs tentatives d'acquérir les composants d'armes de destruction massive.
在新世纪初,出现了这样的明显趋势:恐怖主义组织的活动范围扩,其方法更多样化,以及他们试图
规模毁灭性武器的部件。
Maintenant plus que jamais, il faut reconnaître la valeur du multilatéralisme et le rôle prééminent de l'Organisation des Nations Unies dans la quête de solutions durables aux défis que nous avons tous à relever au début du XXIe siècle.
现在比以往任何时候都更需要承认多主义的价值,以及联合国在寻找21世纪初我们将面对的各项挑战的持久解决方案过程中将发挥的突出作用。
Plusieurs ont fait observer que l'on a fait de considérables progrès d'interactivité avec l'ensemble des Membres de l'Organisation, grâce par exemple à la publication du programme de travail provisoire du mois et aux entretiens du Président avec les non-membres au début de chaque mois.
几位发言者评论说,在更多听广
会员国的意见建议并
强与其联络方面
得了相当
的进展,包括公布安理会工作方案每月预报和在每月初安理会主席向非安理会成员做情况通报。
La proposition d'une démarche en deux étapes nous semble intéressante, car nous voyons un grand avantage à avoir un dialogue approfondi fin juin ou début juillet, lors de la session du Conseil économique et social, avec une brève réunion immédiatement avant le sommet pour transmettre au sommet le rapport du dialogue sur le financement du développement.
我们认为关于分两个阶段的做法的建议是引人注意的,因为我认为在6月底前后或在七月初——即经济及社会理事会会期前后——在首脑会议将要举行之前举行一次短会以展开更深入的对话,从而向首脑会议提交发展筹资问题对话的报告,有好处。
L'évolution des activités de coopération technique (CT) conduites par les organisations, l'importance grandissante des activités nationales de CT et les exigences des programmes mondiaux justifient sans doute qu'un nombre accru d'administrateurs auxiliaires soient appelés à travailler au siège des organisations, pour qu'elles aient les moyens de s'occuper plus efficacement d'un large éventail de questions de fond.
各组织技术合作(技合)性质的变化、技合越来越多地由国家实施、以及全球性方案的要求等也许可以解释为什么安排在总部的初专干事增了,这样可更有效地提高各组织处理范围广泛的实质性问题和程序的能力。
Le fait d'ouvrir les programmes d'administrateurs auxiliaires à davantage de candidats de pays en développement offrirait à ces derniers la possibilité d'acquérir une formation et une expérience dans le domaine de la coopération internationale au service du développement et renforcerait les moyens dont disposent les pays en développement pour leur propre développement et la coordination de l'aide.
将初专干事方案扩到更多来自发展中国家的候选人有助于向其国民提供国际发展合作领域的培训和经验,提高发展中国家国家发展和援助协调的能力建设。
Un rapport de publication récente sur la réalisation des Objectifs de développement du Millénaire établi par neuf institutions spécialisées des Nations Unies dit que l'Ouzbékistan a obtenu des résultats plus tangibles que la plupart des pays de la Communauté d'États indépendants en ce qui concerne les indicateurs de développement humain, en particulier depuis le début des années 90.
一份最近发表的由九个联合国专门机构编制的关于乌兹别克斯坦执行《千年发展目标》的报告声明:乌兹别克斯坦比多数独联体国家在人类发展指标上
得了更切实的成就,尤其是自20世纪90年代初以来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Survenue au crépuscule du XXe siècle, la fin de la guerre froide a fait naître l'espoir d'un monde meilleur.
二十一世纪初冷战的结束给人们带来了未来将会更美好的希望。
Enfin, je sais qu'elle est infiniment meilleure qu'au début du XXe siècle - pour ne pas remonter plus loin dans le passé.
最后,我知道,现在的情况是二十世纪初无法比拟的——不用说过去更长远的事情了。
Souvent, ces problèmes et difficultés auraient pu être évités si une information meilleure et plus ciblée avait été fournie en temps voulu aux administrateurs auxiliaires.
只要向初专干事提供更好、更有针对性和更及时的信息,这些问题或困难常常是可以避免的。
Au début du mois d'avril, des incidents se sont produits à Kakata, à Tubmanberg (Bomi Hills) et à Bong Town, rapprochant ainsi le conflit de la capitale.
初,Kahata、Tubmanberg(Bills)和Bong Town市发生冲突事件,使得这场冲突更接近首都。
On pensait avoir découvert cette maladie au début du XXe siècle mais elle existait apparemment bien avant. Les scientifiques savent encore peu de choses sur cette dégénérescence du cerveau.
人们曾以为在二十世纪初发现了这种病症,但是实际它出现的更早。
现在对这种大脑的退化现象知之甚少。
Le secrétariat a redoublé d'efforts pour aider la direction à recruter des personnes représentant un éventail de pays aussi large que possible et pour parvenir à une répartition par sexe plus équilibrée.
秘书初强了努力以支持管理层在尽可能广泛的地域
征聘工作人员并实现更大程度的性别平衡。
Le Comité de coordination de la gestion, qui se réunissait par intermittence lorsque l'UNOPS était plus prospère, a commencé à siéger à intervalles réguliers au début de la décennie lorsque ses difficultés financières se sont aggravées.
管理协委会在项目厅情况良好的时候断断续续地开会,在本十年初财政困难剧后更经常开会。
Les inspecteurs ont appris qu'il y a, de la part des administrateurs auxiliaires, une demande croissante d'informations pratiques sur le lieu d'affectation qui soient dispensées avant le départ, en particulier en cas d'affectation sur le terrain.
检查员了解到,从初专干事的角度,在离任前更希望了解关于工作地点的实用的信息,在实地工作的人尤其如此。
Alors que le nouveau siècle commence, nous assistons à une tendance marquée vers un accroissement des activités de groupes terroristes et à une diversification de leurs méthodes et de leurs tentatives d'acquérir les composants d'armes de destruction massive.
在新世纪初,出现了这样的明显趋势:恐怖主义组织的活动范围扩大,其方法更多样化,以及他们试图获取大规模毁灭性武器的部件。
Maintenant plus que jamais, il faut reconnaître la valeur du multilatéralisme et le rôle prééminent de l'Organisation des Nations Unies dans la quête de solutions durables aux défis que nous avons tous à relever au début du XXIe siècle.
现在比以往任何时候都更需要承认多主义的价值,以及联合国在寻找21世纪初我们将面对的各项挑战的持久解决方案过程中将发挥的突出作用。
Plusieurs ont fait observer que l'on a fait de considérables progrès d'interactivité avec l'ensemble des Membres de l'Organisation, grâce par exemple à la publication du programme de travail provisoire du mois et aux entretiens du Président avec les non-membres au début de chaque mois.
几位发言者评论说,在更多听取广大会员国的意见建议并强与其联络方面取得了相当大的进展,包括公布安理会工作方案每月预报和在每月初安理会主席向非安理会成员做情况通报。
La proposition d'une démarche en deux étapes nous semble intéressante, car nous voyons un grand avantage à avoir un dialogue approfondi fin juin ou début juillet, lors de la session du Conseil économique et social, avec une brève réunion immédiatement avant le sommet pour transmettre au sommet le rapport du dialogue sur le financement du développement.
我们认为关于分两个阶段的做法的建议是引人注意的,因为我认为在6月底前后或在七月初——即经济及社会理事会会期前后——在首脑会议将要举行之前举行一次短会以展开更深入的对话,从而向首脑会议提交发展筹资问题对话的报告,大有好处。
L'évolution des activités de coopération technique (CT) conduites par les organisations, l'importance grandissante des activités nationales de CT et les exigences des programmes mondiaux justifient sans doute qu'un nombre accru d'administrateurs auxiliaires soient appelés à travailler au siège des organisations, pour qu'elles aient les moyens de s'occuper plus efficacement d'un large éventail de questions de fond.
各组织技术合作(技合)性质的变化、技合越来越多地由国实施、以及全球性方案的要求等也许可以解释为什么安排在总部的初专干事增
了,这样可更有效地提高各组织处理范围广泛的实质性问题和程序的能力。
Le fait d'ouvrir les programmes d'administrateurs auxiliaires à davantage de candidats de pays en développement offrirait à ces derniers la possibilité d'acquérir une formation et une expérience dans le domaine de la coopération internationale au service du développement et renforcerait les moyens dont disposent les pays en développement pour leur propre développement et la coordination de l'aide.
将初专干事方案扩大到更多来自发展中国的候选人有助于向其国民提供国际发展合作领域的培训和经验,提高发展中国
国
发展和援助协调的能力建设。
Un rapport de publication récente sur la réalisation des Objectifs de développement du Millénaire établi par neuf institutions spécialisées des Nations Unies dit que l'Ouzbékistan a obtenu des résultats plus tangibles que la plupart des pays de la Communauté d'États indépendants en ce qui concerne les indicateurs de développement humain, en particulier depuis le début des années 90.
一份最近发表的由九个联合国专门机构编制的关于乌兹别克斯坦执行《千年发展目标》的报告声明:乌兹别克斯坦比大多数独联体国在人类发展指标
取得了更切实的成就,尤其是自20世纪90年代初以来。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Survenue au crépuscule du XXe siècle, la fin de la guerre froide a fait naître l'espoir d'un monde meilleur.
二十一世纪初冷战的结束给人们带来了未来将会美好的希望。
Enfin, je sais qu'elle est infiniment meilleure qu'au début du XXe siècle - pour ne pas remonter plus loin dans le passé.
最,我知道,现在的情况
二十世纪初无法比拟的——不用说过去
长远的事情了。
Souvent, ces problèmes et difficultés auraient pu être évités si une information meilleure et plus ciblée avait été fournie en temps voulu aux administrateurs auxiliaires.
只要向初专干事提供好、
有针对性和
及时的信息,这些问题或困难常常
避免的。
Au début du mois d'avril, des incidents se sont produits à Kakata, à Tubmanberg (Bomi Hills) et à Bong Town, rapprochant ainsi le conflit de la capitale.
初,Kahata、Tubmanberg(Bills)和Bong Town市发生冲突事件,使得这场冲突接近首都。
On pensait avoir découvert cette maladie au début du XXe siècle mais elle existait apparemment bien avant. Les scientifiques savent encore peu de choses sur cette dégénérescence du cerveau.
人们曾为在二十世纪初发现了这种病症,但
实际上它出现的
早。科学家现在对这种大脑的退化现象知之甚少。
Le secrétariat a redoublé d'efforts pour aider la direction à recruter des personnes représentant un éventail de pays aussi large que possible et pour parvenir à une répartition par sexe plus équilibrée.
秘书初强了努力
支持管理层在尽
能广泛的地域基础上征聘工作人员并实现
大程度的性别平衡。
Le Comité de coordination de la gestion, qui se réunissait par intermittence lorsque l'UNOPS était plus prospère, a commencé à siéger à intervalles réguliers au début de la décennie lorsque ses difficultés financières se sont aggravées.
管理协委会在项目厅情况良好的时候断断续续地开会,在本十年初财政困难剧
常开会。
Les inspecteurs ont appris qu'il y a, de la part des administrateurs auxiliaires, une demande croissante d'informations pratiques sur le lieu d'affectation qui soient dispensées avant le départ, en particulier en cas d'affectation sur le terrain.
检查员了解到,从初专干事的角度,在离任前希望了解关于工作地点的实用的信息,在实地工作的人尤其如此。
Alors que le nouveau siècle commence, nous assistons à une tendance marquée vers un accroissement des activités de groupes terroristes et à une diversification de leurs méthodes et de leurs tentatives d'acquérir les composants d'armes de destruction massive.
在新世纪初,出现了这样的明显趋势:恐怖主义组织的活动范围扩大,其方法多样化,
及他们试图获取大规模毁灭性武器的部件。
Maintenant plus que jamais, il faut reconnaître la valeur du multilatéralisme et le rôle prééminent de l'Organisation des Nations Unies dans la quête de solutions durables aux défis que nous avons tous à relever au début du XXIe siècle.
现在比往任何时候都
需要承认多主义的价值,
及联合国在寻找21世纪初我们将面对的各项挑战的持久解决方案过程中将发挥的突出作用。
Plusieurs ont fait observer que l'on a fait de considérables progrès d'interactivité avec l'ensemble des Membres de l'Organisation, grâce par exemple à la publication du programme de travail provisoire du mois et aux entretiens du Président avec les non-membres au début de chaque mois.
几位发言者评论说,在多听取广大会员国的意见建议并
强与其联络方面取得了相当大的进展,包括公布安理会工作方案每月预报和在每月初安理会主席向非安理会成员做情况通报。
La proposition d'une démarche en deux étapes nous semble intéressante, car nous voyons un grand avantage à avoir un dialogue approfondi fin juin ou début juillet, lors de la session du Conseil économique et social, avec une brève réunion immédiatement avant le sommet pour transmettre au sommet le rapport du dialogue sur le financement du développement.
我们认为关于分两个阶段的做法的建议引人注意的,因为我认为在6月底前
或在七月初——即
济及社会理事会会期前
——在首脑会议将要举行之前举行一次短会
展开
深入的对话,从而向首脑会议提交发展筹资问题对话的报告,大有好处。
L'évolution des activités de coopération technique (CT) conduites par les organisations, l'importance grandissante des activités nationales de CT et les exigences des programmes mondiaux justifient sans doute qu'un nombre accru d'administrateurs auxiliaires soient appelés à travailler au siège des organisations, pour qu'elles aient les moyens de s'occuper plus efficacement d'un large éventail de questions de fond.
各组织技术合作(技合)性质的变化、技合越来越多地由国家实施、及全球性方案的要求等也许
解释为什么安排在总部的初专干事增
了,这样
有效地提高各组织处理范围广泛的实质性问题和程序的能力。
Le fait d'ouvrir les programmes d'administrateurs auxiliaires à davantage de candidats de pays en développement offrirait à ces derniers la possibilité d'acquérir une formation et une expérience dans le domaine de la coopération internationale au service du développement et renforcerait les moyens dont disposent les pays en développement pour leur propre développement et la coordination de l'aide.
将初专干事方案扩大到多来自发展中国家的候选人有助于向其国民提供国际发展合作领域的培训和
验,提高发展中国家国家发展和援助协调的能力建设。
Un rapport de publication récente sur la réalisation des Objectifs de développement du Millénaire établi par neuf institutions spécialisées des Nations Unies dit que l'Ouzbékistan a obtenu des résultats plus tangibles que la plupart des pays de la Communauté d'États indépendants en ce qui concerne les indicateurs de développement humain, en particulier depuis le début des années 90.
一份最近发表的由九个联合国专门机构编制的关于乌兹别克斯坦执行《千年发展目标》的报告声明:乌兹别克斯坦比大多数独联体国家在人类发展指标上取得了切实的成就,尤其
自20世纪90年代初
来。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Survenue au crépuscule du XXe siècle, la fin de la guerre froide a fait naître l'espoir d'un monde meilleur.
二十一世纪初冷战的结束给人们带来了未来将会美
的
。
Enfin, je sais qu'elle est infiniment meilleure qu'au début du XXe siècle - pour ne pas remonter plus loin dans le passé.
最后,我知道,现在的情况是二十世纪初无法比拟的——不用说过去长远的事情了。
Souvent, ces problèmes et difficultés auraient pu être évités si une information meilleure et plus ciblée avait été fournie en temps voulu aux administrateurs auxiliaires.
只要向初专干事提、
有针对性和
及时的信息,这些问题或困难常常是可以避免的。
Au début du mois d'avril, des incidents se sont produits à Kakata, à Tubmanberg (Bomi Hills) et à Bong Town, rapprochant ainsi le conflit de la capitale.
初,Kahata、Tubmanberg(Bills)和Bong Town市发生冲突事件,使得这场冲突接近首都。
On pensait avoir découvert cette maladie au début du XXe siècle mais elle existait apparemment bien avant. Les scientifiques savent encore peu de choses sur cette dégénérescence du cerveau.
人们曾以为在二十世纪初发现了这种病症,但是实际上它出现的早。科学家现在对这种大脑的退化现象知之甚少。
Le secrétariat a redoublé d'efforts pour aider la direction à recruter des personnes représentant un éventail de pays aussi large que possible et pour parvenir à une répartition par sexe plus équilibrée.
秘书初强了努力以支持管理层在尽可能广泛的地域基础上征聘工作人员并实现
大程度的性别平衡。
Le Comité de coordination de la gestion, qui se réunissait par intermittence lorsque l'UNOPS était plus prospère, a commencé à siéger à intervalles réguliers au début de la décennie lorsque ses difficultés financières se sont aggravées.
管理协委会在项目厅情况良的时候断断续续地开会,在本十年初财政困难
剧后
经常开会。
Les inspecteurs ont appris qu'il y a, de la part des administrateurs auxiliaires, une demande croissante d'informations pratiques sur le lieu d'affectation qui soient dispensées avant le départ, en particulier en cas d'affectation sur le terrain.
检查员了解到,从初专干事的角度,在离任前了解关于工作地点的实用的信息,在实地工作的人尤其如此。
Alors que le nouveau siècle commence, nous assistons à une tendance marquée vers un accroissement des activités de groupes terroristes et à une diversification de leurs méthodes et de leurs tentatives d'acquérir les composants d'armes de destruction massive.
在新世纪初,出现了这样的明显趋势:恐怖主义组织的活动范围扩大,其方法多样化,以及他们试图获取大规模毁灭性武器的部件。
Maintenant plus que jamais, il faut reconnaître la valeur du multilatéralisme et le rôle prééminent de l'Organisation des Nations Unies dans la quête de solutions durables aux défis que nous avons tous à relever au début du XXIe siècle.
现在比以往任何时候都需要承认多主义的价值,以及联合国在寻找21世纪初我们将面对的各项挑战的持久解决方案过程中将发挥的突出作用。
Plusieurs ont fait observer que l'on a fait de considérables progrès d'interactivité avec l'ensemble des Membres de l'Organisation, grâce par exemple à la publication du programme de travail provisoire du mois et aux entretiens du Président avec les non-membres au début de chaque mois.
几位发言者评论说,在多听取广大会员国的意见建议并
强与其联络方面取得了相当大的进展,包括公布安理会工作方案每月预报和在每月初安理会主席向非安理会成员做情况通报。
La proposition d'une démarche en deux étapes nous semble intéressante, car nous voyons un grand avantage à avoir un dialogue approfondi fin juin ou début juillet, lors de la session du Conseil économique et social, avec une brève réunion immédiatement avant le sommet pour transmettre au sommet le rapport du dialogue sur le financement du développement.
我们认为关于分两个阶段的做法的建议是引人注意的,因为我认为在6月底前后或在七月初——即经济及社会理事会会期前后——在首脑会议将要举行之前举行一次短会以展开深入的对话,从而向首脑会议提交发展筹资问题对话的报告,大有
处。
L'évolution des activités de coopération technique (CT) conduites par les organisations, l'importance grandissante des activités nationales de CT et les exigences des programmes mondiaux justifient sans doute qu'un nombre accru d'administrateurs auxiliaires soient appelés à travailler au siège des organisations, pour qu'elles aient les moyens de s'occuper plus efficacement d'un large éventail de questions de fond.
各组织技术合作(技合)性质的变化、技合越来越多地由国家实施、以及全球性方案的要求等也许可以解释为什么安排在总部的初专干事增了,这样可
有效地提高各组织处理范围广泛的实质性问题和程序的能力。
Le fait d'ouvrir les programmes d'administrateurs auxiliaires à davantage de candidats de pays en développement offrirait à ces derniers la possibilité d'acquérir une formation et une expérience dans le domaine de la coopération internationale au service du développement et renforcerait les moyens dont disposent les pays en développement pour leur propre développement et la coordination de l'aide.
将初专干事方案扩大到多来自发展中国家的候选人有助于向其国民提
国际发展合作领域的培训和经验,提高发展中国家国家发展和援助协调的能力建设。
Un rapport de publication récente sur la réalisation des Objectifs de développement du Millénaire établi par neuf institutions spécialisées des Nations Unies dit que l'Ouzbékistan a obtenu des résultats plus tangibles que la plupart des pays de la Communauté d'États indépendants en ce qui concerne les indicateurs de développement humain, en particulier depuis le début des années 90.
一份最近发表的由九个联合国专门机构编制的关于乌兹别克斯坦执行《千年发展目标》的报告声明:乌兹别克斯坦比大多数独联体国家在人类发展指标上取得了切实的成就,尤其是自20世纪90年代初以来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Survenue au crépuscule du XXe siècle, la fin de la guerre froide a fait naître l'espoir d'un monde meilleur.
二十一世纪初冷战的结束给人们带来了未来将会更美好的希望。
Enfin, je sais qu'elle est infiniment meilleure qu'au début du XXe siècle - pour ne pas remonter plus loin dans le passé.
最后,我知道,现的情况是二十世纪初无法
拟的——不用说过去更长远的事情了。
Souvent, ces problèmes et difficultés auraient pu être évités si une information meilleure et plus ciblée avait été fournie en temps voulu aux administrateurs auxiliaires.
只要向初专干事提供更好、更有针对性和更及时的信息,这些问题或困难常常是可避免的。
Au début du mois d'avril, des incidents se sont produits à Kakata, à Tubmanberg (Bomi Hills) et à Bong Town, rapprochant ainsi le conflit de la capitale.
初,Kahata、Tubmanberg(Bills)和Bong Town市发生冲突事件,使得这场冲突更接近首都。
On pensait avoir découvert cette maladie au début du XXe siècle mais elle existait apparemment bien avant. Les scientifiques savent encore peu de choses sur cette dégénérescence du cerveau.
人们曾为
二十世纪初发现了这种病症,但是实际上它出现的更早。科学家现
对这种大脑的退化现象知之甚少。
Le secrétariat a redoublé d'efforts pour aider la direction à recruter des personnes représentant un éventail de pays aussi large que possible et pour parvenir à une répartition par sexe plus équilibrée.
秘书初强了努力
支持管理层
尽可能广泛的地域基础上征聘工作人员并实现更大程度的性别平衡。
Le Comité de coordination de la gestion, qui se réunissait par intermittence lorsque l'UNOPS était plus prospère, a commencé à siéger à intervalles réguliers au début de la décennie lorsque ses difficultés financières se sont aggravées.
管理协委会项目厅情况良好的时候断断续续地开会,
本十年初财政困难
剧后更经常开会。
Les inspecteurs ont appris qu'il y a, de la part des administrateurs auxiliaires, une demande croissante d'informations pratiques sur le lieu d'affectation qui soient dispensées avant le départ, en particulier en cas d'affectation sur le terrain.
检查员了解到,从初专干事的角度,离任前更希望了解关于工作地点的实用的信息,
实地工作的人尤其如此。
Alors que le nouveau siècle commence, nous assistons à une tendance marquée vers un accroissement des activités de groupes terroristes et à une diversification de leurs méthodes et de leurs tentatives d'acquérir les composants d'armes de destruction massive.
新世纪初,出现了这样的明显趋势:恐怖主义组织的活动范围扩大,其方法更多样化,
及他们试图获取大规模毁灭性武器的部件。
Maintenant plus que jamais, il faut reconnaître la valeur du multilatéralisme et le rôle prééminent de l'Organisation des Nations Unies dans la quête de solutions durables aux défis que nous avons tous à relever au début du XXIe siècle.
现往任何时候都更需要承认多主义的价值,
及联合国
寻找21世纪初我们将面对的各项挑战的持久解决方案过程中将发挥的突出作用。
Plusieurs ont fait observer que l'on a fait de considérables progrès d'interactivité avec l'ensemble des Membres de l'Organisation, grâce par exemple à la publication du programme de travail provisoire du mois et aux entretiens du Président avec les non-membres au début de chaque mois.
几位发言者评论说,更多听取广大会员国的意见建议并
强与其联络方面取得了相当大的进展,包括公布安理会工作方案每月预报和
每月初安理会主席向非安理会成员做情况通报。
La proposition d'une démarche en deux étapes nous semble intéressante, car nous voyons un grand avantage à avoir un dialogue approfondi fin juin ou début juillet, lors de la session du Conseil économique et social, avec une brève réunion immédiatement avant le sommet pour transmettre au sommet le rapport du dialogue sur le financement du développement.
我们认为关于分两个阶段的做法的建议是引人注意的,因为我认为6月底前后或
七月初——即经济及社会理事会会期前后——
首脑会议将要举行之前举行一次短会
展开更深入的对话,从而向首脑会议提交发展筹资问题对话的报告,大有好处。
L'évolution des activités de coopération technique (CT) conduites par les organisations, l'importance grandissante des activités nationales de CT et les exigences des programmes mondiaux justifient sans doute qu'un nombre accru d'administrateurs auxiliaires soient appelés à travailler au siège des organisations, pour qu'elles aient les moyens de s'occuper plus efficacement d'un large éventail de questions de fond.
各组织技术合作(技合)性质的变化、技合越来越多地由国家实施、及全球性方案的要求等也许可
解释为什么安排
总部的初专干事增
了,这样可更有效地提高各组织处理范围广泛的实质性问题和程序的能力。
Le fait d'ouvrir les programmes d'administrateurs auxiliaires à davantage de candidats de pays en développement offrirait à ces derniers la possibilité d'acquérir une formation et une expérience dans le domaine de la coopération internationale au service du développement et renforcerait les moyens dont disposent les pays en développement pour leur propre développement et la coordination de l'aide.
将初专干事方案扩大到更多来自发展中国家的候选人有助于向其国民提供国际发展合作领域的培训和经验,提高发展中国家国家发展和援助协调的能力建设。
Un rapport de publication récente sur la réalisation des Objectifs de développement du Millénaire établi par neuf institutions spécialisées des Nations Unies dit que l'Ouzbékistan a obtenu des résultats plus tangibles que la plupart des pays de la Communauté d'États indépendants en ce qui concerne les indicateurs de développement humain, en particulier depuis le début des années 90.
一份最近发表的由九个联合国专门机构编制的关于乌兹别克斯坦执行《千年发展目标》的报告声明:乌兹别克斯坦大多数独联体国家
人类发展指标上取得了更切实的成就,尤其是自20世纪90年代初
来。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Survenue au crépuscule du XXe siècle, la fin de la guerre froide a fait naître l'espoir d'un monde meilleur.
二十一世纪初冷战的结束给人们带来了未来将会更美好的希望。
Enfin, je sais qu'elle est infiniment meilleure qu'au début du XXe siècle - pour ne pas remonter plus loin dans le passé.
最后,我知道,现在的情况是二十世纪初无法比拟的——不用说过去更长远的事情了。
Souvent, ces problèmes et difficultés auraient pu être évités si une information meilleure et plus ciblée avait été fournie en temps voulu aux administrateurs auxiliaires.
只要向初专干事提供更好、更有针对性和更及时的信息,这些问题或困难常常是可避免的。
Au début du mois d'avril, des incidents se sont produits à Kakata, à Tubmanberg (Bomi Hills) et à Bong Town, rapprochant ainsi le conflit de la capitale.
初,Kahata、Tubmanberg(Bills)和Bong Town市发生冲突事件,使得这场冲突更接近首都。
On pensait avoir découvert cette maladie au début du XXe siècle mais elle existait apparemment bien avant. Les scientifiques savent encore peu de choses sur cette dégénérescence du cerveau.
人们曾为在二十世纪初发现了这种病症,但是实际上它出现的更早。科学家现在对这种大脑的退化现象知
。
Le secrétariat a redoublé d'efforts pour aider la direction à recruter des personnes représentant un éventail de pays aussi large que possible et pour parvenir à une répartition par sexe plus équilibrée.
秘书初强了努
持管理层在尽可能广泛的地域基础上征聘工作人员并实现更大程度的性别平衡。
Le Comité de coordination de la gestion, qui se réunissait par intermittence lorsque l'UNOPS était plus prospère, a commencé à siéger à intervalles réguliers au début de la décennie lorsque ses difficultés financières se sont aggravées.
管理协委会在项目厅情况良好的时候断断续续地开会,在本十年初财政困难剧后更经常开会。
Les inspecteurs ont appris qu'il y a, de la part des administrateurs auxiliaires, une demande croissante d'informations pratiques sur le lieu d'affectation qui soient dispensées avant le départ, en particulier en cas d'affectation sur le terrain.
检查员了解到,从初专干事的角度,在离任前更希望了解关于工作地点的实用的信息,在实地工作的人尤其如此。
Alors que le nouveau siècle commence, nous assistons à une tendance marquée vers un accroissement des activités de groupes terroristes et à une diversification de leurs méthodes et de leurs tentatives d'acquérir les composants d'armes de destruction massive.
在新世纪初,出现了这样的明显趋势:恐怖主义组织的活动范围扩大,其方法更多样化,及他们试图获取大规模毁灭性武器的部件。
Maintenant plus que jamais, il faut reconnaître la valeur du multilatéralisme et le rôle prééminent de l'Organisation des Nations Unies dans la quête de solutions durables aux défis que nous avons tous à relever au début du XXIe siècle.
现在比往任何时候都更需要承认多主义的价值,
及联合国在寻找21世纪初我们将面对的各项挑战的持久解决方案过程中将发挥的突出作用。
Plusieurs ont fait observer que l'on a fait de considérables progrès d'interactivité avec l'ensemble des Membres de l'Organisation, grâce par exemple à la publication du programme de travail provisoire du mois et aux entretiens du Président avec les non-membres au début de chaque mois.
几位发言者评论说,在更多听取广大会员国的意见建议并强与其联络方面取得了相当大的进展,包括公布安理会工作方案每月预报和在每月初安理会主席向非安理会成员做情况通报。
La proposition d'une démarche en deux étapes nous semble intéressante, car nous voyons un grand avantage à avoir un dialogue approfondi fin juin ou début juillet, lors de la session du Conseil économique et social, avec une brève réunion immédiatement avant le sommet pour transmettre au sommet le rapport du dialogue sur le financement du développement.
我们认为关于分两个阶段的做法的建议是引人注意的,因为我认为在6月底前后或在七月初——即经济及社会理事会会期前后——在首脑会议将要举行前举行一次短会
展开更深入的对话,从而向首脑会议提交发展筹资问题对话的报告,大有好处。
L'évolution des activités de coopération technique (CT) conduites par les organisations, l'importance grandissante des activités nationales de CT et les exigences des programmes mondiaux justifient sans doute qu'un nombre accru d'administrateurs auxiliaires soient appelés à travailler au siège des organisations, pour qu'elles aient les moyens de s'occuper plus efficacement d'un large éventail de questions de fond.
各组织技术合作(技合)性质的变化、技合越来越多地由国家实施、及全球性方案的要求等也许可
解释为什么安排在总部的初专干事增
了,这样可更有效地提高各组织处理范围广泛的实质性问题和程序的能
。
Le fait d'ouvrir les programmes d'administrateurs auxiliaires à davantage de candidats de pays en développement offrirait à ces derniers la possibilité d'acquérir une formation et une expérience dans le domaine de la coopération internationale au service du développement et renforcerait les moyens dont disposent les pays en développement pour leur propre développement et la coordination de l'aide.
将初专干事方案扩大到更多来自发展中国家的候选人有助于向其国民提供国际发展合作领域的培训和经验,提高发展中国家国家发展和援助协调的能建设。
Un rapport de publication récente sur la réalisation des Objectifs de développement du Millénaire établi par neuf institutions spécialisées des Nations Unies dit que l'Ouzbékistan a obtenu des résultats plus tangibles que la plupart des pays de la Communauté d'États indépendants en ce qui concerne les indicateurs de développement humain, en particulier depuis le début des années 90.
一份最近发表的由九个联合国专门机构编制的关于乌兹别克斯坦执行《千年发展目标》的报告声明:乌兹别克斯坦比大多数独联体国家在人类发展指标上取得了更切实的成就,尤其是自20世纪90年代初来。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Survenue au crépuscule du XXe siècle, la fin de la guerre froide a fait naître l'espoir d'un monde meilleur.
二十一世纪初冷战的结束给人们带来了未来将会美好的希望。
Enfin, je sais qu'elle est infiniment meilleure qu'au début du XXe siècle - pour ne pas remonter plus loin dans le passé.
最后,我知道,现在的情况二十世纪初无法比拟的——不用说过去
长远的事情了。
Souvent, ces problèmes et difficultés auraient pu être évités si une information meilleure et plus ciblée avait été fournie en temps voulu aux administrateurs auxiliaires.
只要向初专干事提供好、
有针对性和
及时的信息,这些问题或困难
以避免的。
Au début du mois d'avril, des incidents se sont produits à Kakata, à Tubmanberg (Bomi Hills) et à Bong Town, rapprochant ainsi le conflit de la capitale.
初,Kahata、Tubmanberg(Bills)和Bong Town市发生冲突事件,使得这场冲突接近首都。
On pensait avoir découvert cette maladie au début du XXe siècle mais elle existait apparemment bien avant. Les scientifiques savent encore peu de choses sur cette dégénérescence du cerveau.
人们曾以为在二十世纪初发现了这种病症,但实际上它出现的
早。科学家现在对这种大脑的退化现象知之甚少。
Le secrétariat a redoublé d'efforts pour aider la direction à recruter des personnes représentant un éventail de pays aussi large que possible et pour parvenir à une répartition par sexe plus équilibrée.
秘书初强了努力以支持管理层在尽
能广泛的地域基础上征聘工作人员并实现
大程度的性别平衡。
Le Comité de coordination de la gestion, qui se réunissait par intermittence lorsque l'UNOPS était plus prospère, a commencé à siéger à intervalles réguliers au début de la décennie lorsque ses difficultés financières se sont aggravées.
管理协委会在项目厅情况良好的时候断断续续地开会,在本十年初财政困难剧后
开会。
Les inspecteurs ont appris qu'il y a, de la part des administrateurs auxiliaires, une demande croissante d'informations pratiques sur le lieu d'affectation qui soient dispensées avant le départ, en particulier en cas d'affectation sur le terrain.
检查员了解到,从初专干事的角度,在离任前希望了解关于工作地点的实用的信息,在实地工作的人尤其如此。
Alors que le nouveau siècle commence, nous assistons à une tendance marquée vers un accroissement des activités de groupes terroristes et à une diversification de leurs méthodes et de leurs tentatives d'acquérir les composants d'armes de destruction massive.
在新世纪初,出现了这样的明显趋势:恐怖主义组织的活动范围扩大,其方法多样化,以及他们试图获取大规模毁灭性武器的部件。
Maintenant plus que jamais, il faut reconnaître la valeur du multilatéralisme et le rôle prééminent de l'Organisation des Nations Unies dans la quête de solutions durables aux défis que nous avons tous à relever au début du XXIe siècle.
现在比以往任何时候都需要承认多主义的价值,以及联合国在寻找21世纪初我们将面对的各项挑战的持久解决方案过程中将发挥的突出作用。
Plusieurs ont fait observer que l'on a fait de considérables progrès d'interactivité avec l'ensemble des Membres de l'Organisation, grâce par exemple à la publication du programme de travail provisoire du mois et aux entretiens du Président avec les non-membres au début de chaque mois.
几位发言者评论说,在多听取广大会员国的意见建议并
强与其联络方面取得了相当大的进展,包括公布安理会工作方案每月预报和在每月初安理会主席向非安理会成员做情况通报。
La proposition d'une démarche en deux étapes nous semble intéressante, car nous voyons un grand avantage à avoir un dialogue approfondi fin juin ou début juillet, lors de la session du Conseil économique et social, avec une brève réunion immédiatement avant le sommet pour transmettre au sommet le rapport du dialogue sur le financement du développement.
我们认为关于分两个阶段的做法的建议引人注意的,因为我认为在6月底前后或在七月初——即
济及社会理事会会期前后——在首脑会议将要举行之前举行一次短会以展开
深入的对话,从而向首脑会议提交发展筹资问题对话的报告,大有好处。
L'évolution des activités de coopération technique (CT) conduites par les organisations, l'importance grandissante des activités nationales de CT et les exigences des programmes mondiaux justifient sans doute qu'un nombre accru d'administrateurs auxiliaires soient appelés à travailler au siège des organisations, pour qu'elles aient les moyens de s'occuper plus efficacement d'un large éventail de questions de fond.
各组织技术合作(技合)性质的变化、技合越来越多地由国家实施、以及全球性方案的要求等也许以解释为什么安排在总部的初专干事增
了,这样
有效地提高各组织处理范围广泛的实质性问题和程序的能力。
Le fait d'ouvrir les programmes d'administrateurs auxiliaires à davantage de candidats de pays en développement offrirait à ces derniers la possibilité d'acquérir une formation et une expérience dans le domaine de la coopération internationale au service du développement et renforcerait les moyens dont disposent les pays en développement pour leur propre développement et la coordination de l'aide.
将初专干事方案扩大到多来自发展中国家的候选人有助于向其国民提供国际发展合作领域的培训和
验,提高发展中国家国家发展和援助协调的能力建设。
Un rapport de publication récente sur la réalisation des Objectifs de développement du Millénaire établi par neuf institutions spécialisées des Nations Unies dit que l'Ouzbékistan a obtenu des résultats plus tangibles que la plupart des pays de la Communauté d'États indépendants en ce qui concerne les indicateurs de développement humain, en particulier depuis le début des années 90.
一份最近发表的由九个联合国专门机构编制的关于乌兹别克斯坦执行《千年发展目标》的报告声明:乌兹别克斯坦比大多数独联体国家在人类发展指标上取得了切实的成就,尤其
自20世纪90年代初以来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。