Elle est la figure emblématique du nouveau cinéma.
她是新电影的代表人物。
Elle est la figure emblématique du nouveau cinéma.
她是新电影的代表人物。
Cependant, durant la période considérée, deux incidents ont eu lieu à Freetown entre des policiers et des militaires.
但是,在本报告所述期间在弗里了两起涉及塞拉利昂警方人员同武装部队代表人物的事件。
Une délégation d'hommes politiques de New York s'est rendue à Vieques.
一个纽约政治人物的代表团访问了别克斯岛,并说他们想要确保美国政府在海军撤离后确曾做了充分的清理工作。
Il existe en effet un décalage entre les attentes de la population et l'attitude des hommes politiques qui prétendent la représenter.
事实上在人民的期待与声称代表他们的政治人物的态度之间显然有差距。
Traditionnellement, tout mariage doit être accepté par les parents paternels représentés par les oncles et les tantes de la fille candidate au mariage.
从传统上来看,任何婚姻应该得到父系亲属的同意,其代表人物是待嫁女子的叔叔和姑姑。
Y avaient participé 101 États, 10 organisations intergouvernementales et 6 organisations non gouvernementales ainsi que de hauts représentants du Secrétariat de l'ONU et des personnalités invitées comme conférenciers.
有101个国家、10个政府间组织和6个非政府组织出席了会议,联合国秘书处高级代表和有关人物担任讨论小组成员。
Je parle de l'un des crimes les plus atroces que l'humanité ait connus, l'assassinat du martyr cheikh Ahmed Yassine, l'un des plus remarquables symboles de la résistance palestinienne.
我说这是人类迄今所知最令人
指的罪行:暗杀巴勒斯坦抵抗的杰出代表人物之一:谢赫·艾哈迈德·雅辛烈士。
La gravité de cette légitimation découle de trois facteurs: la représentativité intellectuelle de leurs auteurs, la nature explicitement raciste de leurs analyses et commentaires et l'impact politique de leurs positions.
对于这种认为合情合理的观念,必须要认真对待,原因有三个:一是因为始作俑者都是在思想上有代表性的人物,二是因为他们的解释和评论明显带有种族主义的倾向,三是因为他们的立场具有政治影响。
Le Conseil se réunit aujourd'hui pour examiner encore un assassinat israélien, une autre exécution extrajudiciaire visant l'une des figures emblématiques du peuple palestinien, à savoir le chef du Hamas, M. Abdel Aziz Al-Rantissi.
安全理事会今天举行会议,审查又一次暗杀行为,又一次针对巴勒斯坦人民代表人物之一——哈马斯领导人阿卜杜勒·阿兹·兰提西先
——的法外处决。
Symbole de la génération des champions du monde de 1998 désormais au pouvoir à la tête de l'équipe de France de football, Zinedine Zidane est venu mercredi prodiguer ses conseils aux nouveaux Bleus.
法国足球国家队1998年冠军一代的代表人物,.
达
,本周三向新一代蓝色军团大方的提出了他的建议。
Un tel accord au sein de la communauté musulmane, riche de diverses associations mais ne pouvant être assimilée à une église unique, hiérarchisée et représentée par un seul dignitaire, ne serait pas possible.
穆斯林社区中有各种不同的团体,无法合并为一个单一、划分等级并有一名显要人物作为代表的教会,因此,在穆斯林社区中不可能达成这样的一个协议。
Malheureusement, le Conseil de sécurité se réunit, une fois de plus, pour débattre de la situation grave qui prévaut dans le territoire palestinien occupé avec la poursuite des exécutions extrajudiciaires prenant pour cible des figures emblématiques de la résistance palestinienne.
不幸的是,安理会今天开会是要再次辩论被占巴勒斯坦领土的严重局势以及继续针对巴勒斯坦抵抗力量代表人物所进行的法外处决。
Elle s'est adressée spécifiquement aux groupes-cibles (spots télévisés, expédition de documentation à des personnes et institutions-clés tels que les offices d'état civil, articles dans les publications spécialisées telles que les magazines familiaux, sites Internet, présence de représentants à différentes manifestations spécialisées, foires de mariage etc.).
活动专门针对目标人群(手段包括电视插播广告、向重要人物和机构如民政局寄资料、在特定刊物如家庭杂志上
表文章、网站、邀请代表人物出席不同的宣传活动、婚礼集市)。
Dans de nombreuses situations, il faut une réforme partielle ou fondamentale de toute la structure politique du pays en proie à un conflit, dont le résultat est la création des conditions pour l'activité des nouvelles forces politiques pour les anciens combattants et leurs mouvements politiques.
在许多情况下,我们需要在经历过冲突的国家里部分或根本性地改组整个政治结构,从而为新的政治力量的活动创造条件,这些政治力量的代表人物就是前战斗人员及其政治运动。
Ces valeurs comprennent le sentiment d'identité nationale, les symboles de l'État comme le drapeau ou l'hymne national, et les institutions, personnalités ou représentants de l'État comme la Cour suprême, le(s) père(s) de la nation ou le premier ministre; on parle alors généralement de «diffamation envers l'État».
这些价值观念包括民族特征、诸如旗帜或国歌等国家象征以及诸如最高法院、国父或总理等国家机构、人物或代表这一层面含义,通常对其进行诽谤就被定义为“诽谤国家”。
Il a réuni plus de 250 représentants de toutes les parties prenantes, dont de hauts responsables politiques de pays développés et de pays en développement, des cadres d'entreprises privées et d'éminents représentants des spécialistes des TIC au service du développement, de la société civile et du monde universitaire.
论坛吸引了250多位代表参加,他们来自所有利益有关方面,包括一些达国家和
展中国家的政府高级官员、私营部门的主管以及信息和通信技术促进
展界、民间社会和学术界的知名代表人物。
L'article 62 de l'ancien Code pénal (Actes de terrorisme dirigés contre le représentant d'un État étranger) a été remplacé par l'article 305 du nouveau Code pénal, qui réprime l'assassinat d'un personnage de l'État, d'une personnalité publique ou politique (sans mentionner expressément l'État d'appartenance) commis afin d'en désorganiser les activités.
前《刑法典》第62条(针对外国代表的恐怖行为)由新的《刑法典》第305条取代,其中规定为阻扰其活动谋杀国家代表、公共人物或政治人物(没有具体提到所属国家)要承担刑事责任。
La délégation vénézuélienne accueille avec intérêt la proposition de renforcement du rôle politique du Secrétaire général, compte tenu de la nature essentielle des efforts de médiation que mène ce dernier et de l'autorité qu'il incarne en sa qualité de représentant des plus hautes valeurs consacrées dans la Charte des Nations Unies.
该国代表团欢迎加强秘书长政治作用的建议,因为他的外交调解的重要性,以及他作为一个世界人物代表《联合国宪章》所载的最高价值观而掌握的权力。
Six ans après la signature de l'Accord de paix de Dayton, l'incapacité d'appréhender des criminels de guerre mis en accusation - surtout Radovan Karadzic et Ratko Mladic, dont les noms symbolisent les souffrances, les douleurs et l'humiliation de la population civile - empêche qu'une véritable réconciliation entre ethnies et un processus viable de consolidation de la paix ne s'engagent.
在签署《代顿和平协定》六年之后,被起诉的战犯——尤其是造成平民痛苦、苦难和屈辱的代表人物拉多万·卡拉季奇和拉特科·姆拉迪奇——仍然没有逮捕,这阻碍开始开展真诚族裔和解和可持续和平建设的进程。
Les pays du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes prient instamment le peuple palestinien et ses dirigeants de préserver les idéaux que le plus grand de leurs représentants avait à cœur afin de créer un État palestinien qui soit libre et souverain, économiquement viable, mais surtout, qui soit épris de paix, non seulement pour la Palestine mais pour le Moyen-Orient et le monde entier.
我们集团各成员国促请巴勒斯坦人民和领导人继续追求他们最伟大代表人物的理想,努力建立一个经济自立、自由和享有主权的巴勒斯坦国家,最重要的是,这个国家不仅致力于为巴勒斯坦谋求和平,而且也致力于为整个中东和世界其他地区谋求和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Elle est la figure emblématique du nouveau cinéma.
她是新电影代表人物。
Cependant, durant la période considérée, deux incidents ont eu lieu à Freetown entre des policiers et des militaires.
但是,在本报告所述期间在弗里敦发生了两起涉及塞拉利昂警方人员同武装部队代表人物事件。
Une délégation d'hommes politiques de New York s'est rendue à Vieques.
一个纽约政治人物代表团访问了别克斯岛,并说他们想要确保美国政府在海军撤离后确曾做了
清理工作。
Il existe en effet un décalage entre les attentes de la population et l'attitude des hommes politiques qui prétendent la représenter.
事实上在人民期待与声称代表他们
政治人物
态度之间显然有差距。
Traditionnellement, tout mariage doit être accepté par les parents paternels représentés par les oncles et les tantes de la fille candidate au mariage.
从传统上来看,任何婚姻应该得到父系亲属同意,其代表人物是待嫁女子
叔叔和姑姑。
Y avaient participé 101 États, 10 organisations intergouvernementales et 6 organisations non gouvernementales ainsi que de hauts représentants du Secrétariat de l'ONU et des personnalités invitées comme conférenciers.
有101个国家、10个政府间组织和6个非政府组织出席了,联合国秘书处高级代表和有关人物担任讨论小组成员。
Je parle de l'un des crimes les plus atroces que l'humanité ait connus, l'assassinat du martyr cheikh Ahmed Yassine, l'un des plus remarquables symboles de la résistance palestinienne.
我说这是人类迄今所知最令人发指
罪
:暗杀巴勒斯坦抵抗
杰出代表人物之一:谢赫·艾哈迈德·雅辛烈士。
La gravité de cette légitimation découle de trois facteurs: la représentativité intellectuelle de leurs auteurs, la nature explicitement raciste de leurs analyses et commentaires et l'impact politique de leurs positions.
对于这种认为合情合理观念,必须要认真对待,原因有三个:一是因为始作俑者都是在思想上有代表性
人物,二是因为他们
解释和评论明显带有种族主义
倾向,三是因为他们
立场具有政治影响。
Le Conseil se réunit aujourd'hui pour examiner encore un assassinat israélien, une autre exécution extrajudiciaire visant l'une des figures emblématiques du peuple palestinien, à savoir le chef du Hamas, M. Abdel Aziz Al-Rantissi.
安全理事今天举
,审查又一次暗杀
为,又一次针对巴勒斯坦人民代表人物之一——哈马斯领导人阿卜杜勒·阿齐兹·兰提西先生——
法外处决。
Symbole de la génération des champions du monde de 1998 désormais au pouvoir à la tête de l'équipe de France de football, Zinedine Zidane est venu mercredi prodiguer ses conseils aux nouveaux Bleus.
法国足球国家队1998年冠军一代代表人物,齐内丁.齐达内,本周三向新一代蓝色军团大方
提出了他
建
。
Un tel accord au sein de la communauté musulmane, riche de diverses associations mais ne pouvant être assimilée à une église unique, hiérarchisée et représentée par un seul dignitaire, ne serait pas possible.
穆斯林社区中有各种不同团体,无法合并为一个单一、划
等级并有一名显要人物作为代表
教
,因此,在穆斯林社区中不可能达成这样
一个协
。
Malheureusement, le Conseil de sécurité se réunit, une fois de plus, pour débattre de la situation grave qui prévaut dans le territoire palestinien occupé avec la poursuite des exécutions extrajudiciaires prenant pour cible des figures emblématiques de la résistance palestinienne.
不幸是,安理
今天开
是要再次辩论被占巴勒斯坦领土
严重局势以及继续针对巴勒斯坦抵抗力量代表人物所进
法外处决。
Elle s'est adressée spécifiquement aux groupes-cibles (spots télévisés, expédition de documentation à des personnes et institutions-clés tels que les offices d'état civil, articles dans les publications spécialisées telles que les magazines familiaux, sites Internet, présence de représentants à différentes manifestations spécialisées, foires de mariage etc.).
活动专门针对目标人群(手段包括电视插播广告、向重要人物和机构如民政局寄发资料、在特定刊物如家庭杂志上发表文章、网站、邀请代表人物出席不同宣传活动、婚礼集市)。
Dans de nombreuses situations, il faut une réforme partielle ou fondamentale de toute la structure politique du pays en proie à un conflit, dont le résultat est la création des conditions pour l'activité des nouvelles forces politiques pour les anciens combattants et leurs mouvements politiques.
在许多情况下,我们需要在经历过冲突国家里部
或根本性地改组整个政治结构,从而为新
政治力量
活动创造条件,这些政治力量
代表人物就是前战斗人员及其政治运动。
Ces valeurs comprennent le sentiment d'identité nationale, les symboles de l'État comme le drapeau ou l'hymne national, et les institutions, personnalités ou représentants de l'État comme la Cour suprême, le(s) père(s) de la nation ou le premier ministre; on parle alors généralement de «diffamation envers l'État».
这些价值观念包括民族特征、诸如旗帜或国歌等国家象征以及诸如最高法院、国父或总理等国家机构、人物或代表这一层面含义,通常对其进诽谤就被定义为“诽谤国家”。
Il a réuni plus de 250 représentants de toutes les parties prenantes, dont de hauts responsables politiques de pays développés et de pays en développement, des cadres d'entreprises privées et d'éminents représentants des spécialistes des TIC au service du développement, de la société civile et du monde universitaire.
论坛吸引了250多位代表参加,他们来自所有利益有关方面,包括一些发达国家和发展中国家政府高级官员、私营部门
主管以及信息和通信技术促进发展界、民间社
和学术界
知名代表人物。
L'article 62 de l'ancien Code pénal (Actes de terrorisme dirigés contre le représentant d'un État étranger) a été remplacé par l'article 305 du nouveau Code pénal, qui réprime l'assassinat d'un personnage de l'État, d'une personnalité publique ou politique (sans mentionner expressément l'État d'appartenance) commis afin d'en désorganiser les activités.
前《刑法典》第62条(针对外国代表恐怖
为)由新
《刑法典》第305条取代,其中规定为阻扰其活动谋杀国家代表、公共人物或政治人物(没有具体提到所属国家)要承担刑事责任。
La délégation vénézuélienne accueille avec intérêt la proposition de renforcement du rôle politique du Secrétaire général, compte tenu de la nature essentielle des efforts de médiation que mène ce dernier et de l'autorité qu'il incarne en sa qualité de représentant des plus hautes valeurs consacrées dans la Charte des Nations Unies.
该国代表团欢迎加强秘书长政治作用建
,因为他
外交调解
重要性,以及他作为一个世界人物代表《联合国宪章》所载
最高价值观而掌握
权力。
Six ans après la signature de l'Accord de paix de Dayton, l'incapacité d'appréhender des criminels de guerre mis en accusation - surtout Radovan Karadzic et Ratko Mladic, dont les noms symbolisent les souffrances, les douleurs et l'humiliation de la population civile - empêche qu'une véritable réconciliation entre ethnies et un processus viable de consolidation de la paix ne s'engagent.
在签署《代顿和平协定》六年之后,被起诉战犯——尤其是造成平民痛苦、苦难和屈辱
代表人物拉多万·卡拉季奇和拉特科·姆拉迪奇——仍然没有逮捕,这阻碍开始开展真诚族裔和解和可持续和平建设
进程。
Les pays du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes prient instamment le peuple palestinien et ses dirigeants de préserver les idéaux que le plus grand de leurs représentants avait à cœur afin de créer un État palestinien qui soit libre et souverain, économiquement viable, mais surtout, qui soit épris de paix, non seulement pour la Palestine mais pour le Moyen-Orient et le monde entier.
我们集团各成员国促请巴勒斯坦人民和领导人继续追求他们最伟大代表人物理想,努力建立一个经济自立、自由和享有主权
巴勒斯坦国家,最重要
是,这个国家不仅致力于为巴勒斯坦谋求和平,而且也致力于为整个中东和世界其他地区谋求和平。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle est la figure emblématique du nouveau cinéma.
她是新电影代表人物。
Cependant, durant la période considérée, deux incidents ont eu lieu à Freetown entre des policiers et des militaires.
但是,在本报告所述期间在弗里敦发生了两起涉及塞拉利昂警方人员同武装部队代表人物事件。
Une délégation d'hommes politiques de New York s'est rendue à Vieques.
一纽约政治人物
代表团访问了别克斯岛,并说他们想要确保美国政府在海军撤离后确曾做了充分
清
工作。
Il existe en effet un décalage entre les attentes de la population et l'attitude des hommes politiques qui prétendent la représenter.
事实上在人民期待与声称代表他们
政治人物
态度之间显然有差距。
Traditionnellement, tout mariage doit être accepté par les parents paternels représentés par les oncles et les tantes de la fille candidate au mariage.
从传统上来看,任何婚姻应该得到父系亲属同意,其代表人物是待嫁女子
叔叔
姑姑。
Y avaient participé 101 États, 10 organisations intergouvernementales et 6 organisations non gouvernementales ainsi que de hauts représentants du Secrétariat de l'ONU et des personnalités invitées comme conférenciers.
有101国家、10
政府间组
6
非政府组
出席了会议,联
国秘书处高级代表
有关人物担任讨论小组成员。
Je parle de l'un des crimes les plus atroces que l'humanité ait connus, l'assassinat du martyr cheikh Ahmed Yassine, l'un des plus remarquables symboles de la résistance palestinienne.
我说这是人类迄今所知最令人发指
罪行:暗杀巴勒斯坦抵抗
杰出代表人物之一:谢赫·艾哈迈德·雅辛烈士。
La gravité de cette légitimation découle de trois facteurs: la représentativité intellectuelle de leurs auteurs, la nature explicitement raciste de leurs analyses et commentaires et l'impact politique de leurs positions.
对于这种认为情
观念,必须要认真对待,原因有三
:一是因为始作俑者都是在思想上有代表性
人物,二是因为他们
解释
评论明显带有种族主义
倾向,三是因为他们
立场具有政治影响。
Le Conseil se réunit aujourd'hui pour examiner encore un assassinat israélien, une autre exécution extrajudiciaire visant l'une des figures emblématiques du peuple palestinien, à savoir le chef du Hamas, M. Abdel Aziz Al-Rantissi.
安全事会今天举行会议,审查又一次暗杀行为,又一次针对巴勒斯坦人民代表人物之一——哈马斯领导人阿卜杜勒·阿齐兹·兰提西先生——
法外处决。
Symbole de la génération des champions du monde de 1998 désormais au pouvoir à la tête de l'équipe de France de football, Zinedine Zidane est venu mercredi prodiguer ses conseils aux nouveaux Bleus.
法国足球国家队1998年冠军一代代表人物,齐内丁.齐达内,本周三向新一代蓝色军团大方
提出了他
建议。
Un tel accord au sein de la communauté musulmane, riche de diverses associations mais ne pouvant être assimilée à une église unique, hiérarchisée et représentée par un seul dignitaire, ne serait pas possible.
穆斯林社区中有各种不同团体,无法
并为一
单一、划分等级并有一名显要人物作为代表
教会,因此,在穆斯林社区中不可能达成这样
一
协议。
Malheureusement, le Conseil de sécurité se réunit, une fois de plus, pour débattre de la situation grave qui prévaut dans le territoire palestinien occupé avec la poursuite des exécutions extrajudiciaires prenant pour cible des figures emblématiques de la résistance palestinienne.
不幸是,安
会今天开会是要再次辩论被占巴勒斯坦领土
严重局势以及继续针对巴勒斯坦抵抗力量代表人物所进行
法外处决。
Elle s'est adressée spécifiquement aux groupes-cibles (spots télévisés, expédition de documentation à des personnes et institutions-clés tels que les offices d'état civil, articles dans les publications spécialisées telles que les magazines familiaux, sites Internet, présence de représentants à différentes manifestations spécialisées, foires de mariage etc.).
活动专门针对目标人群(手段包括电视插播广告、向重要人物机构如民政局寄发资料、在特定刊物如家庭杂志上发表文章、网站、邀请代表人物出席不同
宣传活动、婚礼集市)。
Dans de nombreuses situations, il faut une réforme partielle ou fondamentale de toute la structure politique du pays en proie à un conflit, dont le résultat est la création des conditions pour l'activité des nouvelles forces politiques pour les anciens combattants et leurs mouvements politiques.
在许多情况下,我们需要在经历过冲突国家里部分或根本性地改组整
政治结构,从而为新
政治力量
活动创造条件,这些政治力量
代表人物就是前战斗人员及其政治运动。
Ces valeurs comprennent le sentiment d'identité nationale, les symboles de l'État comme le drapeau ou l'hymne national, et les institutions, personnalités ou représentants de l'État comme la Cour suprême, le(s) père(s) de la nation ou le premier ministre; on parle alors généralement de «diffamation envers l'État».
这些价值观念包括民族特征、诸如旗帜或国歌等国家象征以及诸如最高法院、国父或总等国家机构、人物或代表这一层面含义,通常对其进行诽谤就被定义为“诽谤国家”。
Il a réuni plus de 250 représentants de toutes les parties prenantes, dont de hauts responsables politiques de pays développés et de pays en développement, des cadres d'entreprises privées et d'éminents représentants des spécialistes des TIC au service du développement, de la société civile et du monde universitaire.
论坛吸引了250多位代表参加,他们来自所有利益有关方面,包括一些发达国家发展中国家
政府高级官员、私营部门
主管以及信息
通信技术促进发展界、民间社会
学术界
知名代表人物。
L'article 62 de l'ancien Code pénal (Actes de terrorisme dirigés contre le représentant d'un État étranger) a été remplacé par l'article 305 du nouveau Code pénal, qui réprime l'assassinat d'un personnage de l'État, d'une personnalité publique ou politique (sans mentionner expressément l'État d'appartenance) commis afin d'en désorganiser les activités.
前《刑法典》第62条(针对外国代表恐怖行为)由新
《刑法典》第305条取代,其中规定为阻扰其活动谋杀国家代表、公共人物或政治人物(没有具体提到所属国家)要承担刑事责任。
La délégation vénézuélienne accueille avec intérêt la proposition de renforcement du rôle politique du Secrétaire général, compte tenu de la nature essentielle des efforts de médiation que mène ce dernier et de l'autorité qu'il incarne en sa qualité de représentant des plus hautes valeurs consacrées dans la Charte des Nations Unies.
该国代表团欢迎加强秘书长政治作用建议,因为他
外交调解
重要性,以及他作为一
世界人物代表《联
国宪章》所载
最高价值观而掌握
权力。
Six ans après la signature de l'Accord de paix de Dayton, l'incapacité d'appréhender des criminels de guerre mis en accusation - surtout Radovan Karadzic et Ratko Mladic, dont les noms symbolisent les souffrances, les douleurs et l'humiliation de la population civile - empêche qu'une véritable réconciliation entre ethnies et un processus viable de consolidation de la paix ne s'engagent.
在签署《代顿平协定》六年之后,被起诉
战犯——尤其是造成平民痛苦、苦难
屈辱
代表人物拉多万·卡拉季奇
拉特科·姆拉迪奇——仍然没有逮捕,这阻碍开始开展真诚族裔
解
可持续
平建设
进程。
Les pays du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes prient instamment le peuple palestinien et ses dirigeants de préserver les idéaux que le plus grand de leurs représentants avait à cœur afin de créer un État palestinien qui soit libre et souverain, économiquement viable, mais surtout, qui soit épris de paix, non seulement pour la Palestine mais pour le Moyen-Orient et le monde entier.
我们集团各成员国促请巴勒斯坦人民领导人继续追求他们最伟大代表人物
想,努力建立一
经济自立、自由
享有主权
巴勒斯坦国家,最重要
是,这
国家不仅致力于为巴勒斯坦谋求
平,而且也致力于为整
中东
世界其他地区谋求
平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle est la figure emblématique du nouveau cinéma.
她是新电影的代表人物。
Cependant, durant la période considérée, deux incidents ont eu lieu à Freetown entre des policiers et des militaires.
但是,在本报告所述期间在弗里敦发生两起涉及塞拉利昂警方人员同武装部队代表人物的事件。
Une délégation d'hommes politiques de New York s'est rendue à Vieques.
一个纽约政治人物的代表团别克
岛,并说他们想要确保美国政府在海军撤离后确曾做
充分的清理工作。
Il existe en effet un décalage entre les attentes de la population et l'attitude des hommes politiques qui prétendent la représenter.
事实上在人民的期待与声称代表他们的政治人物的态度之间显然有差距。
Traditionnellement, tout mariage doit être accepté par les parents paternels représentés par les oncles et les tantes de la fille candidate au mariage.
从传统上来看,任何婚姻应该得到父系亲属的同意,其代表人物是待嫁女子的叔叔和姑姑。
Y avaient participé 101 États, 10 organisations intergouvernementales et 6 organisations non gouvernementales ainsi que de hauts représentants du Secrétariat de l'ONU et des personnalités invitées comme conférenciers.
有101个国家、10个政府间组织和6个非政府组织出席会议,联合国秘书处高级代表和有关人物担任讨论小组成员。
Je parle de l'un des crimes les plus atroces que l'humanité ait connus, l'assassinat du martyr cheikh Ahmed Yassine, l'un des plus remarquables symboles de la résistance palestinienne.
我说这是人类迄今所知最令人发指的罪行:暗杀巴勒
坦抵抗的杰出代表人物之一:谢赫·艾
迈德·雅辛烈士。
La gravité de cette légitimation découle de trois facteurs: la représentativité intellectuelle de leurs auteurs, la nature explicitement raciste de leurs analyses et commentaires et l'impact politique de leurs positions.
对于这种认为合情合理的观念,必须要认真对待,原因有三个:一是因为始作俑者都是在思想上有代表性的人物,二是因为他们的解释和评论明显带有种族主义的倾向,三是因为他们的立场具有政治影响。
Le Conseil se réunit aujourd'hui pour examiner encore un assassinat israélien, une autre exécution extrajudiciaire visant l'une des figures emblématiques du peuple palestinien, à savoir le chef du Hamas, M. Abdel Aziz Al-Rantissi.
安全理事会今天举行会议,审查又一次暗杀行为,又一次针对巴勒坦人民代表人物之一——
领导人阿卜杜勒·阿齐兹·兰提西先生——的法外处决。
Symbole de la génération des champions du monde de 1998 désormais au pouvoir à la tête de l'équipe de France de football, Zinedine Zidane est venu mercredi prodiguer ses conseils aux nouveaux Bleus.
法国足球国家队1998年冠军一代的代表人物,齐内丁.齐达内,本周三向新一代蓝色军团大方的提出他的建议。
Un tel accord au sein de la communauté musulmane, riche de diverses associations mais ne pouvant être assimilée à une église unique, hiérarchisée et représentée par un seul dignitaire, ne serait pas possible.
穆林社区中有各种不同的团体,无法合并为一个单一、划分等级并有一名显要人物作为代表的教会,因此,在穆
林社区中不可能达成这样的一个协议。
Malheureusement, le Conseil de sécurité se réunit, une fois de plus, pour débattre de la situation grave qui prévaut dans le territoire palestinien occupé avec la poursuite des exécutions extrajudiciaires prenant pour cible des figures emblématiques de la résistance palestinienne.
不幸的是,安理会今天开会是要再次辩论被占巴勒坦领土的严重局势以及继续针对巴勒
坦抵抗力量代表人物所进行的法外处决。
Elle s'est adressée spécifiquement aux groupes-cibles (spots télévisés, expédition de documentation à des personnes et institutions-clés tels que les offices d'état civil, articles dans les publications spécialisées telles que les magazines familiaux, sites Internet, présence de représentants à différentes manifestations spécialisées, foires de mariage etc.).
活动专门针对目标人群(手段包括电视插播广告、向重要人物和机构如民政局寄发资料、在特定刊物如家庭杂志上发表文章、网站、邀请代表人物出席不同的宣传活动、婚礼集市)。
Dans de nombreuses situations, il faut une réforme partielle ou fondamentale de toute la structure politique du pays en proie à un conflit, dont le résultat est la création des conditions pour l'activité des nouvelles forces politiques pour les anciens combattants et leurs mouvements politiques.
在许多情况下,我们需要在经历过冲突的国家里部分或根本性地改组整个政治结构,从而为新的政治力量的活动创造条件,这些政治力量的代表人物就是前战斗人员及其政治运动。
Ces valeurs comprennent le sentiment d'identité nationale, les symboles de l'État comme le drapeau ou l'hymne national, et les institutions, personnalités ou représentants de l'État comme la Cour suprême, le(s) père(s) de la nation ou le premier ministre; on parle alors généralement de «diffamation envers l'État».
这些价值观念包括民族特征、诸如旗帜或国歌等国家象征以及诸如最高法院、国父或总理等国家机构、人物或代表这一层面含义,通常对其进行诽谤就被定义为“诽谤国家”。
Il a réuni plus de 250 représentants de toutes les parties prenantes, dont de hauts responsables politiques de pays développés et de pays en développement, des cadres d'entreprises privées et d'éminents représentants des spécialistes des TIC au service du développement, de la société civile et du monde universitaire.
论坛吸引250多位代表参加,他们来自所有利益有关方面,包括一些发达国家和发展中国家的政府高级官员、私营部门的主管以及信息和通信技术促进发展界、民间社会和学术界的知名代表人物。
L'article 62 de l'ancien Code pénal (Actes de terrorisme dirigés contre le représentant d'un État étranger) a été remplacé par l'article 305 du nouveau Code pénal, qui réprime l'assassinat d'un personnage de l'État, d'une personnalité publique ou politique (sans mentionner expressément l'État d'appartenance) commis afin d'en désorganiser les activités.
前《刑法典》第62条(针对外国代表的恐怖行为)由新的《刑法典》第305条取代,其中规定为阻扰其活动谋杀国家代表、公共人物或政治人物(没有具体提到所属国家)要承担刑事责任。
La délégation vénézuélienne accueille avec intérêt la proposition de renforcement du rôle politique du Secrétaire général, compte tenu de la nature essentielle des efforts de médiation que mène ce dernier et de l'autorité qu'il incarne en sa qualité de représentant des plus hautes valeurs consacrées dans la Charte des Nations Unies.
该国代表团欢迎加强秘书长政治作用的建议,因为他的外交调解的重要性,以及他作为一个世界人物代表《联合国宪章》所载的最高价值观而掌握的权力。
Six ans après la signature de l'Accord de paix de Dayton, l'incapacité d'appréhender des criminels de guerre mis en accusation - surtout Radovan Karadzic et Ratko Mladic, dont les noms symbolisent les souffrances, les douleurs et l'humiliation de la population civile - empêche qu'une véritable réconciliation entre ethnies et un processus viable de consolidation de la paix ne s'engagent.
在签署《代顿和平协定》六年之后,被起诉的战犯——尤其是造成平民痛苦、苦难和屈辱的代表人物拉多万·卡拉季奇和拉特科·姆拉迪奇——仍然没有逮捕,这阻碍开始开展真诚族裔和解和可持续和平建设的进程。
Les pays du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes prient instamment le peuple palestinien et ses dirigeants de préserver les idéaux que le plus grand de leurs représentants avait à cœur afin de créer un État palestinien qui soit libre et souverain, économiquement viable, mais surtout, qui soit épris de paix, non seulement pour la Palestine mais pour le Moyen-Orient et le monde entier.
我们集团各成员国促请巴勒坦人民和领导人继续追求他们最伟大代表人物的理想,努力建立一个经济自立、自由和享有主权的巴勒
坦国家,最重要的是,这个国家不仅致力于为巴勒
坦谋求和平,而且也致力于为整个中东和世界其他地区谋求和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
Elle est la figure emblématique du nouveau cinéma.
她是新电影的代表物。
Cependant, durant la période considérée, deux incidents ont eu lieu à Freetown entre des policiers et des militaires.
但是,在本报告所述期间在弗里敦发生了两起涉及塞拉利昂警方员同武装部队代表
物的事件。
Une délégation d'hommes politiques de New York s'est rendue à Vieques.
一个纽约政治物的代表团访问了别克斯岛,并说
要确保美国政府在海军撤离后确曾做了充分的清理工作。
Il existe en effet un décalage entre les attentes de la population et l'attitude des hommes politiques qui prétendent la représenter.
事实上在的期待与声称代表
的政治
物的态度之间显然有差距。
Traditionnellement, tout mariage doit être accepté par les parents paternels représentés par les oncles et les tantes de la fille candidate au mariage.
从传统上来看,任何婚姻应该得到父系亲属的同意,其代表物是待嫁女子的叔叔和姑姑。
Y avaient participé 101 États, 10 organisations intergouvernementales et 6 organisations non gouvernementales ainsi que de hauts représentants du Secrétariat de l'ONU et des personnalités invitées comme conférenciers.
有101个国家、10个政府间组织和6个非政府组织出席了会议,联合国秘书处高级代表和有关物担任讨论小组成员。
Je parle de l'un des crimes les plus atroces que l'humanité ait connus, l'assassinat du martyr cheikh Ahmed Yassine, l'un des plus remarquables symboles de la résistance palestinienne.
我说这是类迄今所知
最令
发指的罪行:暗杀巴勒斯
抵抗的杰出代表
物之一:谢赫·艾哈迈德·雅辛烈士。
La gravité de cette légitimation découle de trois facteurs: la représentativité intellectuelle de leurs auteurs, la nature explicitement raciste de leurs analyses et commentaires et l'impact politique de leurs positions.
对于这种认为合情合理的观念,必须要认真对待,原因有三个:一是因为始作俑者都是在思上有代表性的
物,二是因为
的解释和评论明显带有种族主义的倾向,三是因为
的立场具有政治影响。
Le Conseil se réunit aujourd'hui pour examiner encore un assassinat israélien, une autre exécution extrajudiciaire visant l'une des figures emblématiques du peuple palestinien, à savoir le chef du Hamas, M. Abdel Aziz Al-Rantissi.
安全理事会今天举行会议,审查又一次暗杀行为,又一次针对巴勒斯代表
物之一——哈马斯领导
阿卜杜勒·阿齐兹·兰提西先生——的法外处决。
Symbole de la génération des champions du monde de 1998 désormais au pouvoir à la tête de l'équipe de France de football, Zinedine Zidane est venu mercredi prodiguer ses conseils aux nouveaux Bleus.
法国足球国家队1998年冠军一代的代表物,齐内丁.齐达内,本周三向新一代蓝色军团大方的提出了
的建议。
Un tel accord au sein de la communauté musulmane, riche de diverses associations mais ne pouvant être assimilée à une église unique, hiérarchisée et représentée par un seul dignitaire, ne serait pas possible.
穆斯林社区中有各种不同的团体,无法合并为一个单一、划分等级并有一名显要物作为代表的教会,因此,在穆斯林社区中不可能达成这样的一个协议。
Malheureusement, le Conseil de sécurité se réunit, une fois de plus, pour débattre de la situation grave qui prévaut dans le territoire palestinien occupé avec la poursuite des exécutions extrajudiciaires prenant pour cible des figures emblématiques de la résistance palestinienne.
不幸的是,安理会今天开会是要再次辩论被占巴勒斯领土的严重局势以及继续针对巴勒斯
抵抗力量代表
物所进行的法外处决。
Elle s'est adressée spécifiquement aux groupes-cibles (spots télévisés, expédition de documentation à des personnes et institutions-clés tels que les offices d'état civil, articles dans les publications spécialisées telles que les magazines familiaux, sites Internet, présence de représentants à différentes manifestations spécialisées, foires de mariage etc.).
活动专门针对目标群(手段包括电视插播广告、向重要
物和机构如
政局寄发资料、在特定刊物如家庭杂志上发表文章、网站、邀请代表
物出席不同的宣传活动、婚礼集市)。
Dans de nombreuses situations, il faut une réforme partielle ou fondamentale de toute la structure politique du pays en proie à un conflit, dont le résultat est la création des conditions pour l'activité des nouvelles forces politiques pour les anciens combattants et leurs mouvements politiques.
在许多情况下,我需要在经历过冲突的国家里部分或根本性地改组整个政治结构,从而为新的政治力量的活动创造条件,这些政治力量的代表
物就是前战斗
员及其政治运动。
Ces valeurs comprennent le sentiment d'identité nationale, les symboles de l'État comme le drapeau ou l'hymne national, et les institutions, personnalités ou représentants de l'État comme la Cour suprême, le(s) père(s) de la nation ou le premier ministre; on parle alors généralement de «diffamation envers l'État».
这些价值观念包括族特征、诸如旗帜或国歌等国家象征以及诸如最高法院、国父或总理等国家机构、
物或代表这一层面含义,通常对其进行诽谤就被定义为“诽谤国家”。
Il a réuni plus de 250 représentants de toutes les parties prenantes, dont de hauts responsables politiques de pays développés et de pays en développement, des cadres d'entreprises privées et d'éminents représentants des spécialistes des TIC au service du développement, de la société civile et du monde universitaire.
论坛吸引了250多位代表参加,来自所有利益有关方面,包括一些发达国家和发展中国家的政府高级官员、私营部门的主管以及信息和通信技术促进发展界、
间社会和学术界的知名代表
物。
L'article 62 de l'ancien Code pénal (Actes de terrorisme dirigés contre le représentant d'un État étranger) a été remplacé par l'article 305 du nouveau Code pénal, qui réprime l'assassinat d'un personnage de l'État, d'une personnalité publique ou politique (sans mentionner expressément l'État d'appartenance) commis afin d'en désorganiser les activités.
前《刑法典》第62条(针对外国代表的恐怖行为)由新的《刑法典》第305条取代,其中规定为阻扰其活动谋杀国家代表、公共物或政治
物(没有具体提到所属国家)要承担刑事责任。
La délégation vénézuélienne accueille avec intérêt la proposition de renforcement du rôle politique du Secrétaire général, compte tenu de la nature essentielle des efforts de médiation que mène ce dernier et de l'autorité qu'il incarne en sa qualité de représentant des plus hautes valeurs consacrées dans la Charte des Nations Unies.
该国代表团欢迎加强秘书长政治作用的建议,因为的外交调解的重要性,以及
作为一个世界
物代表《联合国宪章》所载的最高价值观而掌握的权力。
Six ans après la signature de l'Accord de paix de Dayton, l'incapacité d'appréhender des criminels de guerre mis en accusation - surtout Radovan Karadzic et Ratko Mladic, dont les noms symbolisent les souffrances, les douleurs et l'humiliation de la population civile - empêche qu'une véritable réconciliation entre ethnies et un processus viable de consolidation de la paix ne s'engagent.
在签署《代顿和平协定》六年之后,被起诉的战犯——尤其是造成平痛苦、苦难和屈辱的代表
物拉多万·卡拉季奇和拉特科·姆拉迪奇——仍然没有逮捕,这阻碍开始开展真诚族裔和解和可持续和平建设的进程。
Les pays du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes prient instamment le peuple palestinien et ses dirigeants de préserver les idéaux que le plus grand de leurs représentants avait à cœur afin de créer un État palestinien qui soit libre et souverain, économiquement viable, mais surtout, qui soit épris de paix, non seulement pour la Palestine mais pour le Moyen-Orient et le monde entier.
我集团各成员国促请巴勒斯
和领导
继续追求
最伟大代表
物的理
,努力建立一个经济自立、自由和享有主权的巴勒斯
国家,最重要的是,这个国家不仅致力于为巴勒斯
谋求和平,而且也致力于为整个中东和世界其
地区谋求和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Elle est la figure emblématique du nouveau cinéma.
她是新电影的代表人物。
Cependant, durant la période considérée, deux incidents ont eu lieu à Freetown entre des policiers et des militaires.
但是,在本报告所述期间在弗里敦发生了两起涉及塞拉利昂警方人员同武装部队代表人物的事件。
Une délégation d'hommes politiques de New York s'est rendue à Vieques.
一个纽约政治人物的代表团访问了别克斯岛,并说他们想要确保美国政府在海军撤离后确曾做了充分的清理工作。
Il existe en effet un décalage entre les attentes de la population et l'attitude des hommes politiques qui prétendent la représenter.
事实上在人民的期待与声称代表他们的政治人物的态度之间显然有差距。
Traditionnellement, tout mariage doit être accepté par les parents paternels représentés par les oncles et les tantes de la fille candidate au mariage.
从传统上来看,任何婚姻应该得到父系亲属的同意,其代表人物是待嫁女子的叔叔和姑姑。
Y avaient participé 101 États, 10 organisations intergouvernementales et 6 organisations non gouvernementales ainsi que de hauts représentants du Secrétariat de l'ONU et des personnalités invitées comme conférenciers.
有101个国家、10个政府间组织和6个非政府组织出席了会议,联合国秘书处高级代表和有关人物担任讨论小组成员。
Je parle de l'un des crimes les plus atroces que l'humanité ait connus, l'assassinat du martyr cheikh Ahmed Yassine, l'un des plus remarquables symboles de la résistance palestinienne.
我说这是人类迄今所知最令人发指的罪行:暗杀巴勒斯坦抵抗的杰出代表人物之一:谢赫·艾哈迈德·雅辛烈士。
La gravité de cette légitimation découle de trois facteurs: la représentativité intellectuelle de leurs auteurs, la nature explicitement raciste de leurs analyses et commentaires et l'impact politique de leurs positions.
对于这认为合情合理的观念,必须要认真对待,原因有三个:一是因为始作俑者都是在思想上有代表性的人物,二是因为他们的解释和评论明显带有
族主义的倾向,三是因为他们的立场具有政治影响。
Le Conseil se réunit aujourd'hui pour examiner encore un assassinat israélien, une autre exécution extrajudiciaire visant l'une des figures emblématiques du peuple palestinien, à savoir le chef du Hamas, M. Abdel Aziz Al-Rantissi.
安全理事会今天举行会议,审查又一次暗杀行为,又一次针对巴勒斯坦人民代表人物之一——哈马斯领导人阿卜杜勒·阿齐兹·兰提西先生——的法外处决。
Symbole de la génération des champions du monde de 1998 désormais au pouvoir à la tête de l'équipe de France de football, Zinedine Zidane est venu mercredi prodiguer ses conseils aux nouveaux Bleus.
法国足球国家队1998年冠军一代的代表人物,齐内丁.齐达内,本周三向新一代蓝色军团大方的提出了他的建议。
Un tel accord au sein de la communauté musulmane, riche de diverses associations mais ne pouvant être assimilée à une église unique, hiérarchisée et représentée par un seul dignitaire, ne serait pas possible.
穆斯林社区中有不同的团体,无法合并为一个单一、划分等级并有一名显要人物作为代表的教会,因此,在穆斯林社区中不可能达成这样的一个协议。
Malheureusement, le Conseil de sécurité se réunit, une fois de plus, pour débattre de la situation grave qui prévaut dans le territoire palestinien occupé avec la poursuite des exécutions extrajudiciaires prenant pour cible des figures emblématiques de la résistance palestinienne.
不幸的是,安理会今天开会是要再次辩论被占巴勒斯坦领土的严重局势以及继续针对巴勒斯坦抵抗力量代表人物所进行的法外处决。
Elle s'est adressée spécifiquement aux groupes-cibles (spots télévisés, expédition de documentation à des personnes et institutions-clés tels que les offices d'état civil, articles dans les publications spécialisées telles que les magazines familiaux, sites Internet, présence de représentants à différentes manifestations spécialisées, foires de mariage etc.).
活动专门针对目标人群(手段包括电视插播广告、向重要人物和机构如民政局寄发资料、在特定刊物如家庭杂志上发表文章、网站、邀请代表人物出席不同的宣传活动、婚礼集市)。
Dans de nombreuses situations, il faut une réforme partielle ou fondamentale de toute la structure politique du pays en proie à un conflit, dont le résultat est la création des conditions pour l'activité des nouvelles forces politiques pour les anciens combattants et leurs mouvements politiques.
在许多情况下,我们需要在经历过冲突的国家里部分或根本性地改组整个政治结构,从而为新的政治力量的活动创造条件,这些政治力量的代表人物就是前战斗人员及其政治运动。
Ces valeurs comprennent le sentiment d'identité nationale, les symboles de l'État comme le drapeau ou l'hymne national, et les institutions, personnalités ou représentants de l'État comme la Cour suprême, le(s) père(s) de la nation ou le premier ministre; on parle alors généralement de «diffamation envers l'État».
这些价值观念包括民族特征、诸如旗帜或国歌等国家象征以及诸如最高法院、国父或总理等国家机构、人物或代表这一层面含义,通常对其进行诽谤就被定义为“诽谤国家”。
Il a réuni plus de 250 représentants de toutes les parties prenantes, dont de hauts responsables politiques de pays développés et de pays en développement, des cadres d'entreprises privées et d'éminents représentants des spécialistes des TIC au service du développement, de la société civile et du monde universitaire.
论坛吸引了250多位代表参加,他们来自所有利益有关方面,包括一些发达国家和发展中国家的政府高级官员、私营部门的主管以及信息和通信技术促进发展界、民间社会和学术界的知名代表人物。
L'article 62 de l'ancien Code pénal (Actes de terrorisme dirigés contre le représentant d'un État étranger) a été remplacé par l'article 305 du nouveau Code pénal, qui réprime l'assassinat d'un personnage de l'État, d'une personnalité publique ou politique (sans mentionner expressément l'État d'appartenance) commis afin d'en désorganiser les activités.
前《刑法典》第62条(针对外国代表的恐怖行为)由新的《刑法典》第305条取代,其中规定为阻扰其活动谋杀国家代表、公共人物或政治人物(没有具体提到所属国家)要承担刑事责任。
La délégation vénézuélienne accueille avec intérêt la proposition de renforcement du rôle politique du Secrétaire général, compte tenu de la nature essentielle des efforts de médiation que mène ce dernier et de l'autorité qu'il incarne en sa qualité de représentant des plus hautes valeurs consacrées dans la Charte des Nations Unies.
该国代表团欢迎加强秘书长政治作用的建议,因为他的外交调解的重要性,以及他作为一个世界人物代表《联合国宪章》所载的最高价值观而掌握的权力。
Six ans après la signature de l'Accord de paix de Dayton, l'incapacité d'appréhender des criminels de guerre mis en accusation - surtout Radovan Karadzic et Ratko Mladic, dont les noms symbolisent les souffrances, les douleurs et l'humiliation de la population civile - empêche qu'une véritable réconciliation entre ethnies et un processus viable de consolidation de la paix ne s'engagent.
在签署《代顿和平协定》六年之后,被起诉的战犯——尤其是造成平民痛苦、苦难和屈辱的代表人物拉多万·卡拉季奇和拉特科·姆拉迪奇——仍然没有逮捕,这阻碍开始开展真诚族裔和解和可持续和平建设的进程。
Les pays du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes prient instamment le peuple palestinien et ses dirigeants de préserver les idéaux que le plus grand de leurs représentants avait à cœur afin de créer un État palestinien qui soit libre et souverain, économiquement viable, mais surtout, qui soit épris de paix, non seulement pour la Palestine mais pour le Moyen-Orient et le monde entier.
我们集团成员国促请巴勒斯坦人民和领导人继续追求他们最伟大代表人物的理想,努力建立一个经济自立、自由和享有主权的巴勒斯坦国家,最重要的是,这个国家不仅致力于为巴勒斯坦谋求和平,而且也致力于为整个中东和世界其他地区谋求和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle est la figure emblématique du nouveau cinéma.
她是新电影的代。
Cependant, durant la période considérée, deux incidents ont eu lieu à Freetown entre des policiers et des militaires.
但是,在本报告所述期间在弗里敦发生了两起涉及塞拉利昂警方员同武装部队代
的事件。
Une délégation d'hommes politiques de New York s'est rendue à Vieques.
一个纽约政治的代
团访问了别克斯岛,并说他们想要确保美国政府在海军撤离后确曾做了充分的清理工作。
Il existe en effet un décalage entre les attentes de la population et l'attitude des hommes politiques qui prétendent la représenter.
事实上在民的期待与声称代
他们的政治
的态度
间显然有差距。
Traditionnellement, tout mariage doit être accepté par les parents paternels représentés par les oncles et les tantes de la fille candidate au mariage.
从传统上来看,任何婚姻应该得到父系亲属的同意,其代是待嫁女子的叔叔
姑姑。
Y avaient participé 101 États, 10 organisations intergouvernementales et 6 organisations non gouvernementales ainsi que de hauts représentants du Secrétariat de l'ONU et des personnalités invitées comme conférenciers.
有101个国家、10个政府间组织6个非政府组织出席了会议,联合国秘书处高级代
有关
担任讨论小组成员。
Je parle de l'un des crimes les plus atroces que l'humanité ait connus, l'assassinat du martyr cheikh Ahmed Yassine, l'un des plus remarquables symboles de la résistance palestinienne.
我说这是类迄今所知
最令
发指的罪行:暗杀巴勒斯坦抵抗的杰出代
一:谢赫·艾哈迈德·雅辛烈士。
La gravité de cette légitimation découle de trois facteurs: la représentativité intellectuelle de leurs auteurs, la nature explicitement raciste de leurs analyses et commentaires et l'impact politique de leurs positions.
对于这种认为合情合理的观念,必须要认真对待,原因有三个:一是因为始作俑者都是在思想上有代性的
,二是因为他们的解释
评论明显带有种族主义的倾向,三是因为他们的立场具有政治影响。
Le Conseil se réunit aujourd'hui pour examiner encore un assassinat israélien, une autre exécution extrajudiciaire visant l'une des figures emblématiques du peuple palestinien, à savoir le chef du Hamas, M. Abdel Aziz Al-Rantissi.
安全理事会今天举行会议,审查又一次暗杀行为,又一次针对巴勒斯坦民代
一——哈马斯领导
阿卜杜勒·阿齐兹·兰提西先生——的法外处决。
Symbole de la génération des champions du monde de 1998 désormais au pouvoir à la tête de l'équipe de France de football, Zinedine Zidane est venu mercredi prodiguer ses conseils aux nouveaux Bleus.
法国足球国家队1998年冠军一代的代,齐内丁.齐达内,本周三向新一代蓝色军团大方的提出了他的建议。
Un tel accord au sein de la communauté musulmane, riche de diverses associations mais ne pouvant être assimilée à une église unique, hiérarchisée et représentée par un seul dignitaire, ne serait pas possible.
穆斯林社区中有各种不同的团体,无法合并为一个单一、划分等级并有一名显要作为代
的教会,因此,在穆斯林社区中不可能达成这样的一个协议。
Malheureusement, le Conseil de sécurité se réunit, une fois de plus, pour débattre de la situation grave qui prévaut dans le territoire palestinien occupé avec la poursuite des exécutions extrajudiciaires prenant pour cible des figures emblématiques de la résistance palestinienne.
不幸的是,安理会今天开会是要再次辩论被占巴勒斯坦领土的严重局势以及继续针对巴勒斯坦抵抗力量代所进行的法外处决。
Elle s'est adressée spécifiquement aux groupes-cibles (spots télévisés, expédition de documentation à des personnes et institutions-clés tels que les offices d'état civil, articles dans les publications spécialisées telles que les magazines familiaux, sites Internet, présence de représentants à différentes manifestations spécialisées, foires de mariage etc.).
活动专门针对目标群(手段包括电视插播广告、向重要
机构如民政局寄发资料、在特定刊
如家庭杂志上发
文章、网站、邀请代
出席不同的宣传活动、婚礼集市)。
Dans de nombreuses situations, il faut une réforme partielle ou fondamentale de toute la structure politique du pays en proie à un conflit, dont le résultat est la création des conditions pour l'activité des nouvelles forces politiques pour les anciens combattants et leurs mouvements politiques.
在许多情况下,我们需要在经历过冲突的国家里部分或根本性地改组整个政治结构,从而为新的政治力量的活动创造条件,这些政治力量的代就是前战斗
员及其政治运动。
Ces valeurs comprennent le sentiment d'identité nationale, les symboles de l'État comme le drapeau ou l'hymne national, et les institutions, personnalités ou représentants de l'État comme la Cour suprême, le(s) père(s) de la nation ou le premier ministre; on parle alors généralement de «diffamation envers l'État».
这些价值观念包括民族特征、诸如旗帜或国歌等国家象征以及诸如最高法院、国父或总理等国家机构、或代
这一层面含义,通常对其进行诽谤就被定义为“诽谤国家”。
Il a réuni plus de 250 représentants de toutes les parties prenantes, dont de hauts responsables politiques de pays développés et de pays en développement, des cadres d'entreprises privées et d'éminents représentants des spécialistes des TIC au service du développement, de la société civile et du monde universitaire.
论坛吸引了250多位代参加,他们来自所有利益有关方面,包括一些发达国家
发展中国家的政府高级官员、私营部门的主管以及信息
通信技术促进发展界、民间社会
学术界的知名代
。
L'article 62 de l'ancien Code pénal (Actes de terrorisme dirigés contre le représentant d'un État étranger) a été remplacé par l'article 305 du nouveau Code pénal, qui réprime l'assassinat d'un personnage de l'État, d'une personnalité publique ou politique (sans mentionner expressément l'État d'appartenance) commis afin d'en désorganiser les activités.
前《刑法典》第62条(针对外国代的恐怖行为)由新的《刑法典》第305条取代,其中规定为阻扰其活动谋杀国家代
、公共
或政治
(没有具体提到所属国家)要承担刑事责任。
La délégation vénézuélienne accueille avec intérêt la proposition de renforcement du rôle politique du Secrétaire général, compte tenu de la nature essentielle des efforts de médiation que mène ce dernier et de l'autorité qu'il incarne en sa qualité de représentant des plus hautes valeurs consacrées dans la Charte des Nations Unies.
该国代团欢迎加强秘书长政治作用的建议,因为他的外交调解的重要性,以及他作为一个世界
代
《联合国宪章》所载的最高价值观而掌握的权力。
Six ans après la signature de l'Accord de paix de Dayton, l'incapacité d'appréhender des criminels de guerre mis en accusation - surtout Radovan Karadzic et Ratko Mladic, dont les noms symbolisent les souffrances, les douleurs et l'humiliation de la population civile - empêche qu'une véritable réconciliation entre ethnies et un processus viable de consolidation de la paix ne s'engagent.
在签署《代顿平协定》六年
后,被起诉的战犯——尤其是造成平民痛苦、苦难
屈辱的代
拉多万·卡拉季奇
拉特科·姆拉迪奇——仍然没有逮捕,这阻碍开始开展真诚族裔
解
可持续
平建设的进程。
Les pays du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes prient instamment le peuple palestinien et ses dirigeants de préserver les idéaux que le plus grand de leurs représentants avait à cœur afin de créer un État palestinien qui soit libre et souverain, économiquement viable, mais surtout, qui soit épris de paix, non seulement pour la Palestine mais pour le Moyen-Orient et le monde entier.
我们集团各成员国促请巴勒斯坦民
领导
继续追求他们最伟大代
的理想,努力建立一个经济自立、自由
享有主权的巴勒斯坦国家,最重要的是,这个国家不仅致力于为巴勒斯坦谋求
平,而且也致力于为整个中东
世界其他地区谋求
平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle est la figure emblématique du nouveau cinéma.
她是新电影的人
。
Cependant, durant la période considérée, deux incidents ont eu lieu à Freetown entre des policiers et des militaires.
但是,在本报告所述期间在弗里敦发生了两起涉及塞拉利昂警方人员同武装部队人
的事件。
Une délégation d'hommes politiques de New York s'est rendue à Vieques.
个纽约政治人
的
团访问了别克斯岛,并说他们想要确保美国政府在海军撤离后确曾做了充分的清理工作。
Il existe en effet un décalage entre les attentes de la population et l'attitude des hommes politiques qui prétendent la représenter.
事实上在人民的期待与声称他们的政治人
的态度
间显然有差距。
Traditionnellement, tout mariage doit être accepté par les parents paternels représentés par les oncles et les tantes de la fille candidate au mariage.
从传统上来看,任何婚姻应该得到父系亲属的同意,其人
是待嫁女子的叔叔
姑姑。
Y avaient participé 101 États, 10 organisations intergouvernementales et 6 organisations non gouvernementales ainsi que de hauts représentants du Secrétariat de l'ONU et des personnalités invitées comme conférenciers.
有101个国家、10个政府间组织6个非政府组织出席了会议,联合国秘书处高级
有关人
担任讨论小组成员。
Je parle de l'un des crimes les plus atroces que l'humanité ait connus, l'assassinat du martyr cheikh Ahmed Yassine, l'un des plus remarquables symboles de la résistance palestinienne.
我说这是人类迄今所知最令人发指的罪行:暗杀巴勒斯坦抵抗的杰出
人
:谢赫·艾哈迈德·雅辛烈士。
La gravité de cette légitimation découle de trois facteurs: la représentativité intellectuelle de leurs auteurs, la nature explicitement raciste de leurs analyses et commentaires et l'impact politique de leurs positions.
对于这种认为合情合理的观念,必须要认真对待,原因有三个:是因为始作俑者都是在思想上有
性的人
,二是因为他们的解释
评论明显带有种族主义的倾向,三是因为他们的立场具有政治影响。
Le Conseil se réunit aujourd'hui pour examiner encore un assassinat israélien, une autre exécution extrajudiciaire visant l'une des figures emblématiques du peuple palestinien, à savoir le chef du Hamas, M. Abdel Aziz Al-Rantissi.
安全理事会今天举行会议,审查又次暗杀行为,又
次针对巴勒斯坦人民
人
——哈马斯领导人阿卜杜勒·阿齐兹·兰提西先生——的法外处决。
Symbole de la génération des champions du monde de 1998 désormais au pouvoir à la tête de l'équipe de France de football, Zinedine Zidane est venu mercredi prodiguer ses conseils aux nouveaux Bleus.
法国足球国家队1998年冠军的
人
,齐内丁.齐达内,本周三向新
蓝色军团大方的提出了他的建议。
Un tel accord au sein de la communauté musulmane, riche de diverses associations mais ne pouvant être assimilée à une église unique, hiérarchisée et représentée par un seul dignitaire, ne serait pas possible.
穆斯林社区中有各种不同的团体,无法合并为个单
、划分等级并有
名显要人
作为
的教会,因此,在穆斯林社区中不可能达成这样的
个协议。
Malheureusement, le Conseil de sécurité se réunit, une fois de plus, pour débattre de la situation grave qui prévaut dans le territoire palestinien occupé avec la poursuite des exécutions extrajudiciaires prenant pour cible des figures emblématiques de la résistance palestinienne.
不幸的是,安理会今天开会是要再次辩论被占巴勒斯坦领土的严重局势以及继续针对巴勒斯坦抵抗力量人
所进行的法外处决。
Elle s'est adressée spécifiquement aux groupes-cibles (spots télévisés, expédition de documentation à des personnes et institutions-clés tels que les offices d'état civil, articles dans les publications spécialisées telles que les magazines familiaux, sites Internet, présence de représentants à différentes manifestations spécialisées, foires de mariage etc.).
活动专门针对目标人群(手段包括电视插播广告、向重要人机构如民政局寄发资料、在特定刊
如家庭杂志上发
文章、网站、邀请
人
出席不同的宣传活动、婚礼集市)。
Dans de nombreuses situations, il faut une réforme partielle ou fondamentale de toute la structure politique du pays en proie à un conflit, dont le résultat est la création des conditions pour l'activité des nouvelles forces politiques pour les anciens combattants et leurs mouvements politiques.
在许多情况下,我们需要在经历过冲突的国家里部分或根本性地改组整个政治结构,从而为新的政治力量的活动创造条件,这些政治力量的人
就是前战斗人员及其政治运动。
Ces valeurs comprennent le sentiment d'identité nationale, les symboles de l'État comme le drapeau ou l'hymne national, et les institutions, personnalités ou représentants de l'État comme la Cour suprême, le(s) père(s) de la nation ou le premier ministre; on parle alors généralement de «diffamation envers l'État».
这些价值观念包括民族特征、诸如旗帜或国歌等国家象征以及诸如最高法院、国父或总理等国家机构、人或
这
层面含义,通常对其进行诽谤就被定义为“诽谤国家”。
Il a réuni plus de 250 représentants de toutes les parties prenantes, dont de hauts responsables politiques de pays développés et de pays en développement, des cadres d'entreprises privées et d'éminents représentants des spécialistes des TIC au service du développement, de la société civile et du monde universitaire.
论坛吸引了250多位参加,他们来自所有利益有关方面,包括
些发达国家
发展中国家的政府高级官员、私营部门的主管以及信息
通信技术促进发展界、民间社会
学术界的知名
人
。
L'article 62 de l'ancien Code pénal (Actes de terrorisme dirigés contre le représentant d'un État étranger) a été remplacé par l'article 305 du nouveau Code pénal, qui réprime l'assassinat d'un personnage de l'État, d'une personnalité publique ou politique (sans mentionner expressément l'État d'appartenance) commis afin d'en désorganiser les activités.
前《刑法典》第62条(针对外国的恐怖行为)由新的《刑法典》第305条取
,其中规定为阻扰其活动谋杀国家
、公共人
或政治人
(没有具体提到所属国家)要承担刑事责任。
La délégation vénézuélienne accueille avec intérêt la proposition de renforcement du rôle politique du Secrétaire général, compte tenu de la nature essentielle des efforts de médiation que mène ce dernier et de l'autorité qu'il incarne en sa qualité de représentant des plus hautes valeurs consacrées dans la Charte des Nations Unies.
该国团欢迎加强秘书长政治作用的建议,因为他的外交调解的重要性,以及他作为
个世界人
《联合国宪章》所载的最高价值观而掌握的权力。
Six ans après la signature de l'Accord de paix de Dayton, l'incapacité d'appréhender des criminels de guerre mis en accusation - surtout Radovan Karadzic et Ratko Mladic, dont les noms symbolisent les souffrances, les douleurs et l'humiliation de la population civile - empêche qu'une véritable réconciliation entre ethnies et un processus viable de consolidation de la paix ne s'engagent.
在签署《顿
平协定》六年
后,被起诉的战犯——尤其是造成平民痛苦、苦难
屈辱的
人
拉多万·卡拉季奇
拉特科·姆拉迪奇——仍然没有逮捕,这阻碍开始开展真诚族裔
解
可持续
平建设的进程。
Les pays du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes prient instamment le peuple palestinien et ses dirigeants de préserver les idéaux que le plus grand de leurs représentants avait à cœur afin de créer un État palestinien qui soit libre et souverain, économiquement viable, mais surtout, qui soit épris de paix, non seulement pour la Palestine mais pour le Moyen-Orient et le monde entier.
我们集团各成员国促请巴勒斯坦人民领导人继续追求他们最伟大
人
的理想,努力建立
个经济自立、自由
享有主权的巴勒斯坦国家,最重要的是,这个国家不仅致力于为巴勒斯坦谋求
平,而且也致力于为整个中东
世界其他地区谋求
平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle est la figure emblématique du nouveau cinéma.
她是新电影的代表人物。
Cependant, durant la période considérée, deux incidents ont eu lieu à Freetown entre des policiers et des militaires.
但是,在本报告所述期间在弗里敦发生了两起涉及塞拉利昂警方人员同武装部队代表人物的事件。
Une délégation d'hommes politiques de New York s'est rendue à Vieques.
一个纽约政治人物的代表团访问了别克斯岛,并说他们想要确保美国政府在海军撤离后确曾做了充分的清。
Il existe en effet un décalage entre les attentes de la population et l'attitude des hommes politiques qui prétendent la représenter.
事实上在人民的期待与声称代表他们的政治人物的态度之间显然有差距。
Traditionnellement, tout mariage doit être accepté par les parents paternels représentés par les oncles et les tantes de la fille candidate au mariage.
从传统上来看,任何婚姻应该得到父系亲属的同意,其代表人物是待嫁女子的叔叔和姑姑。
Y avaient participé 101 États, 10 organisations intergouvernementales et 6 organisations non gouvernementales ainsi que de hauts représentants du Secrétariat de l'ONU et des personnalités invitées comme conférenciers.
有101个国家、10个政府间组织和6个非政府组织出席了议,联合国秘书处高级代表和有关人物担任讨论小组成员。
Je parle de l'un des crimes les plus atroces que l'humanité ait connus, l'assassinat du martyr cheikh Ahmed Yassine, l'un des plus remarquables symboles de la résistance palestinienne.
我说这是人类迄所知
最令人发指的罪行:暗杀巴勒斯坦抵抗的杰出代表人物之一:谢赫·艾哈迈德·雅辛烈士。
La gravité de cette légitimation découle de trois facteurs: la représentativité intellectuelle de leurs auteurs, la nature explicitement raciste de leurs analyses et commentaires et l'impact politique de leurs positions.
对于这种认为合情合的观念,必须要认真对待,原因有三个:一是因为始
俑者都是在思想上有代表性的人物,二是因为他们的解释和评论明显带有种族主义的倾向,三是因为他们的立场具有政治影响。
Le Conseil se réunit aujourd'hui pour examiner encore un assassinat israélien, une autre exécution extrajudiciaire visant l'une des figures emblématiques du peuple palestinien, à savoir le chef du Hamas, M. Abdel Aziz Al-Rantissi.
安全事
举行
议,审查又一次暗杀行为,又一次针对巴勒斯坦人民代表人物之一——哈马斯领导人阿卜杜勒·阿齐兹·兰提西先生——的法外处决。
Symbole de la génération des champions du monde de 1998 désormais au pouvoir à la tête de l'équipe de France de football, Zinedine Zidane est venu mercredi prodiguer ses conseils aux nouveaux Bleus.
法国足球国家队1998年冠军一代的代表人物,齐内丁.齐达内,本周三向新一代蓝色军团大方的提出了他的建议。
Un tel accord au sein de la communauté musulmane, riche de diverses associations mais ne pouvant être assimilée à une église unique, hiérarchisée et représentée par un seul dignitaire, ne serait pas possible.
穆斯林社区中有各种不同的团体,无法合并为一个单一、划分等级并有一名显要人物为代表的教
,因此,在穆斯林社区中不可能达成这样的一个协议。
Malheureusement, le Conseil de sécurité se réunit, une fois de plus, pour débattre de la situation grave qui prévaut dans le territoire palestinien occupé avec la poursuite des exécutions extrajudiciaires prenant pour cible des figures emblématiques de la résistance palestinienne.
不幸的是,安开
是要再次辩论被占巴勒斯坦领土的严重局势以及继续针对巴勒斯坦抵抗力量代表人物所进行的法外处决。
Elle s'est adressée spécifiquement aux groupes-cibles (spots télévisés, expédition de documentation à des personnes et institutions-clés tels que les offices d'état civil, articles dans les publications spécialisées telles que les magazines familiaux, sites Internet, présence de représentants à différentes manifestations spécialisées, foires de mariage etc.).
活动专门针对目标人群(手段包括电视插播广告、向重要人物和机构如民政局寄发资料、在特定刊物如家庭杂志上发表文章、网站、邀请代表人物出席不同的宣传活动、婚礼集市)。
Dans de nombreuses situations, il faut une réforme partielle ou fondamentale de toute la structure politique du pays en proie à un conflit, dont le résultat est la création des conditions pour l'activité des nouvelles forces politiques pour les anciens combattants et leurs mouvements politiques.
在许多情况下,我们需要在经历过冲突的国家里部分或根本性地改组整个政治结构,从而为新的政治力量的活动创造条件,这些政治力量的代表人物就是前战斗人员及其政治运动。
Ces valeurs comprennent le sentiment d'identité nationale, les symboles de l'État comme le drapeau ou l'hymne national, et les institutions, personnalités ou représentants de l'État comme la Cour suprême, le(s) père(s) de la nation ou le premier ministre; on parle alors généralement de «diffamation envers l'État».
这些价值观念包括民族特征、诸如旗帜或国歌等国家象征以及诸如最高法院、国父或总等国家机构、人物或代表这一层面含义,通常对其进行诽谤就被定义为“诽谤国家”。
Il a réuni plus de 250 représentants de toutes les parties prenantes, dont de hauts responsables politiques de pays développés et de pays en développement, des cadres d'entreprises privées et d'éminents représentants des spécialistes des TIC au service du développement, de la société civile et du monde universitaire.
论坛吸引了250多位代表参加,他们来自所有利益有关方面,包括一些发达国家和发展中国家的政府高级官员、私营部门的主管以及信息和通信技术促进发展界、民间社和学术界的知名代表人物。
L'article 62 de l'ancien Code pénal (Actes de terrorisme dirigés contre le représentant d'un État étranger) a été remplacé par l'article 305 du nouveau Code pénal, qui réprime l'assassinat d'un personnage de l'État, d'une personnalité publique ou politique (sans mentionner expressément l'État d'appartenance) commis afin d'en désorganiser les activités.
前《刑法典》第62条(针对外国代表的恐怖行为)由新的《刑法典》第305条取代,其中规定为阻扰其活动谋杀国家代表、公共人物或政治人物(没有具体提到所属国家)要承担刑事责任。
La délégation vénézuélienne accueille avec intérêt la proposition de renforcement du rôle politique du Secrétaire général, compte tenu de la nature essentielle des efforts de médiation que mène ce dernier et de l'autorité qu'il incarne en sa qualité de représentant des plus hautes valeurs consacrées dans la Charte des Nations Unies.
该国代表团欢迎加强秘书长政治用的建议,因为他的外交调解的重要性,以及他
为一个世界人物代表《联合国宪章》所载的最高价值观而掌握的权力。
Six ans après la signature de l'Accord de paix de Dayton, l'incapacité d'appréhender des criminels de guerre mis en accusation - surtout Radovan Karadzic et Ratko Mladic, dont les noms symbolisent les souffrances, les douleurs et l'humiliation de la population civile - empêche qu'une véritable réconciliation entre ethnies et un processus viable de consolidation de la paix ne s'engagent.
在签署《代顿和平协定》六年之后,被起诉的战犯——尤其是造成平民痛苦、苦难和屈辱的代表人物拉多万·卡拉季奇和拉特科·姆拉迪奇——仍然没有逮捕,这阻碍开始开展真诚族裔和解和可持续和平建设的进程。
Les pays du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes prient instamment le peuple palestinien et ses dirigeants de préserver les idéaux que le plus grand de leurs représentants avait à cœur afin de créer un État palestinien qui soit libre et souverain, économiquement viable, mais surtout, qui soit épris de paix, non seulement pour la Palestine mais pour le Moyen-Orient et le monde entier.
我们集团各成员国促请巴勒斯坦人民和领导人继续追求他们最伟大代表人物的想,努力建立一个经济自立、自由和享有主权的巴勒斯坦国家,最重要的是,这个国家不仅致力于为巴勒斯坦谋求和平,而且也致力于为整个中东和世界其他地区谋求和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。