Ma délégation se tient à la disposition du Conseil pour verser, en temps opportun, sa contribution à l'éventuel et prochain débat du Conseil sur ce thème.
我国代表团在适当时机愿意参加安理会就这开
任何辩论。
Ma délégation se tient à la disposition du Conseil pour verser, en temps opportun, sa contribution à l'éventuel et prochain débat du Conseil sur ce thème.
我国代表团在适当时机愿意参加安理会就这开
任何辩论。
Une réforme législative s'impose à ce sujet, pour rendre la loi conforme à la réalité vécue par les femmes haïtiennes, en particulier celles des zones rurales.
关于这法律修订已经
开,这是为了使法律规定与海地妇女,尤其是农村妇女
现实生活相适应。
Plus de 4 000 chercheurs et praticiens du monde entier se sont penchés sur le thème « Vieillir en restant actif au XXIe siècle : participation, santé et sécurité ».
世界各国4 000多名研究人员和从业人员,围绕二十
世纪老有所为:参与、健康和社会保障
开了讨论。
Le Conseil souhaitera peut-être envisager de renforcer la cohésion de sa session de fond en regroupant tous les débats autour des divers aspects d'un thème ou de thèmes étroitement liés.
理事会不妨围绕着个
和若干密切相关
开所有部分
会议,从而使其实质性届会在
上更加
致。
C'est sur ce point que ma délégation est montée à la tribune pour faire part à l'Assemblée des activités qui ont été entreprises en Érythrée concernant la question qui fait l'objet du débat.
正是在这点上,我国代表团走上讲台向大会介绍厄立特里亚针对讨论中
这
直在
开
活动。
Deux thèmes ont été développés dans le cadre de l'offre publique de cofinancement des programmes d'assistance aux familles, des programmes à l'intention des parents et des programmes d'épanouissement personnel et de développement des enfants et des jeunes.
两个内容也根据呼吁公众申请家庭支持方案
开,父母方案和个人成长和儿童与青年
。
À sa session d'automne, il s'est penché sur le problème de la santé et sur d'autres volets sociaux de la mondialisation, ainsi que sur le financement du développement, compte tenu de l'organisation imminente de manifestations importantes dans ces deux domaines.
政协调会在秋季
届会上讨论保健问
和全球化
其他社会影响,并考虑到即将针对这两个
开
重要活动,讨论
筹资问
。
La réunion commune a commencé par une présentation de M. Pinheiro, expert indépendant chargé par le Secrétaire général d'une étude sur la violence à l'encontre des enfants. M. Pinheiro a décrit la procédure de consultation mise en place en vue de l'élaboration du rapport et mentionné les principaux thèmes qu'il aborderait.
在秘书长任命研究侵害儿童
暴力
为
独立专家波涅罗先生
介绍
言下,开始了联合会议
讨论,波涅罗先生阐述了他为了编写报告和报告拟讨论
各项
而
开
磋商过程。
Ce débat avait eu pour thème l'utilisation de données géospatiales de source spatiale pour le développement durable par les organismes des Nations Unies, en prévision du nouveau point relatif à l'utilisation de données géospatiales de source spatiale pour le développement durable qui serait inscrit à l'ordre du jour du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, dans le cadre d'un plan de travail triennal, à compter de sa cinquantième session.
考虑到和平利用外层空间委员会从其第十五届会议开始根据三年期工作计划,已将有关把来自空间地理空间数据用于可持续
新议程项目列入其议程,第四届对外公开
会议就“将来自空间
地理空间数据用于联合国系统可持续
”
开了讨论。
Travaillant étroitement avec des auteurs-compositeurs, musiciens et musicologues de premier plan et d'autres membres de la société civile à la production du disque, le Centre a ouvert un débat public sur un sujet qui avait jusque-là été du domaine réservé des diplomates, des décideurs et des responsables de la sécurité et qui a permis à un large éventail d'individus de contribuer, par leur engagement résolu, à la réalisation d'une paix durable en Afrique.
区域中心在制作光盘时与要
歌曲作者、音乐家、音乐专业人员和民间社会其他成员密切合作,并就过去属于外交家、决策人和安全当局领域
开公开辩论;并为广大民众积极参与促进实现非洲持久和平提供
次机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问
,欢迎向我们指正。
Ma délégation se tient à la disposition du Conseil pour verser, en temps opportun, sa contribution à l'éventuel et prochain débat du Conseil sur ce thème.
我国代表团在适当时机愿意参加安理会就这一主题展开任何辩
。
Une réforme législative s'impose à ce sujet, pour rendre la loi conforme à la réalité vécue par les femmes haïtiennes, en particulier celles des zones rurales.
关于这一主题法律修订已经展开,这是为了使法律规定与海地妇女,尤其是农村妇女
现实生活相适应。
Plus de 4 000 chercheurs et praticiens du monde entier se sont penchés sur le thème « Vieillir en restant actif au XXIe siècle : participation, santé et sécurité ».
世界各国4 000
究人员和从业人员,围绕二十一世纪老有所为:参与、健康和社会保障
主题展开了
。
Le Conseil souhaitera peut-être envisager de renforcer la cohésion de sa session de fond en regroupant tous les débats autour des divers aspects d'un thème ou de thèmes étroitement liés.
理事会不妨围绕着一个主题和若干密切相关主题展开所有部分
会议,从而使其实质性届会在主题上更加一致。
C'est sur ce point que ma délégation est montée à la tribune pour faire part à l'Assemblée des activités qui ont été entreprises en Érythrée concernant la question qui fait l'objet du débat.
正是在这一点上,我国代表团走上讲台向大会介绍厄立特里亚针中
这一主题一直在展开
活动。
Deux thèmes ont été développés dans le cadre de l'offre publique de cofinancement des programmes d'assistance aux familles, des programmes à l'intention des parents et des programmes d'épanouissement personnel et de développement des enfants et des jeunes.
两个内容主题也根据呼吁公众申请家庭支持方案主题展开,父母方案和个人成长和儿童与青年
发展。
À sa session d'automne, il s'est penché sur le problème de la santé et sur d'autres volets sociaux de la mondialisation, ainsi que sur le financement du développement, compte tenu de l'organisation imminente de manifestations importantes dans ces deux domaines.
行政协调会在秋季届会上
保健问题和全球化
其他社会影响,并考虑到即将针
这两个主题展开
重要活动,
发展筹资问题。
La réunion commune a commencé par une présentation de M. Pinheiro, expert indépendant chargé par le Secrétaire général d'une étude sur la violence à l'encontre des enfants. M. Pinheiro a décrit la procédure de consultation mise en place en vue de l'élaboration du rapport et mentionné les principaux thèmes qu'il aborderait.
在秘书长任命究侵害儿童
暴力行为
独立专家波涅罗先生
介绍发言下,开始了联合会议
,波涅罗先生阐述了他为了编写报告和报告拟
各项主题而展开
磋商过程。
Ce débat avait eu pour thème l'utilisation de données géospatiales de source spatiale pour le développement durable par les organismes des Nations Unies, en prévision du nouveau point relatif à l'utilisation de données géospatiales de source spatiale pour le développement durable qui serait inscrit à l'ordre du jour du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, dans le cadre d'un plan de travail triennal, à compter de sa cinquantième session.
考虑到和平利用外层空间委员会从其第十五届会议开始根据三年期工作计划,已将有关把来自空间地理空间数据用于可持续发展
新议程项目列入其议程,第四届
外公开
会议就“将来自空间
地理空间数据用于联合国系统可持续发展”
主题展开了
。
Travaillant étroitement avec des auteurs-compositeurs, musiciens et musicologues de premier plan et d'autres membres de la société civile à la production du disque, le Centre a ouvert un débat public sur un sujet qui avait jusque-là été du domaine réservé des diplomates, des décideurs et des responsables de la sécurité et qui a permis à un large éventail d'individus de contribuer, par leur engagement résolu, à la réalisation d'une paix durable en Afrique.
区域中心在制作光盘时与主要歌曲作者、音乐家、音乐专业人员和民间社会其他成员密切合作,并就过去属于外交家、决策人和安全当局领域
主题展开公开辩
;并为广大民众积极参与促进实现非洲持久和平提供一次机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ma délégation se tient à la disposition du Conseil pour verser, en temps opportun, sa contribution à l'éventuel et prochain débat du Conseil sur ce thème.
我团在适当时机愿意参加安理会就这一主
展开
任何辩论。
Une réforme législative s'impose à ce sujet, pour rendre la loi conforme à la réalité vécue par les femmes haïtiennes, en particulier celles des zones rurales.
关于这一主法律修订已经展开,这是为了使法律规定与海地妇女,尤其是农村妇女
现实生活相适应。
Plus de 4 000 chercheurs et praticiens du monde entier se sont penchés sur le thème « Vieillir en restant actif au XXIe siècle : participation, santé et sécurité ».
世界各4 000多名研究人员
从业人员,围绕二十一世纪老有所为:参与、健康
社会保障
主
展开了讨论。
Le Conseil souhaitera peut-être envisager de renforcer la cohésion de sa session de fond en regroupant tous les débats autour des divers aspects d'un thème ou de thèmes étroitement liés.
理事会不妨围绕着一个主若干密切相关
主
展开所有部分
会议,从而使其实质性届会在主
上更加一致。
C'est sur ce point que ma délégation est montée à la tribune pour faire part à l'Assemblée des activités qui ont été entreprises en Érythrée concernant la question qui fait l'objet du débat.
正是在这一点上,我团走上讲台向大会介绍厄立特里亚针对讨论中
这一主
一直在展开
活动。
Deux thèmes ont été développés dans le cadre de l'offre publique de cofinancement des programmes d'assistance aux familles, des programmes à l'intention des parents et des programmes d'épanouissement personnel et de développement des enfants et des jeunes.
两个内容主也根据呼吁公众申请家庭支持方案
主
展开,父母方案
个人成长
儿童与青年
发展。
À sa session d'automne, il s'est penché sur le problème de la santé et sur d'autres volets sociaux de la mondialisation, ainsi que sur le financement du développement, compte tenu de l'organisation imminente de manifestations importantes dans ces deux domaines.
行政协调会在秋季届会上讨论保健
全球化
其他社会影响,并考虑到即将针对这两个主
展开
重要活动,讨论发展筹资
。
La réunion commune a commencé par une présentation de M. Pinheiro, expert indépendant chargé par le Secrétaire général d'une étude sur la violence à l'encontre des enfants. M. Pinheiro a décrit la procédure de consultation mise en place en vue de l'élaboration du rapport et mentionné les principaux thèmes qu'il aborderait.
在秘书长任命研究侵害儿童
暴力行为
独立专家波涅罗先生
介绍发言下,开始了联合会议
讨论,波涅罗先生阐述了他为了编写报告
报告拟讨论
各项主
而展开
磋商过程。
Ce débat avait eu pour thème l'utilisation de données géospatiales de source spatiale pour le développement durable par les organismes des Nations Unies, en prévision du nouveau point relatif à l'utilisation de données géospatiales de source spatiale pour le développement durable qui serait inscrit à l'ordre du jour du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, dans le cadre d'un plan de travail triennal, à compter de sa cinquantième session.
考虑到平利用外层空间委员会从其第十五届会议开始根据三年期工作计划,已将有关把来自空间
地理空间数据用于可持续发展
新议程项目列入其议程,第四届对外公开
会议就“将来自空间
地理空间数据用于联合
系统可持续发展”
主
展开了讨论。
Travaillant étroitement avec des auteurs-compositeurs, musiciens et musicologues de premier plan et d'autres membres de la société civile à la production du disque, le Centre a ouvert un débat public sur un sujet qui avait jusque-là été du domaine réservé des diplomates, des décideurs et des responsables de la sécurité et qui a permis à un large éventail d'individus de contribuer, par leur engagement résolu, à la réalisation d'une paix durable en Afrique.
区域中心在制作光盘时与主要歌曲作者、音乐家、音乐专业人员
民间社会其他成员密切合作,并就过去属于外交家、决策人
安全当局领域
主
展开公开辩论;并为广大民众积极参与促进实现非洲持久
平提供一次机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件
观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Ma délégation se tient à la disposition du Conseil pour verser, en temps opportun, sa contribution à l'éventuel et prochain débat du Conseil sur ce thème.
我国代表团在适当时机愿意参加安理会就这一主题展何辩论。
Une réforme législative s'impose à ce sujet, pour rendre la loi conforme à la réalité vécue par les femmes haïtiennes, en particulier celles des zones rurales.
关于这一主题法律修订已经展
,这是为了使法律规定
海地妇女,尤其是农村妇女
现实生活相适应。
Plus de 4 000 chercheurs et praticiens du monde entier se sont penchés sur le thème « Vieillir en restant actif au XXIe siècle : participation, santé et sécurité ».
世界各国4 000多名研究人员和从业人员,围绕二十一世纪老有所为:参
、健康和社会保障
主题展
了讨论。
Le Conseil souhaitera peut-être envisager de renforcer la cohésion de sa session de fond en regroupant tous les débats autour des divers aspects d'un thème ou de thèmes étroitement liés.
理事会不妨围绕着一个主题和若干密切相关主题展
所有部分
会议,从而使其实质性届会在主题上更加一致。
C'est sur ce point que ma délégation est montée à la tribune pour faire part à l'Assemblée des activités qui ont été entreprises en Érythrée concernant la question qui fait l'objet du débat.
正是在这一点上,我国代表团走上讲台向大会介绍厄立特里亚针对讨论中这一主题一直在展
活动。
Deux thèmes ont été développés dans le cadre de l'offre publique de cofinancement des programmes d'assistance aux familles, des programmes à l'intention des parents et des programmes d'épanouissement personnel et de développement des enfants et des jeunes.
两个内容主题也根据呼吁公众申请家庭支持方案主题展
,父母方案和个人成长和儿童
发展。
À sa session d'automne, il s'est penché sur le problème de la santé et sur d'autres volets sociaux de la mondialisation, ainsi que sur le financement du développement, compte tenu de l'organisation imminente de manifestations importantes dans ces deux domaines.
行政协调会在秋季届会上讨论保健问题和全球化
其他社会影响,并考虑到即将针对这两个主题展
重要活动,讨论发展筹资问题。
La réunion commune a commencé par une présentation de M. Pinheiro, expert indépendant chargé par le Secrétaire général d'une étude sur la violence à l'encontre des enfants. M. Pinheiro a décrit la procédure de consultation mise en place en vue de l'élaboration du rapport et mentionné les principaux thèmes qu'il aborderait.
在秘书长命
研究侵害儿童
暴力行为
独立专家波涅罗先生
介绍发言下,
始了联合会议
讨论,波涅罗先生阐述了他为了编写报告和报告拟讨论
各项主题而展
磋商过程。
Ce débat avait eu pour thème l'utilisation de données géospatiales de source spatiale pour le développement durable par les organismes des Nations Unies, en prévision du nouveau point relatif à l'utilisation de données géospatiales de source spatiale pour le développement durable qui serait inscrit à l'ordre du jour du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, dans le cadre d'un plan de travail triennal, à compter de sa cinquantième session.
考虑到和平利用外层空间委员会从其第十五届会议始根据三
期工作计划,已将有关把来自空间
地理空间数据用于可持续发展
新议程项目列入其议程,第四届对外公
会议就“将来自空间
地理空间数据用于联合国系统可持续发展”
主题展
了讨论。
Travaillant étroitement avec des auteurs-compositeurs, musiciens et musicologues de premier plan et d'autres membres de la société civile à la production du disque, le Centre a ouvert un débat public sur un sujet qui avait jusque-là été du domaine réservé des diplomates, des décideurs et des responsables de la sécurité et qui a permis à un large éventail d'individus de contribuer, par leur engagement résolu, à la réalisation d'une paix durable en Afrique.
区域中心在制作光盘时主要
歌曲作者、音乐家、音乐专业人员和民间社会其他成员密切合作,并就过去属于外交家、决策人和安全当局领域
主题展
公
辩论;并为广大民众积极参
促进实现非洲持久和平提供一次机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ma délégation se tient à la disposition du Conseil pour verser, en temps opportun, sa contribution à l'éventuel et prochain débat du Conseil sur ce thème.
我国代表团适当时机愿意参加安理
就这一主题展开
任何辩论。
Une réforme législative s'impose à ce sujet, pour rendre la loi conforme à la réalité vécue par les femmes haïtiennes, en particulier celles des zones rurales.
关于这一主题法律修订已经展开,这
为了使法律规定与海地妇女,尤其
农村妇女
现实生活相适应。
Plus de 4 000 chercheurs et praticiens du monde entier se sont penchés sur le thème « Vieillir en restant actif au XXIe siècle : participation, santé et sécurité ».
世界各国4 000多名研究人员和从业人员,围绕二十一世纪老有所为:参与、健康和
障
主题展开了讨论。
Le Conseil souhaitera peut-être envisager de renforcer la cohésion de sa session de fond en regroupant tous les débats autour des divers aspects d'un thème ou de thèmes étroitement liés.
理事不妨围绕着一个主题和若干密切相关
主题展开所有部分
议,从而使其实质性届
主题上更加一致。
C'est sur ce point que ma délégation est montée à la tribune pour faire part à l'Assemblée des activités qui ont été entreprises en Érythrée concernant la question qui fait l'objet du débat.
这一点上,我国代表团走上讲台向大
介绍厄立特里亚针对讨论中
这一主题一直
展开
活动。
Deux thèmes ont été développés dans le cadre de l'offre publique de cofinancement des programmes d'assistance aux familles, des programmes à l'intention des parents et des programmes d'épanouissement personnel et de développement des enfants et des jeunes.
两个内容主题也根据呼吁公众申请家庭支持方案主题展开,父母方案和个人成长和儿童与青年
发展。
À sa session d'automne, il s'est penché sur le problème de la santé et sur d'autres volets sociaux de la mondialisation, ainsi que sur le financement du développement, compte tenu de l'organisation imminente de manifestations importantes dans ces deux domaines.
行政协调秋季
届
上讨论
健问题和全球化
其他
影响,并考虑到即将针对这两个主题展开
重要活动,讨论发展筹资问题。
La réunion commune a commencé par une présentation de M. Pinheiro, expert indépendant chargé par le Secrétaire général d'une étude sur la violence à l'encontre des enfants. M. Pinheiro a décrit la procédure de consultation mise en place en vue de l'élaboration du rapport et mentionné les principaux thèmes qu'il aborderait.
秘书长任命
研究侵害儿童
暴力行为
独立专家波涅罗先生
介绍发言下,开始了联合
议
讨论,波涅罗先生阐述了他为了编写报告和报告拟讨论
各项主题而展开
磋商过程。
Ce débat avait eu pour thème l'utilisation de données géospatiales de source spatiale pour le développement durable par les organismes des Nations Unies, en prévision du nouveau point relatif à l'utilisation de données géospatiales de source spatiale pour le développement durable qui serait inscrit à l'ordre du jour du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, dans le cadre d'un plan de travail triennal, à compter de sa cinquantième session.
考虑到和平利用外层空间委员从其第十五届
议开始根据三年期工作计划,已将有关把来自空间
地理空间数据用于可持续发展
新议程项目列入其议程,第四届对外公开
议就“将来自空间
地理空间数据用于联合国系统可持续发展”
主题展开了讨论。
Travaillant étroitement avec des auteurs-compositeurs, musiciens et musicologues de premier plan et d'autres membres de la société civile à la production du disque, le Centre a ouvert un débat public sur un sujet qui avait jusque-là été du domaine réservé des diplomates, des décideurs et des responsables de la sécurité et qui a permis à un large éventail d'individus de contribuer, par leur engagement résolu, à la réalisation d'une paix durable en Afrique.
区域中心制作光盘时与主要
歌曲作者、音乐家、音乐专业人员和民间
其他成员密切合作,并就过去属于外交家、决策人和安全当局领域
主题展开公开辩论;并为广大民众积极参与促进实现非洲持久和平提供一次机
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Ma délégation se tient à la disposition du Conseil pour verser, en temps opportun, sa contribution à l'éventuel et prochain débat du Conseil sur ce thème.
我国代表团在适当时机愿意参加安理会就这一主题展开任何辩论。
Une réforme législative s'impose à ce sujet, pour rendre la loi conforme à la réalité vécue par les femmes haïtiennes, en particulier celles des zones rurales.
关于这一主题法律修订已经展开,这
使法律规定与海地妇女,尤其
农村妇女
现实生活相适应。
Plus de 4 000 chercheurs et praticiens du monde entier se sont penchés sur le thème « Vieillir en restant actif au XXIe siècle : participation, santé et sécurité ».
世界各国4 000多名研究人员和从业人员,围绕二十一世纪老有所
:参与、健康和社会保障
主题展开
讨论。
Le Conseil souhaitera peut-être envisager de renforcer la cohésion de sa session de fond en regroupant tous les débats autour des divers aspects d'un thème ou de thèmes étroitement liés.
理事会不妨围绕着一个主题和若干密切相关主题展开所有部分
会议,从而使其实质性届会在主题上更加一致。
C'est sur ce point que ma délégation est montée à la tribune pour faire part à l'Assemblée des activités qui ont été entreprises en Érythrée concernant la question qui fait l'objet du débat.
正在这一点上,我国代表团走上讲台向大会介绍厄立特里亚针对讨论中
这一主题一直在展开
活动。
Deux thèmes ont été développés dans le cadre de l'offre publique de cofinancement des programmes d'assistance aux familles, des programmes à l'intention des parents et des programmes d'épanouissement personnel et de développement des enfants et des jeunes.
两个内容主题也根据呼吁公众申请家方案
主题展开,父母方案和个人成长和儿童与青年
发展。
À sa session d'automne, il s'est penché sur le problème de la santé et sur d'autres volets sociaux de la mondialisation, ainsi que sur le financement du développement, compte tenu de l'organisation imminente de manifestations importantes dans ces deux domaines.
行政协调会在秋季届会上讨论保健问题和全球化
其他社会影响,并考虑到即将针对这两个主题展开
重要活动,讨论发展筹资问题。
La réunion commune a commencé par une présentation de M. Pinheiro, expert indépendant chargé par le Secrétaire général d'une étude sur la violence à l'encontre des enfants. M. Pinheiro a décrit la procédure de consultation mise en place en vue de l'élaboration du rapport et mentionné les principaux thèmes qu'il aborderait.
在秘书长任命研究侵害儿童
暴力行
独立专家波涅罗先生
介绍发言下,开始
联合会议
讨论,波涅罗先生阐述
他
编写报告和报告拟讨论
各项主题而展开
磋商过程。
Ce débat avait eu pour thème l'utilisation de données géospatiales de source spatiale pour le développement durable par les organismes des Nations Unies, en prévision du nouveau point relatif à l'utilisation de données géospatiales de source spatiale pour le développement durable qui serait inscrit à l'ordre du jour du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, dans le cadre d'un plan de travail triennal, à compter de sa cinquantième session.
考虑到和平利用外层空间委员会从其第十五届会议开始根据三年期工作计划,已将有关把来自空间地理空间数据用于可
续发展
新议程项目列入其议程,第四届对外公开
会议就“将来自空间
地理空间数据用于联合国系统可
续发展”
主题展开
讨论。
Travaillant étroitement avec des auteurs-compositeurs, musiciens et musicologues de premier plan et d'autres membres de la société civile à la production du disque, le Centre a ouvert un débat public sur un sujet qui avait jusque-là été du domaine réservé des diplomates, des décideurs et des responsables de la sécurité et qui a permis à un large éventail d'individus de contribuer, par leur engagement résolu, à la réalisation d'une paix durable en Afrique.
区域中心在制作光盘时与主要歌曲作者、音乐家、音乐专业人员和民间社会其他成员密切合作,并就过去属于外交家、决策人和安全当局领域
主题展开公开辩论;并
广大民众积极参与促进实现非洲
久和平提供一次机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ma délégation se tient à la disposition du Conseil pour verser, en temps opportun, sa contribution à l'éventuel et prochain débat du Conseil sur ce thème.
我国代表团在适当时机愿意参加安理会就这一展开
任何辩论。
Une réforme législative s'impose à ce sujet, pour rendre la loi conforme à la réalité vécue par les femmes haïtiennes, en particulier celles des zones rurales.
关于这一法律修订已经展开,这是为了使法律规定与海地妇
,
是农村妇
现实生活相适应。
Plus de 4 000 chercheurs et praticiens du monde entier se sont penchés sur le thème « Vieillir en restant actif au XXIe siècle : participation, santé et sécurité ».
世界各国4 000多名研究人员和从业人员,围绕二十一世纪老有所为:参与、健康和社会保障
展开了讨论。
Le Conseil souhaitera peut-être envisager de renforcer la cohésion de sa session de fond en regroupant tous les débats autour des divers aspects d'un thème ou de thèmes étroitement liés.
理事会不妨围绕着一个和若干密切相关
展开所有部分
会议,从而使
实质性届会在
上更加一致。
C'est sur ce point que ma délégation est montée à la tribune pour faire part à l'Assemblée des activités qui ont été entreprises en Érythrée concernant la question qui fait l'objet du débat.
正是在这一点上,我国代表团走上讲台向大会介绍厄立特里亚针对讨论中这一
一直在展开
活动。
Deux thèmes ont été développés dans le cadre de l'offre publique de cofinancement des programmes d'assistance aux familles, des programmes à l'intention des parents et des programmes d'épanouissement personnel et de développement des enfants et des jeunes.
两个内容根据呼吁公众申请家庭支持方案
展开,父母方案和个人成长和儿童与青年
发展。
À sa session d'automne, il s'est penché sur le problème de la santé et sur d'autres volets sociaux de la mondialisation, ainsi que sur le financement du développement, compte tenu de l'organisation imminente de manifestations importantes dans ces deux domaines.
行政协调会在秋季届会上讨论保健问
和全球化
他社会影响,并考虑到即将针对这两个
展开
重要活动,讨论发展筹资问
。
La réunion commune a commencé par une présentation de M. Pinheiro, expert indépendant chargé par le Secrétaire général d'une étude sur la violence à l'encontre des enfants. M. Pinheiro a décrit la procédure de consultation mise en place en vue de l'élaboration du rapport et mentionné les principaux thèmes qu'il aborderait.
在秘书长任命研究侵害儿童
暴力行为
独立专家波涅罗先生
介绍发言下,开始了联合会议
讨论,波涅罗先生阐述了他为了编写报告和报告拟讨论
各项
而展开
磋商过程。
Ce débat avait eu pour thème l'utilisation de données géospatiales de source spatiale pour le développement durable par les organismes des Nations Unies, en prévision du nouveau point relatif à l'utilisation de données géospatiales de source spatiale pour le développement durable qui serait inscrit à l'ordre du jour du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, dans le cadre d'un plan de travail triennal, à compter de sa cinquantième session.
考虑到和平利用外层空间委员会从第十五届会议开始根据三年期工作计划,已将有关把来自空间
地理空间数据用于可持续发展
新议程项目列入
议程,第四届对外公开
会议就“将来自空间
地理空间数据用于联合国系统可持续发展”
展开了讨论。
Travaillant étroitement avec des auteurs-compositeurs, musiciens et musicologues de premier plan et d'autres membres de la société civile à la production du disque, le Centre a ouvert un débat public sur un sujet qui avait jusque-là été du domaine réservé des diplomates, des décideurs et des responsables de la sécurité et qui a permis à un large éventail d'individus de contribuer, par leur engagement résolu, à la réalisation d'une paix durable en Afrique.
区域中心在制作光盘时与要
歌曲作者、音乐家、音乐专业人员和民间社会
他成员密切合作,并就过去属于外交家、决策人和安全当局领域
展开公开辩论;并为广大民众积极参与促进实现非洲持久和平提供一次机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
Ma délégation se tient à la disposition du Conseil pour verser, en temps opportun, sa contribution à l'éventuel et prochain débat du Conseil sur ce thème.
我国代表团在适当时机愿意参加安理会就这一主展开
任何辩论。
Une réforme législative s'impose à ce sujet, pour rendre la loi conforme à la réalité vécue par les femmes haïtiennes, en particulier celles des zones rurales.
关于这一主法律修订已经展开,这是为了使法律规定与海地
,
其是农村
现实生活相适应。
Plus de 4 000 chercheurs et praticiens du monde entier se sont penchés sur le thème « Vieillir en restant actif au XXIe siècle : participation, santé et sécurité ».
世界各国4 000多名研究人员和从业人员,围绕二十一世纪老有所为:参与、健康和社会保障
主
展开了讨论。
Le Conseil souhaitera peut-être envisager de renforcer la cohésion de sa session de fond en regroupant tous les débats autour des divers aspects d'un thème ou de thèmes étroitement liés.
理事会不妨围绕着一个主和若干密切相关
主
展开所有部分
会议,从而使其实质性届会在主
上更加一致。
C'est sur ce point que ma délégation est montée à la tribune pour faire part à l'Assemblée des activités qui ont été entreprises en Érythrée concernant la question qui fait l'objet du débat.
正是在这一点上,我国代表团走上讲台向大会介绍厄立特里亚针对讨论中这一主
一直在展开
活动。
Deux thèmes ont été développés dans le cadre de l'offre publique de cofinancement des programmes d'assistance aux familles, des programmes à l'intention des parents et des programmes d'épanouissement personnel et de développement des enfants et des jeunes.
两个内容主据呼吁公众申请家庭支持方案
主
展开,父母方案和个人成长和儿童与青年
发展。
À sa session d'automne, il s'est penché sur le problème de la santé et sur d'autres volets sociaux de la mondialisation, ainsi que sur le financement du développement, compte tenu de l'organisation imminente de manifestations importantes dans ces deux domaines.
行政协调会在秋季届会上讨论保健问
和全球化
其他社会影响,并考虑到即将针对这两个主
展开
重要活动,讨论发展筹资问
。
La réunion commune a commencé par une présentation de M. Pinheiro, expert indépendant chargé par le Secrétaire général d'une étude sur la violence à l'encontre des enfants. M. Pinheiro a décrit la procédure de consultation mise en place en vue de l'élaboration du rapport et mentionné les principaux thèmes qu'il aborderait.
在秘书长任命研究侵害儿童
暴力行为
独立专家波涅罗先生
介绍发言下,开始了联合会议
讨论,波涅罗先生阐述了他为了编写报告和报告拟讨论
各项主
而展开
磋商过程。
Ce débat avait eu pour thème l'utilisation de données géospatiales de source spatiale pour le développement durable par les organismes des Nations Unies, en prévision du nouveau point relatif à l'utilisation de données géospatiales de source spatiale pour le développement durable qui serait inscrit à l'ordre du jour du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, dans le cadre d'un plan de travail triennal, à compter de sa cinquantième session.
考虑到和平利用外层空间委员会从其第十五届会议开始据三年期工作计划,已将有关把来自空间
地理空间数据用于可持续发展
新议程项目列入其议程,第四届对外公开
会议就“将来自空间
地理空间数据用于联合国系统可持续发展”
主
展开了讨论。
Travaillant étroitement avec des auteurs-compositeurs, musiciens et musicologues de premier plan et d'autres membres de la société civile à la production du disque, le Centre a ouvert un débat public sur un sujet qui avait jusque-là été du domaine réservé des diplomates, des décideurs et des responsables de la sécurité et qui a permis à un large éventail d'individus de contribuer, par leur engagement résolu, à la réalisation d'une paix durable en Afrique.
区域中心在制作光盘时与主要歌曲作者、音乐家、音乐专业人员和民间社会其他成员密切合作,并就过去属于外交家、决策人和安全当局领域
主
展开公开辩论;并为广大民众积极参与促进实现非洲持久和平提供一次机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
Ma délégation se tient à la disposition du Conseil pour verser, en temps opportun, sa contribution à l'éventuel et prochain débat du Conseil sur ce thème.
我国代表团在适当时机愿意参加安理会就这一主题展开任何辩论。
Une réforme législative s'impose à ce sujet, pour rendre la loi conforme à la réalité vécue par les femmes haïtiennes, en particulier celles des zones rurales.
关于这一主题法
修订已经展开,这是为了使法
与海地妇女,尤其是农村妇女
现实生活相适应。
Plus de 4 000 chercheurs et praticiens du monde entier se sont penchés sur le thème « Vieillir en restant actif au XXIe siècle : participation, santé et sécurité ».
世界各国4 000多名研究人员和从业人员,围绕二十一世纪老有所为:参与、健康和社会保障
主题展开了讨论。
Le Conseil souhaitera peut-être envisager de renforcer la cohésion de sa session de fond en regroupant tous les débats autour des divers aspects d'un thème ou de thèmes étroitement liés.
理事会不妨围绕着一个主题和若干密切相关主题展开所有部分
会议,从而使其实质性届会在主题上更加一致。
C'est sur ce point que ma délégation est montée à la tribune pour faire part à l'Assemblée des activités qui ont été entreprises en Érythrée concernant la question qui fait l'objet du débat.
正是在这一点上,我国代表团走上讲台向大会介绍厄立特里亚针对讨论中这一主题一直在展开
活动。
Deux thèmes ont été développés dans le cadre de l'offre publique de cofinancement des programmes d'assistance aux familles, des programmes à l'intention des parents et des programmes d'épanouissement personnel et de développement des enfants et des jeunes.
两个内容主题也根据呼吁请家庭支持方案
主题展开,父母方案和个人成长和儿童与青年
发展。
À sa session d'automne, il s'est penché sur le problème de la santé et sur d'autres volets sociaux de la mondialisation, ainsi que sur le financement du développement, compte tenu de l'organisation imminente de manifestations importantes dans ces deux domaines.
行政协调会在秋季届会上讨论保健问题和全球化
其他社会影响,并考虑到即将针对这两个主题展开
重要活动,讨论发展筹资问题。
La réunion commune a commencé par une présentation de M. Pinheiro, expert indépendant chargé par le Secrétaire général d'une étude sur la violence à l'encontre des enfants. M. Pinheiro a décrit la procédure de consultation mise en place en vue de l'élaboration du rapport et mentionné les principaux thèmes qu'il aborderait.
在秘书长任命研究侵害儿童
暴力行为
独立专家波涅罗先生
介绍发言下,开始了联合会议
讨论,波涅罗先生阐述了他为了编写报告和报告拟讨论
各项主题而展开
磋商过程。
Ce débat avait eu pour thème l'utilisation de données géospatiales de source spatiale pour le développement durable par les organismes des Nations Unies, en prévision du nouveau point relatif à l'utilisation de données géospatiales de source spatiale pour le développement durable qui serait inscrit à l'ordre du jour du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, dans le cadre d'un plan de travail triennal, à compter de sa cinquantième session.
考虑到和平利用外层空间委员会从其第十五届会议开始根据三年期工作计划,已将有关把来自空间地理空间数据用于可持续发展
新议程项目列入其议程,第四届对外
开
会议就“将来自空间
地理空间数据用于联合国系统可持续发展”
主题展开了讨论。
Travaillant étroitement avec des auteurs-compositeurs, musiciens et musicologues de premier plan et d'autres membres de la société civile à la production du disque, le Centre a ouvert un débat public sur un sujet qui avait jusque-là été du domaine réservé des diplomates, des décideurs et des responsables de la sécurité et qui a permis à un large éventail d'individus de contribuer, par leur engagement résolu, à la réalisation d'une paix durable en Afrique.
区域中心在制作光盘时与主要歌曲作者、音乐家、音乐专业人员和民间社会其他成员密切合作,并就过去属于外交家、决策人和安全当局领域
主题展开
开辩论;并为广大民
积极参与促进实现非洲持久和平提供一次机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。