Les rares personnes qui étaient parties sont à présent revenues.
如今,为数不多、离开科索沃的人已经返回。
Les rares personnes qui étaient parties sont à présent revenues.
如今,为数不多、离开科索沃的人已经返回。
Ces actes visaient, selon lui, à éliminer les poches de population serbe existant encore au Kosovo.
他认为些暴力行为旨在把依然留在科索沃为数不多的塞族人赶出去。
Plus de 2 millions d'Iraquiens sont encore accueillis, principalement par la Jordanie et la Syrie, de façon très généreuse, et autant de personnes demeurent déplacées à l'intérieur de l'Iraq.
万伊拉克人仍主要在约旦和叙利亚得到非常慷慨的收留,还有差不多数量的人仍在伊拉克国内处于流离失所状态。
Le taux de mortalité est de 74 % chez les enfants; près de 70 % des Haïtiens actifs sont au chômage; plus de 75 % des Haïtiens n'ont pas les moyens de subvenir à leurs besoins.
儿童死亡率达74%;有工作能力的海地人,差不多70%的人失业;75%以海地人的日常需要无法得到满足。
Outre les quelque 350 dirigeants, personnalités politiques et représentants de la société civile somaliens qui avaient été invités, le nombre de personnes présentes à la Conférence représentait pratiquement le double de ce nombre.
除了受邀请的350名左右的索马里领导人、政治人和民间社会代表外,差不多有两倍此数的人来到开会地点。
9 Pour ce qui est de l'affirmation de l'État partie selon laquelle les cas de maladies contagieuses sont rares, l'auteur affirme que dans la seule aile B on a enregistré 15 cas de tuberculose pour 100 détenues.
至于缔约国称传染病情况不多的说法,提交人说仅在B翼约100个囚犯中就有15个结核病例。
Les concentrations actuelles de PBDE en Europe et en Asie sont remarquablement similaires, avec de faibles valeurs médianes calculées par rapport aux teneurs en lipide pour tous les pays et des variations relativement faibles.
当代欧洲和亚洲人体内多溴二苯醚的浓缩程度显然差不多,所有国家的人的脂肪中质浓度的中位值都比较低,差异相对较小。
Les procès des quelques détenus restants et des accusés demeurant en liberté qui pourraient être jugés à Arusha ne viseront qu'un seul accusé et débuteront dès que les Chambres de première instance seront disponibles et que des salles d'audience seront libérées.
未来对所剩不多的被羁押人的审判,以及可能在阿鲁沙对仍在逃被告人的审判,均为单一被告案件,一俟审判分庭和审判室能力许可立即开庭。
D'un côté, les gouvernements africains, gênés par des ressources limitées, ne sont pas en mesure de former du personnel sanitaire suffisant alors que de l'autre côté, ceux qui ont les ressources nécessaires partent en grand nombre, dans leur quête d'une situation plus lucrative à l'étranger, ce qui ne fait qu'empirer une situation déjà déplorable.
一方面,非洲政府受到有限资源的限制,无法培训适当的保健人员,另一方面,利用稀少资源培训出来的为数不多的人却大批离去,到国外寻求更丰厚的条件,从而使已经很糟的情况更加恶化。
声明:以例句、词性分
均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les rares personnes qui étaient parties sont à présent revenues.
如今,为数不多、离开科索沃的已经返回。
Ces actes visaient, selon lui, à éliminer les poches de population serbe existant encore au Kosovo.
他认为这些暴力行为旨把依然留
科索沃为数不多的塞族
赶出去。
Plus de 2 millions d'Iraquiens sont encore accueillis, principalement par la Jordanie et la Syrie, de façon très généreuse, et autant de personnes demeurent déplacées à l'intérieur de l'Iraq.
万伊拉克主要
约旦和叙利亚得到非常慷慨的收留,还有差不多数量的
伊拉克国内处于流离失所状态。
Le taux de mortalité est de 74 % chez les enfants; près de 70 % des Haïtiens actifs sont au chômage; plus de 75 % des Haïtiens n'ont pas les moyens de subvenir à leurs besoins.
儿童死亡率达74%;有工作能力的海地,差不多70%的
失业;75%以
海地
的日常需要无法得到满足。
Outre les quelque 350 dirigeants, personnalités politiques et représentants de la société civile somaliens qui avaient été invités, le nombre de personnes présentes à la Conférence représentait pratiquement le double de ce nombre.
除了受邀请的350名左右的索马里领导、政治
物和民
代表外,差不多有两倍此数的
来到开
地点。
9 Pour ce qui est de l'affirmation de l'État partie selon laquelle les cas de maladies contagieuses sont rares, l'auteur affirme que dans la seule aile B on a enregistré 15 cas de tuberculose pour 100 détenues.
至于缔约国称传染病情况不多的说法,提交说仅
B翼约100个囚犯中就有15个结核病例。
Les concentrations actuelles de PBDE en Europe et en Asie sont remarquablement similaires, avec de faibles valeurs médianes calculées par rapport aux teneurs en lipide pour tous les pays et des variations relativement faibles.
当代欧洲和亚洲体内多溴二苯醚的浓缩程度显然差不多,所有国家的
的脂肪中这类物质浓度的中位值都比较低,差异相对较小。
Les procès des quelques détenus restants et des accusés demeurant en liberté qui pourraient être jugés à Arusha ne viseront qu'un seul accusé et débuteront dès que les Chambres de première instance seront disponibles et que des salles d'audience seront libérées.
未来对所剩不多的被羁押的审判,以及可能
阿鲁沙对
逃被告
的审判,均为单一被告案件,一俟审判分庭和审判室能力许可立即开庭。
D'un côté, les gouvernements africains, gênés par des ressources limitées, ne sont pas en mesure de former du personnel sanitaire suffisant alors que de l'autre côté, ceux qui ont les ressources nécessaires partent en grand nombre, dans leur quête d'une situation plus lucrative à l'étranger, ce qui ne fait qu'empirer une situation déjà déplorable.
一方面,非洲政府受到有限资源的限制,无法培训适当的保健员,另一方面,利用稀少资源培训出来的为数不多的
却大批离去,到国外寻求更丰厚的条件,从而使已经很糟的情况更加恶化。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les rares personnes qui étaient parties sont à présent revenues.
如今,为数不多、离开索沃的人已经返回。
Ces actes visaient, selon lui, à éliminer les poches de population serbe existant encore au Kosovo.
他认为这些暴力行为旨把依然
索沃为数不多的塞族人赶出去。
Plus de 2 millions d'Iraquiens sont encore accueillis, principalement par la Jordanie et la Syrie, de façon très généreuse, et autant de personnes demeurent déplacées à l'intérieur de l'Iraq.
万伊拉克人仍主要约旦和叙利亚得到非常慷慨的收
,还有差不多数量的人仍
伊拉克国内处于流离失所状态。
Le taux de mortalité est de 74 % chez les enfants; près de 70 % des Haïtiens actifs sont au chômage; plus de 75 % des Haïtiens n'ont pas les moyens de subvenir à leurs besoins.
儿童死亡率达74%;有工作能力的海地人,差不多70%的人失业;75%以海地人的日常需要无法得到满足。
Outre les quelque 350 dirigeants, personnalités politiques et représentants de la société civile somaliens qui avaient été invités, le nombre de personnes présentes à la Conférence représentait pratiquement le double de ce nombre.
除了受邀请的350名左右的索马里领导人、政治人物和民间社会代表外,差不多有两倍此数的人来到开会地点。
9 Pour ce qui est de l'affirmation de l'État partie selon laquelle les cas de maladies contagieuses sont rares, l'auteur affirme que dans la seule aile B on a enregistré 15 cas de tuberculose pour 100 détenues.
至于缔约国称传染病情况不多的说法,提交人说仅B翼约100个囚
有15个结核病例。
Les concentrations actuelles de PBDE en Europe et en Asie sont remarquablement similaires, avec de faibles valeurs médianes calculées par rapport aux teneurs en lipide pour tous les pays et des variations relativement faibles.
当代欧洲和亚洲人体内多溴二苯醚的浓缩程度显然差不多,所有国家的人的脂肪这类物质浓度的
位值都比较低,差异相对较小。
Les procès des quelques détenus restants et des accusés demeurant en liberté qui pourraient être jugés à Arusha ne viseront qu'un seul accusé et débuteront dès que les Chambres de première instance seront disponibles et que des salles d'audience seront libérées.
未来对所剩不多的被羁押人的审判,以及可能阿鲁沙对仍
逃被告人的审判,均为单一被告案件,一俟审判分庭和审判室能力许可立即开庭。
D'un côté, les gouvernements africains, gênés par des ressources limitées, ne sont pas en mesure de former du personnel sanitaire suffisant alors que de l'autre côté, ceux qui ont les ressources nécessaires partent en grand nombre, dans leur quête d'une situation plus lucrative à l'étranger, ce qui ne fait qu'empirer une situation déjà déplorable.
一方面,非洲政府受到有限资源的限制,无法培训适当的保健人员,另一方面,利用稀少资源培训出来的为数不多的人却大批离去,到国外寻求更丰厚的条件,从而使已经很糟的情况更加恶化。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les rares personnes qui étaient parties sont à présent revenues.
如今,为数不、离开科索沃的人
回。
Ces actes visaient, selon lui, à éliminer les poches de population serbe existant encore au Kosovo.
他认为这些暴力行为旨在把依然留在科索沃为数不的塞族人赶出去。
Plus de 2 millions d'Iraquiens sont encore accueillis, principalement par la Jordanie et la Syrie, de façon très généreuse, et autant de personnes demeurent déplacées à l'intérieur de l'Iraq.
万伊拉克人仍主要在约旦和叙利亚得到非常慷慨的收留,还有差不数量的人仍在伊拉克国
处于流离失所状态。
Le taux de mortalité est de 74 % chez les enfants; près de 70 % des Haïtiens actifs sont au chômage; plus de 75 % des Haïtiens n'ont pas les moyens de subvenir à leurs besoins.
儿童死亡率达74%;有工作能力的海地人,差不70%的人失业;75%以
海地人的日常需要无法得到满足。
Outre les quelque 350 dirigeants, personnalités politiques et représentants de la société civile somaliens qui avaient été invités, le nombre de personnes présentes à la Conférence représentait pratiquement le double de ce nombre.
除了受邀请的350名左右的索马里领导人、政治人物和民间社会代表外,差不有两倍此数的人来到开会地点。
9 Pour ce qui est de l'affirmation de l'État partie selon laquelle les cas de maladies contagieuses sont rares, l'auteur affirme que dans la seule aile B on a enregistré 15 cas de tuberculose pour 100 détenues.
至于缔约国称传染病情况不的说法,提交人说仅在B翼约100个囚犯中就有15个结核病例。
Les concentrations actuelles de PBDE en Europe et en Asie sont remarquablement similaires, avec de faibles valeurs médianes calculées par rapport aux teneurs en lipide pour tous les pays et des variations relativement faibles.
当代欧洲和亚洲人体二苯醚的浓缩程度显然差不
,所有国家的人的脂肪中这类物质浓度的中位值都比较低,差异相对较小。
Les procès des quelques détenus restants et des accusés demeurant en liberté qui pourraient être jugés à Arusha ne viseront qu'un seul accusé et débuteront dès que les Chambres de première instance seront disponibles et que des salles d'audience seront libérées.
未来对所剩不的被羁押人的审判,以及可能在阿鲁沙对仍在逃被告人的审判,均为单一被告案件,一俟审判分庭和审判室能力许可立即开庭。
D'un côté, les gouvernements africains, gênés par des ressources limitées, ne sont pas en mesure de former du personnel sanitaire suffisant alors que de l'autre côté, ceux qui ont les ressources nécessaires partent en grand nombre, dans leur quête d'une situation plus lucrative à l'étranger, ce qui ne fait qu'empirer une situation déjà déplorable.
一方面,非洲政府受到有限资源的限制,无法培训适当的保健人员,另一方面,利用稀少资源培训出来的为数不的人却大批离去,到国外寻求更丰厚的条件,从而使
很糟的情况更加恶化。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les rares personnes qui étaient parties sont à présent revenues.
如今,为数不多、离开科索沃已经返回。
Ces actes visaient, selon lui, à éliminer les poches de population serbe existant encore au Kosovo.
他认为这些暴力行为旨在把依然留在科索沃为数不多塞族
赶出去。
Plus de 2 millions d'Iraquiens sont encore accueillis, principalement par la Jordanie et la Syrie, de façon très généreuse, et autant de personnes demeurent déplacées à l'intérieur de l'Iraq.
万伊拉克仍主要在约旦和叙利亚得到非
收留,还有差不多数量
仍在伊拉克国内处于流离失所状态。
Le taux de mortalité est de 74 % chez les enfants; près de 70 % des Haïtiens actifs sont au chômage; plus de 75 % des Haïtiens n'ont pas les moyens de subvenir à leurs besoins.
儿童死亡率达74%;有工作能力海地
,差不多70%
失业;75%以
海地
日
需要无法得到满足。
Outre les quelque 350 dirigeants, personnalités politiques et représentants de la société civile somaliens qui avaient été invités, le nombre de personnes présentes à la Conférence représentait pratiquement le double de ce nombre.
除了受邀请350名左右
索马里领导
、政治
物和民间社会代表外,差不多有两倍此数
到开会地点。
9 Pour ce qui est de l'affirmation de l'État partie selon laquelle les cas de maladies contagieuses sont rares, l'auteur affirme que dans la seule aile B on a enregistré 15 cas de tuberculose pour 100 détenues.
至于缔约国称传染病情况不多说法,提交
说仅在B翼约100个囚犯中就有15个结核病例。
Les concentrations actuelles de PBDE en Europe et en Asie sont remarquablement similaires, avec de faibles valeurs médianes calculées par rapport aux teneurs en lipide pour tous les pays et des variations relativement faibles.
当代欧洲和亚洲体内多溴二苯醚
浓缩程度显然差不多,所有国家
脂肪中这类物质浓度
中位值都比较低,差异相对较小。
Les procès des quelques détenus restants et des accusés demeurant en liberté qui pourraient être jugés à Arusha ne viseront qu'un seul accusé et débuteront dès que les Chambres de première instance seront disponibles et que des salles d'audience seront libérées.
未对所剩不多
被羁押
审判,以及可能在阿鲁沙对仍在逃被告
审判,均为单一被告案件,一俟审判分庭和审判室能力许可立即开庭。
D'un côté, les gouvernements africains, gênés par des ressources limitées, ne sont pas en mesure de former du personnel sanitaire suffisant alors que de l'autre côté, ceux qui ont les ressources nécessaires partent en grand nombre, dans leur quête d'une situation plus lucrative à l'étranger, ce qui ne fait qu'empirer une situation déjà déplorable.
一方面,非洲政府受到有限资源限制,无法培训适当
保健
员,另一方面,利用稀少资源培训出
为数不多
却大批离去,到国外寻求更丰厚
条件,从而使已经很糟
情况更加恶化。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les rares personnes qui étaient parties sont à présent revenues.
,为数
、离开科索沃的人已经返回。
Ces actes visaient, selon lui, à éliminer les poches de population serbe existant encore au Kosovo.
他认为这些暴力行为旨在把依然留在科索沃为数的塞族人赶出去。
Plus de 2 millions d'Iraquiens sont encore accueillis, principalement par la Jordanie et la Syrie, de façon très généreuse, et autant de personnes demeurent déplacées à l'intérieur de l'Iraq.
万伊拉克人仍主要在约旦和叙利亚得到非常慷慨的收留,还有差数量的人仍在伊拉克国内处于流离失所状态。
Le taux de mortalité est de 74 % chez les enfants; près de 70 % des Haïtiens actifs sont au chômage; plus de 75 % des Haïtiens n'ont pas les moyens de subvenir à leurs besoins.
儿童死亡率达74%;有工作能力的海地人,差70%的人失业;75%以
海地人的日常需要无法得到满足。
Outre les quelque 350 dirigeants, personnalités politiques et représentants de la société civile somaliens qui avaient été invités, le nombre de personnes présentes à la Conférence représentait pratiquement le double de ce nombre.
除了受邀请的350名左右的索马里领导人、政治人物和民间社会代表外,差有两倍此数的人来到开会地点。
9 Pour ce qui est de l'affirmation de l'État partie selon laquelle les cas de maladies contagieuses sont rares, l'auteur affirme que dans la seule aile B on a enregistré 15 cas de tuberculose pour 100 détenues.
至于缔约国称传染病情况的说法,提交人说仅在B翼约100个囚犯中就有15个结核病例。
Les concentrations actuelles de PBDE en Europe et en Asie sont remarquablement similaires, avec de faibles valeurs médianes calculées par rapport aux teneurs en lipide pour tous les pays et des variations relativement faibles.
当代欧洲和亚洲人体内溴二苯醚的浓缩程度显然差
,所有国家的人的脂肪中这类物质浓度的中位值都比较低,差异相对较小。
Les procès des quelques détenus restants et des accusés demeurant en liberté qui pourraient être jugés à Arusha ne viseront qu'un seul accusé et débuteront dès que les Chambres de première instance seront disponibles et que des salles d'audience seront libérées.
未来对所剩的被羁押人的审判,以及可能在阿鲁沙对仍在逃被告人的审判,均为单一被告案件,一俟审判分庭和审判室能力许可立即开庭。
D'un côté, les gouvernements africains, gênés par des ressources limitées, ne sont pas en mesure de former du personnel sanitaire suffisant alors que de l'autre côté, ceux qui ont les ressources nécessaires partent en grand nombre, dans leur quête d'une situation plus lucrative à l'étranger, ce qui ne fait qu'empirer une situation déjà déplorable.
一方面,非洲政府受到有限资源的限制,无法培训适当的保健人员,另一方面,利用稀少资源培训出来的为数的人却大批离去,到国外寻求更丰厚的条件,从而使已经很糟的情况更加恶化。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les rares personnes qui étaient parties sont à présent revenues.
如今,为数多、离开科索沃的人已经返回。
Ces actes visaient, selon lui, à éliminer les poches de population serbe existant encore au Kosovo.
他认为这些暴力行为旨在把依然留在科索沃为数多的塞族人赶出去。
Plus de 2 millions d'Iraquiens sont encore accueillis, principalement par la Jordanie et la Syrie, de façon très généreuse, et autant de personnes demeurent déplacées à l'intérieur de l'Iraq.
万人仍主要在约旦和叙利亚得到非常慷慨的收留,还有差
多数量的人仍在
国内处于流离失所状态。
Le taux de mortalité est de 74 % chez les enfants; près de 70 % des Haïtiens actifs sont au chômage; plus de 75 % des Haïtiens n'ont pas les moyens de subvenir à leurs besoins.
儿童死亡率达74%;有工作能力的海地人,差多70%的人失业;75%以
海地人的日常需要无法得到满足。
Outre les quelque 350 dirigeants, personnalités politiques et représentants de la société civile somaliens qui avaient été invités, le nombre de personnes présentes à la Conférence représentait pratiquement le double de ce nombre.
除了受邀请的350名左右的索马里领导人、政治人物和民间社会代表外,差多有两倍此数的人来到开会地点。
9 Pour ce qui est de l'affirmation de l'État partie selon laquelle les cas de maladies contagieuses sont rares, l'auteur affirme que dans la seule aile B on a enregistré 15 cas de tuberculose pour 100 détenues.
至于缔约国称传染病多的说法,提交人说仅在B翼约100个囚犯中就有15个结核病例。
Les concentrations actuelles de PBDE en Europe et en Asie sont remarquablement similaires, avec de faibles valeurs médianes calculées par rapport aux teneurs en lipide pour tous les pays et des variations relativement faibles.
当代欧洲和亚洲人体内多溴二苯醚的浓缩程度显然差多,所有国家的人的脂肪中这类物质浓度的中位值都比较低,差异相对较小。
Les procès des quelques détenus restants et des accusés demeurant en liberté qui pourraient être jugés à Arusha ne viseront qu'un seul accusé et débuteront dès que les Chambres de première instance seront disponibles et que des salles d'audience seront libérées.
未来对所剩多的被羁押人的审判,以及可能在阿鲁沙对仍在逃被告人的审判,均为单一被告案件,一俟审判分庭和审判室能力许可立即开庭。
D'un côté, les gouvernements africains, gênés par des ressources limitées, ne sont pas en mesure de former du personnel sanitaire suffisant alors que de l'autre côté, ceux qui ont les ressources nécessaires partent en grand nombre, dans leur quête d'une situation plus lucrative à l'étranger, ce qui ne fait qu'empirer une situation déjà déplorable.
一方面,非洲政府受到有限资源的限制,无法培训适当的保健人员,另一方面,利用稀少资源培训出来的为数多的人却大批离去,到国外寻求更丰厚的条件,从而使已经很糟的
更加恶化。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les rares personnes qui étaient parties sont à présent revenues.
如今,数不多、离开科索沃的人已经返回。
Ces actes visaient, selon lui, à éliminer les poches de population serbe existant encore au Kosovo.
他认暴力行
旨在把依然留在科索沃
数不多的塞族人赶出去。
Plus de 2 millions d'Iraquiens sont encore accueillis, principalement par la Jordanie et la Syrie, de façon très généreuse, et autant de personnes demeurent déplacées à l'intérieur de l'Iraq.
万伊拉克人仍主要在约旦叙利
得到非常慷慨的收留,还有差不多数量的人仍在伊拉克国内处于流离失所状态。
Le taux de mortalité est de 74 % chez les enfants; près de 70 % des Haïtiens actifs sont au chômage; plus de 75 % des Haïtiens n'ont pas les moyens de subvenir à leurs besoins.
儿童死亡率达74%;有工作能力的海地人,差不多70%的人失业;75%以海地人的日常需要无法得到满足。
Outre les quelque 350 dirigeants, personnalités politiques et représentants de la société civile somaliens qui avaient été invités, le nombre de personnes présentes à la Conférence représentait pratiquement le double de ce nombre.
除了受邀请的350名左右的索马里领导人、政治人物民间社会代表外,差不多有两倍此数的人来到开会地点。
9 Pour ce qui est de l'affirmation de l'État partie selon laquelle les cas de maladies contagieuses sont rares, l'auteur affirme que dans la seule aile B on a enregistré 15 cas de tuberculose pour 100 détenues.
至于缔约国称传染病情况不多的说法,提交人说仅在B翼约100个囚犯中就有15个结核病例。
Les concentrations actuelles de PBDE en Europe et en Asie sont remarquablement similaires, avec de faibles valeurs médianes calculées par rapport aux teneurs en lipide pour tous les pays et des variations relativement faibles.
当代欧人体内多溴二苯醚的浓缩程度显然差不多,所有国家的人的脂肪中
类物质浓度的中位值都比较低,差异相对较小。
Les procès des quelques détenus restants et des accusés demeurant en liberté qui pourraient être jugés à Arusha ne viseront qu'un seul accusé et débuteront dès que les Chambres de première instance seront disponibles et que des salles d'audience seront libérées.
未来对所剩不多的被羁押人的审判,以及可能在阿鲁沙对仍在逃被告人的审判,均单一被告案件,一俟审判分庭
审判室能力许可立即开庭。
D'un côté, les gouvernements africains, gênés par des ressources limitées, ne sont pas en mesure de former du personnel sanitaire suffisant alors que de l'autre côté, ceux qui ont les ressources nécessaires partent en grand nombre, dans leur quête d'une situation plus lucrative à l'étranger, ce qui ne fait qu'empirer une situation déjà déplorable.
一方面,非政府受到有限资源的限制,无法培训适当的保健人员,另一方面,利用稀少资源培训出来的
数不多的人却大批离去,到国外寻求更丰厚的条件,从而使已经很糟的情况更加恶化。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les rares personnes qui étaient parties sont à présent revenues.
如今,为数不多、离开科索沃的已经返回。
Ces actes visaient, selon lui, à éliminer les poches de population serbe existant encore au Kosovo.
他认为这些暴力行为旨把依然留
科索沃为数不多的塞族
赶出去。
Plus de 2 millions d'Iraquiens sont encore accueillis, principalement par la Jordanie et la Syrie, de façon très généreuse, et autant de personnes demeurent déplacées à l'intérieur de l'Iraq.
万伊拉克主要
约旦和叙利亚得到非常慷慨的收留,还有差不多数量的
伊拉克国内处于流离失所状态。
Le taux de mortalité est de 74 % chez les enfants; près de 70 % des Haïtiens actifs sont au chômage; plus de 75 % des Haïtiens n'ont pas les moyens de subvenir à leurs besoins.
儿童死亡率达74%;有工作能力的海地,差不多70%的
失业;75%以
海地
的日常需要无法得到满足。
Outre les quelque 350 dirigeants, personnalités politiques et représentants de la société civile somaliens qui avaient été invités, le nombre de personnes présentes à la Conférence représentait pratiquement le double de ce nombre.
除了受邀请的350名左右的索马里领导、政治
物和民
代表外,差不多有两倍此数的
来到开
地点。
9 Pour ce qui est de l'affirmation de l'État partie selon laquelle les cas de maladies contagieuses sont rares, l'auteur affirme que dans la seule aile B on a enregistré 15 cas de tuberculose pour 100 détenues.
至于缔约国称传染病情况不多的说法,提交说仅
B翼约100个囚犯中就有15个结核病例。
Les concentrations actuelles de PBDE en Europe et en Asie sont remarquablement similaires, avec de faibles valeurs médianes calculées par rapport aux teneurs en lipide pour tous les pays et des variations relativement faibles.
当代欧洲和亚洲体内多溴二苯醚的浓缩程度显然差不多,所有国家的
的脂肪中这类物质浓度的中位值都比较低,差异相对较小。
Les procès des quelques détenus restants et des accusés demeurant en liberté qui pourraient être jugés à Arusha ne viseront qu'un seul accusé et débuteront dès que les Chambres de première instance seront disponibles et que des salles d'audience seront libérées.
未来对所剩不多的被羁押的审判,以及可能
阿鲁沙对
逃被告
的审判,均为单一被告案件,一俟审判分庭和审判室能力许可立即开庭。
D'un côté, les gouvernements africains, gênés par des ressources limitées, ne sont pas en mesure de former du personnel sanitaire suffisant alors que de l'autre côté, ceux qui ont les ressources nécessaires partent en grand nombre, dans leur quête d'une situation plus lucrative à l'étranger, ce qui ne fait qu'empirer une situation déjà déplorable.
一方面,非洲政府受到有限资源的限制,无法培训适当的保健员,另一方面,利用稀少资源培训出来的为数不多的
却大批离去,到国外寻求更丰厚的条件,从而使已经很糟的情况更加恶化。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。