L'intrigue de cette pièce n'est pas vraisemblable.
这个剧本的情节真的。
L'intrigue de cette pièce n'est pas vraisemblable.
这个剧本的情节真的。
Elle ne peut donc m'offrir, comme la vie vécue, aucune nouveauté radicale.
文学现实生活,
能让我体验任何彻底的新。
Pas le cas de la 12, à côté, ils ne me verront plus !
旁边的第12号,我再也
会去他们的摊子!
Elles n'ont pas de comptes à rendre au peuple, contrairement aux gouvernements.
他们负责政府那样对人民负责。
La situation matérielle de l'armée nationale afghane s'est améliorée, quoique plus lentement que voulu.
装备情况有所改善,但改善进度预期的那样快。
L'emploi des hommes, en revanche, n'est pas lié aussi étroitement à leur niveau d'instruction.
反之,男劳力的就业与其教育程度的联系这样
固。
Internet n'était pas utilisé aussi souvent que l'ordinateur et les différences entre sexe étaient mineures.
因特网计算机那样经常使用,两性差别也比较小。
D'après nos informations, les deux jeunes, loin d'avoir un profil d'escroc, se seraient jeté un défi.
根据现有的信息,这两名少年,诈骗者,只是互相挑战。
Il existe en tout cas des solutions qui prêtent moins à objection que le clonage.
无论如何,仍有其他可行的、克隆那么令人反感的变通办法。
Il y a un an, nous n'étions pas aussi pleins d'espoir que nous le sommes aujourd'hui.
一年前,我们今天这样充满希望。
Souvent, la réinsertion des enfants dans leur communauté n'est pas aussi facile que nous l'aurions souhaité.
儿童重返社会经常人们希望的那么容易。
Par exemple, le contrôle des frontières a été renforcé et celles-ci sont aujourd'hui moins poreuses qu'avant.
例如,加强了边界控制,边界现过去那么容易渗透。
Souvent, la réinsertion des enfants dans leur communauté n'est pas aussi facile que nous le souhaiterions.
儿童重新融入其社区的进程往往我们希望的那样彻底。
Dans le secteur privé, les conditions ne sont pas aussi nettes que dans le service public.
私营部门,条件
公营部门机构的那样明确。
Par certains aspects, ce régime commence à paraître dépassé et moins bien conçu qu'il ne l'était.
制裁制度的一些方面已开始显得过时,以前制定得那样周到。
Le nombre de jardins d'enfants n'a pas diminué dans des proportions aussi spectaculaires que celui des crèches.
幼儿园的数量托儿所下降幅度那么大。
Nous n'avons aucun programme nucléaire clandestin comme l'a prétendu le représentant de la Corée du Nord.
我们北朝鲜所指控的那样,拥有任何秘密的核计划。
La situation en Cisjordanie n'est sans doute pas aussi grave qu'à Gaza, mais tout est relatif.
西岸的形势可能加沙那样严重,但是,这只
过是程度问题。
Cette augmentation était inférieure à celle qui a touché les congénères du tétra- et du pentaBDE.
这种增长幅度四溴和五溴二苯醚同族元素中发现的那样显著。
Dayton a servi non pas à bloquer les réformes, comme par le passé, mais à les faciliter.
代顿过去那样被用来阻碍改革,
是被用来促进改革。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'intrigue de cette pièce n'est pas vraisemblable.
这个剧本的情节不像真的。
Elle ne peut donc m'offrir, comme la vie vécue, aucune nouveauté radicale.
文学不像实生活,不能让我体验任何彻底的新。
Pas le cas de la 12, à côté, ils ne me verront plus !
不像旁的第12号,我再也不会去他们的摊子!
Elles n'ont pas de comptes à rendre au peuple, contrairement aux gouvernements.
他们不像负责政府那样对人民负责。
La situation matérielle de l'armée nationale afghane s'est améliorée, quoique plus lentement que voulu.
装备情况有所改善,但改善进度不像预期的那样快。
L'emploi des hommes, en revanche, n'est pas lié aussi étroitement à leur niveau d'instruction.
反之,男劳力的就业与其教育程度的联系不像这样固。
Internet n'était pas utilisé aussi souvent que l'ordinateur et les différences entre sexe étaient mineures.
因特网不像计算机那样经常使用,两性差别也比较小。
D'après nos informations, les deux jeunes, loin d'avoir un profil d'escroc, se seraient jeté un défi.
根据有的信息,这两名少年,不像诈骗者,只是互相挑战。
Il existe en tout cas des solutions qui prêtent moins à objection que le clonage.
无论如何,仍有其他可行的、不像克隆那么令人反感的变通办法。
Il y a un an, nous n'étions pas aussi pleins d'espoir que nous le sommes aujourd'hui.
一年前,我们不像今天这样充满希望。
Souvent, la réinsertion des enfants dans leur communauté n'est pas aussi facile que nous l'aurions souhaité.
儿童重返社会经常不像人们希望的那么容易。
Par exemple, le contrôle des frontières a été renforcé et celles-ci sont aujourd'hui moins poreuses qu'avant.
例如,加强了控制,
在不像过去那么容易渗透。
Souvent, la réinsertion des enfants dans leur communauté n'est pas aussi facile que nous le souhaiterions.
儿童重新融入其社区的进程往往不像我们希望的那样彻底。
Dans le secteur privé, les conditions ne sont pas aussi nettes que dans le service public.
在私营部门,条件不像公营部门机构的那样明确。
Par certains aspects, ce régime commence à paraître dépassé et moins bien conçu qu'il ne l'était.
制裁制度的一些方面已开始显得过时,不像以前制定得那样周到。
Le nombre de jardins d'enfants n'a pas diminué dans des proportions aussi spectaculaires que celui des crèches.
幼儿园的数量不像托儿所下降幅度那么大。
Nous n'avons aucun programme nucléaire clandestin comme l'a prétendu le représentant de la Corée du Nord.
我们不像北朝鲜所指控的那样,拥有任何秘密的核计划。
La situation en Cisjordanie n'est sans doute pas aussi grave qu'à Gaza, mais tout est relatif.
西岸的形势可能不像加沙那样严重,但是,这只不过是程度问题。
Cette augmentation était inférieure à celle qui a touché les congénères du tétra- et du pentaBDE.
这种增长幅度不像在四溴和五溴二苯醚同族元素中发的那样显著。
Dayton a servi non pas à bloquer les réformes, comme par le passé, mais à les faciliter.
代顿不像过去那样被用来阻碍改革,而是被用来促进改革。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
L'intrigue de cette pièce n'est pas vraisemblable.
这个剧本情节不
真
。
Elle ne peut donc m'offrir, comme la vie vécue, aucune nouveauté radicale.
文学不现实生活,不能让我体验任何彻底
新。
Pas le cas de la 12, à côté, ils ne me verront plus !
不旁边
第12号,我再也不会去他们
摊子!
Elles n'ont pas de comptes à rendre au peuple, contrairement aux gouvernements.
他们不负责政府那样对人民负责。
La situation matérielle de l'armée nationale afghane s'est améliorée, quoique plus lentement que voulu.
装备情况有所改善,但改善进不
预期
那样快。
L'emploi des hommes, en revanche, n'est pas lié aussi étroitement à leur niveau d'instruction.
反之,男劳力就业与其教育程
系不
这样
固。
Internet n'était pas utilisé aussi souvent que l'ordinateur et les différences entre sexe étaient mineures.
因特网不机那样经常使用,两性差别也比较小。
D'après nos informations, les deux jeunes, loin d'avoir un profil d'escroc, se seraient jeté un défi.
根据现有信息,这两名少年,不
诈骗者,只是互相挑战。
Il existe en tout cas des solutions qui prêtent moins à objection que le clonage.
无论如何,仍有其他可行、不
克隆那么令人反感
变通办法。
Il y a un an, nous n'étions pas aussi pleins d'espoir que nous le sommes aujourd'hui.
一年前,我们不今天这样充满希望。
Souvent, la réinsertion des enfants dans leur communauté n'est pas aussi facile que nous l'aurions souhaité.
儿童重返社会经常不人们希望
那么容易。
Par exemple, le contrôle des frontières a été renforcé et celles-ci sont aujourd'hui moins poreuses qu'avant.
例如,加强了边界控制,边界现在不过去那么容易渗透。
Souvent, la réinsertion des enfants dans leur communauté n'est pas aussi facile que nous le souhaiterions.
儿童重新融入其社区进程往往不
我们希望
那样彻底。
Dans le secteur privé, les conditions ne sont pas aussi nettes que dans le service public.
在私营部门,条件不公营部门机构
那样明确。
Par certains aspects, ce régime commence à paraître dépassé et moins bien conçu qu'il ne l'était.
制裁制一些方面已开始显得过时,不
以前制定得那样周到。
Le nombre de jardins d'enfants n'a pas diminué dans des proportions aussi spectaculaires que celui des crèches.
幼儿园数量不
托儿所下降幅
那么大。
Nous n'avons aucun programme nucléaire clandestin comme l'a prétendu le représentant de la Corée du Nord.
我们不北朝鲜所指控
那样,拥有任何秘密
核
划。
La situation en Cisjordanie n'est sans doute pas aussi grave qu'à Gaza, mais tout est relatif.
西岸形势可能不
加沙那样严重,但是,这只不过是程
问题。
Cette augmentation était inférieure à celle qui a touché les congénères du tétra- et du pentaBDE.
这种增长幅不
在四溴和五溴二苯醚同族元素中发现
那样显著。
Dayton a servi non pas à bloquer les réformes, comme par le passé, mais à les faciliter.
代顿不过去那样被用来阻碍改革,而是被用来促进改革。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'intrigue de cette pièce n'est pas vraisemblable.
这个剧本的情节不像真的。
Elle ne peut donc m'offrir, comme la vie vécue, aucune nouveauté radicale.
文学不像实生活,不能让我体验任何彻底的新。
Pas le cas de la 12, à côté, ils ne me verront plus !
不像旁的第12号,我再也不会去他们的摊子!
Elles n'ont pas de comptes à rendre au peuple, contrairement aux gouvernements.
他们不像负责政府那样对人民负责。
La situation matérielle de l'armée nationale afghane s'est améliorée, quoique plus lentement que voulu.
装备情况有所改善,但改善进度不像预期的那样快。
L'emploi des hommes, en revanche, n'est pas lié aussi étroitement à leur niveau d'instruction.
反之,男劳力的就业与其教育程度的联系不像这样固。
Internet n'était pas utilisé aussi souvent que l'ordinateur et les différences entre sexe étaient mineures.
因特网不像计算机那样经常使用,两性差别也比较小。
D'après nos informations, les deux jeunes, loin d'avoir un profil d'escroc, se seraient jeté un défi.
根据有的信息,这两名少年,不像诈骗者,只是互相挑战。
Il existe en tout cas des solutions qui prêtent moins à objection que le clonage.
无论如何,仍有其他可行的、不像克隆那么令人反感的变通办法。
Il y a un an, nous n'étions pas aussi pleins d'espoir que nous le sommes aujourd'hui.
一年前,我们不像今天这样充满希望。
Souvent, la réinsertion des enfants dans leur communauté n'est pas aussi facile que nous l'aurions souhaité.
儿童重返社会经常不像人们希望的那么容易。
Par exemple, le contrôle des frontières a été renforcé et celles-ci sont aujourd'hui moins poreuses qu'avant.
例如,加强了控制,
在不像过去那么容易渗透。
Souvent, la réinsertion des enfants dans leur communauté n'est pas aussi facile que nous le souhaiterions.
儿童重新融入其社区的进程往往不像我们希望的那样彻底。
Dans le secteur privé, les conditions ne sont pas aussi nettes que dans le service public.
在私营部门,条件不像公营部门机构的那样明确。
Par certains aspects, ce régime commence à paraître dépassé et moins bien conçu qu'il ne l'était.
制裁制度的一些方面已开始显得过时,不像以前制定得那样周到。
Le nombre de jardins d'enfants n'a pas diminué dans des proportions aussi spectaculaires que celui des crèches.
幼儿园的数量不像托儿所下降幅度那么大。
Nous n'avons aucun programme nucléaire clandestin comme l'a prétendu le représentant de la Corée du Nord.
我们不像北朝鲜所指控的那样,拥有任何秘密的核计划。
La situation en Cisjordanie n'est sans doute pas aussi grave qu'à Gaza, mais tout est relatif.
西岸的形势可能不像加沙那样严重,但是,这只不过是程度问题。
Cette augmentation était inférieure à celle qui a touché les congénères du tétra- et du pentaBDE.
这种增长幅度不像在四溴和五溴二苯醚同族元素中发的那样显著。
Dayton a servi non pas à bloquer les réformes, comme par le passé, mais à les faciliter.
代顿不像过去那样被用来阻碍改革,而是被用来促进改革。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
L'intrigue de cette pièce n'est pas vraisemblable.
这个剧本的情节像真的。
Elle ne peut donc m'offrir, comme la vie vécue, aucune nouveauté radicale.
文学像现实生
,
让我体验任何彻底的新。
Pas le cas de la 12, à côté, ils ne me verront plus !
像旁边的第12号,我再也
会去他们的摊子!
Elles n'ont pas de comptes à rendre au peuple, contrairement aux gouvernements.
他们像负责政府那样对人民负责。
La situation matérielle de l'armée nationale afghane s'est améliorée, quoique plus lentement que voulu.
装备情况有所改善,但改善进度像预期的那样快。
L'emploi des hommes, en revanche, n'est pas lié aussi étroitement à leur niveau d'instruction.
反之,男劳力的就业与其教育程度的联系像这样
固。
Internet n'était pas utilisé aussi souvent que l'ordinateur et les différences entre sexe étaient mineures.
因特网像计算机那样经常使用,两性差别也比较小。
D'après nos informations, les deux jeunes, loin d'avoir un profil d'escroc, se seraient jeté un défi.
根据现有的信息,这两名少年,像诈骗者,只是互相挑战。
Il existe en tout cas des solutions qui prêtent moins à objection que le clonage.
无论如何,仍有其他可行的、像克隆那么令人反感的变通办法。
Il y a un an, nous n'étions pas aussi pleins d'espoir que nous le sommes aujourd'hui.
一年前,我们像今天这样充满
。
Souvent, la réinsertion des enfants dans leur communauté n'est pas aussi facile que nous l'aurions souhaité.
童重返社会经常
像人们
的那么容易。
Par exemple, le contrôle des frontières a été renforcé et celles-ci sont aujourd'hui moins poreuses qu'avant.
例如,加强了边界控制,边界现在像过去那么容易渗透。
Souvent, la réinsertion des enfants dans leur communauté n'est pas aussi facile que nous le souhaiterions.
童重新融入其社区的进程往往
像我们
的那样彻底。
Dans le secteur privé, les conditions ne sont pas aussi nettes que dans le service public.
在私营部门,条件像公营部门机构的那样明确。
Par certains aspects, ce régime commence à paraître dépassé et moins bien conçu qu'il ne l'était.
制裁制度的一些方面已开始显得过时,像以前制定得那样周到。
Le nombre de jardins d'enfants n'a pas diminué dans des proportions aussi spectaculaires que celui des crèches.
幼园的数量
像托
所下降幅度那么大。
Nous n'avons aucun programme nucléaire clandestin comme l'a prétendu le représentant de la Corée du Nord.
我们像北朝鲜所指控的那样,拥有任何秘密的核计划。
La situation en Cisjordanie n'est sans doute pas aussi grave qu'à Gaza, mais tout est relatif.
西岸的形势可像加沙那样严重,但是,这只
过是程度问题。
Cette augmentation était inférieure à celle qui a touché les congénères du tétra- et du pentaBDE.
这种增长幅度像在四溴和五溴二苯醚同族元素中发现的那样显著。
Dayton a servi non pas à bloquer les réformes, comme par le passé, mais à les faciliter.
代顿像过去那样被用来阻碍改革,而是被用来促进改革。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'intrigue de cette pièce n'est pas vraisemblable.
这个剧本情节
真
。
Elle ne peut donc m'offrir, comme la vie vécue, aucune nouveauté radicale.
文学现实生活,
能让我体验任何彻底
新。
Pas le cas de la 12, à côté, ils ne me verront plus !
旁边
第12号,我再也
会去他们
摊子!
Elles n'ont pas de comptes à rendre au peuple, contrairement aux gouvernements.
他们负责政府那样对人民负责。
La situation matérielle de l'armée nationale afghane s'est améliorée, quoique plus lentement que voulu.
装备情况有所改善,但改善进度预期
那样快。
L'emploi des hommes, en revanche, n'est pas lié aussi étroitement à leur niveau d'instruction.
反之,男劳力就业与其教育程度
这样
固。
Internet n'était pas utilisé aussi souvent que l'ordinateur et les différences entre sexe étaient mineures.
因特网算机那样经常使用,两性差别也比较小。
D'après nos informations, les deux jeunes, loin d'avoir un profil d'escroc, se seraient jeté un défi.
根据现有信息,这两名少年,
诈骗者,只是互相挑战。
Il existe en tout cas des solutions qui prêtent moins à objection que le clonage.
无论如何,仍有其他可行、
克隆那么令人反感
变通办法。
Il y a un an, nous n'étions pas aussi pleins d'espoir que nous le sommes aujourd'hui.
一年前,我们今天这样充满希望。
Souvent, la réinsertion des enfants dans leur communauté n'est pas aussi facile que nous l'aurions souhaité.
儿童重返社会经常人们希望
那么容易。
Par exemple, le contrôle des frontières a été renforcé et celles-ci sont aujourd'hui moins poreuses qu'avant.
例如,加强了边界控制,边界现在过去那么容易渗透。
Souvent, la réinsertion des enfants dans leur communauté n'est pas aussi facile que nous le souhaiterions.
儿童重新融入其社区进程往往
我们希望
那样彻底。
Dans le secteur privé, les conditions ne sont pas aussi nettes que dans le service public.
在私营部门,条件公营部门机构
那样明确。
Par certains aspects, ce régime commence à paraître dépassé et moins bien conçu qu'il ne l'était.
制裁制度一些方面已开始显得过时,
以前制定得那样周到。
Le nombre de jardins d'enfants n'a pas diminué dans des proportions aussi spectaculaires que celui des crèches.
幼儿园数量
托儿所下降幅度那么大。
Nous n'avons aucun programme nucléaire clandestin comme l'a prétendu le représentant de la Corée du Nord.
我们北朝鲜所指控
那样,拥有任何秘密
核
划。
La situation en Cisjordanie n'est sans doute pas aussi grave qu'à Gaza, mais tout est relatif.
西岸形势可能
加沙那样严重,但是,这只
过是程度问题。
Cette augmentation était inférieure à celle qui a touché les congénères du tétra- et du pentaBDE.
这种增长幅度在四溴和五溴二苯醚同族元素中发现
那样显著。
Dayton a servi non pas à bloquer les réformes, comme par le passé, mais à les faciliter.
代顿过去那样被用来阻碍改革,而是被用来促进改革。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'intrigue de cette pièce n'est pas vraisemblable.
这个剧本的情节真的。
Elle ne peut donc m'offrir, comme la vie vécue, aucune nouveauté radicale.
文学现实生活,
能让我体验任何彻底的新。
Pas le cas de la 12, à côté, ils ne me verront plus !
旁边的第12号,我再也
会去他们的摊子!
Elles n'ont pas de comptes à rendre au peuple, contrairement aux gouvernements.
他们负责政府那样对人民负责。
La situation matérielle de l'armée nationale afghane s'est améliorée, quoique plus lentement que voulu.
装备情况有所改善,但改善进度预期的那样快。
L'emploi des hommes, en revanche, n'est pas lié aussi étroitement à leur niveau d'instruction.
反之,男劳力的就业与其教育程度的这样
固。
Internet n'était pas utilisé aussi souvent que l'ordinateur et les différences entre sexe étaient mineures.
因特计算机那样经常使用,两性差别也比较小。
D'après nos informations, les deux jeunes, loin d'avoir un profil d'escroc, se seraient jeté un défi.
根据现有的信息,这两名少年,诈骗者,只是互相挑战。
Il existe en tout cas des solutions qui prêtent moins à objection que le clonage.
无论如何,仍有其他可行的、克隆那么令人反感的变通办法。
Il y a un an, nous n'étions pas aussi pleins d'espoir que nous le sommes aujourd'hui.
一年前,我们今天这样充满希望。
Souvent, la réinsertion des enfants dans leur communauté n'est pas aussi facile que nous l'aurions souhaité.
儿童重返社会经常人们希望的那么容易。
Par exemple, le contrôle des frontières a été renforcé et celles-ci sont aujourd'hui moins poreuses qu'avant.
例如,加强了边界控制,边界现在过去那么容易渗透。
Souvent, la réinsertion des enfants dans leur communauté n'est pas aussi facile que nous le souhaiterions.
儿童重新融入其社区的进程往往我们希望的那样彻底。
Dans le secteur privé, les conditions ne sont pas aussi nettes que dans le service public.
在私营部门,条件公营部门机构的那样明确。
Par certains aspects, ce régime commence à paraître dépassé et moins bien conçu qu'il ne l'était.
制裁制度的一些方面已开始显得过时,以前制定得那样周到。
Le nombre de jardins d'enfants n'a pas diminué dans des proportions aussi spectaculaires que celui des crèches.
幼儿园的数量托儿所下降幅度那么大。
Nous n'avons aucun programme nucléaire clandestin comme l'a prétendu le représentant de la Corée du Nord.
我们北朝鲜所指控的那样,拥有任何秘密的核计划。
La situation en Cisjordanie n'est sans doute pas aussi grave qu'à Gaza, mais tout est relatif.
西岸的形势可能加沙那样严重,但是,这只
过是程度问题。
Cette augmentation était inférieure à celle qui a touché les congénères du tétra- et du pentaBDE.
这种增长幅度在四溴和五溴二苯醚同族元素中发现的那样显著。
Dayton a servi non pas à bloquer les réformes, comme par le passé, mais à les faciliter.
代顿过去那样被用来阻碍改革,而是被用来促进改革。
声明:以上例句、词性分类均由互资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'intrigue de cette pièce n'est pas vraisemblable.
这个剧本的情节不像真的。
Elle ne peut donc m'offrir, comme la vie vécue, aucune nouveauté radicale.
文学不像现实生活,不能让我体验任彻底的新。
Pas le cas de la 12, à côté, ils ne me verront plus !
不像旁边的第12号,我再也不会去他们的摊子!
Elles n'ont pas de comptes à rendre au peuple, contrairement aux gouvernements.
他们不像负那样对人民负
。
La situation matérielle de l'armée nationale afghane s'est améliorée, quoique plus lentement que voulu.
装备情况有所改善,但改善进度不像预期的那样快。
L'emploi des hommes, en revanche, n'est pas lié aussi étroitement à leur niveau d'instruction.
反之,男劳力的就业与其教育程度的联系不像这样固。
Internet n'était pas utilisé aussi souvent que l'ordinateur et les différences entre sexe étaient mineures.
因特网不像计算机那样经常使用,两性差别也比较小。
D'après nos informations, les deux jeunes, loin d'avoir un profil d'escroc, se seraient jeté un défi.
根据现有的信息,这两名少年,不像诈骗者,只是互相挑战。
Il existe en tout cas des solutions qui prêtent moins à objection que le clonage.
无论如,
有其他可行的、不像克隆那么令人反感的变通办法。
Il y a un an, nous n'étions pas aussi pleins d'espoir que nous le sommes aujourd'hui.
一年前,我们不像今天这样充满希望。
Souvent, la réinsertion des enfants dans leur communauté n'est pas aussi facile que nous l'aurions souhaité.
儿童重返社会经常不像人们希望的那么容易。
Par exemple, le contrôle des frontières a été renforcé et celles-ci sont aujourd'hui moins poreuses qu'avant.
例如,加强了边界控制,边界现在不像过去那么容易渗透。
Souvent, la réinsertion des enfants dans leur communauté n'est pas aussi facile que nous le souhaiterions.
儿童重新融入其社区的进程往往不像我们希望的那样彻底。
Dans le secteur privé, les conditions ne sont pas aussi nettes que dans le service public.
在私营部门,条件不像公营部门机构的那样明确。
Par certains aspects, ce régime commence à paraître dépassé et moins bien conçu qu'il ne l'était.
制裁制度的一些方面已开始显得过时,不像以前制定得那样周到。
Le nombre de jardins d'enfants n'a pas diminué dans des proportions aussi spectaculaires que celui des crèches.
幼儿园的数量不像托儿所下降幅度那么大。
Nous n'avons aucun programme nucléaire clandestin comme l'a prétendu le représentant de la Corée du Nord.
我们不像北朝鲜所指控的那样,拥有任秘密的核计划。
La situation en Cisjordanie n'est sans doute pas aussi grave qu'à Gaza, mais tout est relatif.
西岸的形势可能不像加沙那样严重,但是,这只不过是程度问题。
Cette augmentation était inférieure à celle qui a touché les congénères du tétra- et du pentaBDE.
这种增长幅度不像在四溴和五溴二苯醚同族元素中发现的那样显著。
Dayton a servi non pas à bloquer les réformes, comme par le passé, mais à les faciliter.
代顿不像过去那样被用来阻碍改革,而是被用来促进改革。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'intrigue de cette pièce n'est pas vraisemblable.
这个剧本的情节不像真的。
Elle ne peut donc m'offrir, comme la vie vécue, aucune nouveauté radicale.
文学不像现实生活,不能让我体验任何彻底的新。
Pas le cas de la 12, à côté, ils ne me verront plus !
不像旁边的第12号,我再也不会去他们的摊子!
Elles n'ont pas de comptes à rendre au peuple, contrairement aux gouvernements.
他们不像负责政府那样对人民负责。
La situation matérielle de l'armée nationale afghane s'est améliorée, quoique plus lentement que voulu.
装备情况有所改善,但改善进度不像预期的那样快。
L'emploi des hommes, en revanche, n'est pas lié aussi étroitement à leur niveau d'instruction.
反之,男劳力的就业与其教育程度的联系不像这样固。
Internet n'était pas utilisé aussi souvent que l'ordinateur et les différences entre sexe étaient mineures.
因特网不像计算机那样经常使用,两性差别也比较小。
D'après nos informations, les deux jeunes, loin d'avoir un profil d'escroc, se seraient jeté un défi.
根据现有的信息,这两名少年,不像诈骗者,只是互相挑战。
Il existe en tout cas des solutions qui prêtent moins à objection que le clonage.
无论何,仍有其他可行的、不像克隆那么令人反感的变通办法。
Il y a un an, nous n'étions pas aussi pleins d'espoir que nous le sommes aujourd'hui.
一年前,我们不像今天这样充满希望。
Souvent, la réinsertion des enfants dans leur communauté n'est pas aussi facile que nous l'aurions souhaité.
儿童重返社会经常不像人们希望的那么容易。
Par exemple, le contrôle des frontières a été renforcé et celles-ci sont aujourd'hui moins poreuses qu'avant.
,
了边界控制,边界现在不像过去那么容易渗透。
Souvent, la réinsertion des enfants dans leur communauté n'est pas aussi facile que nous le souhaiterions.
儿童重新融入其社区的进程往往不像我们希望的那样彻底。
Dans le secteur privé, les conditions ne sont pas aussi nettes que dans le service public.
在私营部门,条件不像公营部门机构的那样明确。
Par certains aspects, ce régime commence à paraître dépassé et moins bien conçu qu'il ne l'était.
制裁制度的一些方面已开始显得过时,不像以前制定得那样周到。
Le nombre de jardins d'enfants n'a pas diminué dans des proportions aussi spectaculaires que celui des crèches.
幼儿园的数量不像托儿所下降幅度那么大。
Nous n'avons aucun programme nucléaire clandestin comme l'a prétendu le représentant de la Corée du Nord.
我们不像北朝鲜所指控的那样,拥有任何秘密的核计划。
La situation en Cisjordanie n'est sans doute pas aussi grave qu'à Gaza, mais tout est relatif.
西岸的形势可能不像沙那样严重,但是,这只不过是程度问题。
Cette augmentation était inférieure à celle qui a touché les congénères du tétra- et du pentaBDE.
这种增长幅度不像在四溴和五溴二苯醚同族元素中发现的那样显著。
Dayton a servi non pas à bloquer les réformes, comme par le passé, mais à les faciliter.
代顿不像过去那样被用来阻碍改革,而是被用来促进改革。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。