L'assaut vindicatif contre le symbole de l'État palestinien aura de graves conséquences.
对巴勒斯坦民族象征发动
报复性进攻将造成严重后果。
L'assaut vindicatif contre le symbole de l'État palestinien aura de graves conséquences.
对巴勒斯坦民族象征发动
报复性进攻将造成严重后果。
De plus, les forces israéliennes s'acquittent de leurs tâches de façon arbitraire et vindicative.
它任意执行许证制度,以控制巴勒斯坦人流动,因
申请人任凭负责核发许
证
以色列官僚制度肆意摆
。
À l'évidence ces déclarations incendiaires et cette rhétorique vindicative touchent chacun d'entre nous au plus profond.
这种煽动性和刺激性言论
确使我们每个人都触目惊心。
Nous tenons à dire que ce n'est pas parce que nous disposons maintenant d'une déclaration que le mouvement autochtone se montrera vindicatif dans d'autres domaines.
我要表示,虽然我们现在有了这一《宣言》,但这并不意味着我们将对其他民族采取报复行动。
Combien d'enfants fallait-il que tue cette machine de destruction, funeste et vindicative, avant que la communauté internationale ne se décide à répondre en défense d'une juste cause?
在世界大家庭决定为保卫某种“正义”事业而做出反应之前,到底希望这个邪恶
、报复心很强
破坏机器杀死多少儿童?
À cela s'ajoute la passivité trop fréquente des services de police insuffisamment sensibilisés à la gravité de tels faits alors que la sécurité des victimes est mise en danger par le caractère vindicatif des agresseurs.
对以加上警方
全部过于经常
消极态度:他们对于这类事件
严重性没有充分意识,而受害者
安全受到犯罪者报复性
威胁。
Il est le choix de la raison face à tous ceux qui, au nom d'une idéologie haineuse et d'un discours vindicatif, ont attenté à ce qu'il y a de plus précieux chez l'homme : la vie.
面对那些以仇恨思想和图谋报复言论进行煽动,并且已经谋害人类最宝贵
东西——生命
那些人,这是一种理智
选择。
Deuxièmement, le Gouvernement a eu le sentiment que le Tribunal serait vu comme la réponse à son appel en faveur d'une présence internationale afin d'apaiser les craintes quant à ses intentions d'organiser une justice expéditive et vindicative.
第二,我国政府感到该法庭将被认为是对其得到国际存在呼吁
反映,以避免对其所担心
安排迅速和复仇式司法计划
任何猜疑。
Israël porte l'entière responsabilité de ses pratiques dans le territoire palestinien occupé, lesquelles ont créé un environnement dans lequel les vivants ne sont pas mieux lotis que les morts et qui sont en train d'engendrer des générations de personnes haineuses et vindicatives.
以色列对其在巴勒斯坦被占领土上所作所为负有全部责任,以方
做法造成这里
民众生不如死,同时也塑造了一代又一代心中充满仇恨和复仇信念
巴勒斯坦人。
C'est pourquoi nous déplorons la démarche à caractère vindicatif, souvent caractérisée par des accusations moralisatrices, une politique de deux poids, deux mesures, et l'imposition de sanctions unilatérales, pour forcer des pays plus petits et plus faibles à se plier devant la volonté d'États militairement plus forts.
因,我们对报复性做法感到愤慨,这种做法
特点通常是自以为是地指责他人、采取双重标准和实施单方面措施,来胁迫小国和弱国服从军事强国
愿望。
Il y a quelques semaines, nous avions averti le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale de la détérioration de la situation du côté palestinien et israélien, et du recours excessif, injustifié et vindicatif, à la violence militaire et à la force meurtrière de la part d'Israël qui ne pouvait qu'augmenter la violence.
几星期前,我们曾警告安全理事会和大会:巴勒斯坦人和以色列人之间局势恶化以及以色列密集和不
饶恕地使用致命
报复性军事力量和暴力只会导致更多
暴力。
Forts de notre position qui est d'appuyer les efforts visant à lutter contre le terrorisme, sur le plan national ou dans le cadre d'accords multilatéraux, nous soulignons qu'il importe de respecter pleinement le droit international et le droit international humanitaire, ainsi que tous les protocoles et conventions connexes, afin que les efforts visant à lutter contre le terrorisme ne soient pas vindicatifs, ce qui accroîtrait les actes terroristes au lieu de remédier aux causes du terrorisme.
基于我们支持在国家一级或通过多边协议打击恐怖主义努力
立场,我们强调充分遵守国际法和国际人道主义法、以及一切有关公约和议定书
重要性,因为这种旨在打击恐怖主义
努力将不是报复——报复将导致恐怖行为增加,而不会消除恐怖主义
根源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'assaut vindicatif contre le symbole de l'État palestinien aura de graves conséquences.
对巴勒斯坦民族象征发动
报复性进攻将造成严重后果。
De plus, les forces israéliennes s'acquittent de leurs tâches de façon arbitraire et vindicative.
它任意执行许可证制度,以控制巴勒斯坦人流动,因此申请人任凭负责核发许可证以色列官僚制度肆意摆
。
À l'évidence ces déclarations incendiaires et cette rhétorique vindicative touchent chacun d'entre nous au plus profond.
这种煽动性和刺激性言论
确使我们每个人都触目惊心。
Nous tenons à dire que ce n'est pas parce que nous disposons maintenant d'une déclaration que le mouvement autochtone se montrera vindicatif dans d'autres domaines.
我要表示,虽然我们现在有了这一《宣言》,但这并不意味着我们将对其他民族采取报复行动。
Combien d'enfants fallait-il que tue cette machine de destruction, funeste et vindicative, avant que la communauté internationale ne se décide à répondre en défense d'une juste cause?
在世界大家庭决定为保卫某种“正义”事业而做出反应之前,到底希望这个邪恶
、报复心很强
破坏机器杀死多少儿童?
À cela s'ajoute la passivité trop fréquente des services de police insuffisamment sensibilisés à la gravité de tels faits alors que la sécurité des victimes est mise en danger par le caractère vindicatif des agresseurs.
对此还可以加上全部过于经常
消极态度:他们对于这类事件
严重性没有充分意识,而受害者
安全受到犯罪者报复性
威胁。
Il est le choix de la raison face à tous ceux qui, au nom d'une idéologie haineuse et d'un discours vindicatif, ont attenté à ce qu'il y a de plus précieux chez l'homme : la vie.
面对那些以仇恨思想和图谋报复言论进行煽动,并且已经谋害人类最宝贵
东西——生命
那些人,这是一种理智
选择。
Deuxièmement, le Gouvernement a eu le sentiment que le Tribunal serait vu comme la réponse à son appel en faveur d'une présence internationale afin d'apaiser les craintes quant à ses intentions d'organiser une justice expéditive et vindicative.
第二,我国政府感到该法庭将被认为是对其得到国际存在呼吁
反映,以避免对其所担心
安排迅速和复仇式司法计划
任何猜疑。
Israël porte l'entière responsabilité de ses pratiques dans le territoire palestinien occupé, lesquelles ont créé un environnement dans lequel les vivants ne sont pas mieux lotis que les morts et qui sont en train d'engendrer des générations de personnes haineuses et vindicatives.
以色列对其在巴勒斯坦被占领土上所作所为负有全部责任,以
做法造成这里
民众生不如死,同时也塑造了一代又一代心中充满仇恨和复仇信念
巴勒斯坦人。
C'est pourquoi nous déplorons la démarche à caractère vindicatif, souvent caractérisée par des accusations moralisatrices, une politique de deux poids, deux mesures, et l'imposition de sanctions unilatérales, pour forcer des pays plus petits et plus faibles à se plier devant la volonté d'États militairement plus forts.
因此,我们对报复性做法感到愤慨,这种做法特点通常是自以为是地指责他人、采取双重标准和实施单
面措施,来胁迫小国和弱国服从军事强国
愿望。
Il y a quelques semaines, nous avions averti le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale de la détérioration de la situation du côté palestinien et israélien, et du recours excessif, injustifié et vindicatif, à la violence militaire et à la force meurtrière de la part d'Israël qui ne pouvait qu'augmenter la violence.
几星期前,我们曾告安全理事会和大会:巴勒斯坦人和以色列人之间局势
恶化以及以色列密集和不可饶恕地使用致命
报复性军事力量和暴力只会导致更多
暴力。
Forts de notre position qui est d'appuyer les efforts visant à lutter contre le terrorisme, sur le plan national ou dans le cadre d'accords multilatéraux, nous soulignons qu'il importe de respecter pleinement le droit international et le droit international humanitaire, ainsi que tous les protocoles et conventions connexes, afin que les efforts visant à lutter contre le terrorisme ne soient pas vindicatifs, ce qui accroîtrait les actes terroristes au lieu de remédier aux causes du terrorisme.
基于我们支持在国家一级或通过多边协议打击恐怖主义努力
立场,我们强调充分遵守国际法和国际人道主义法、以及一切有关公约和议定书
重要性,因为这种旨在打击恐怖主义
努力将不是报复——报复将导致恐怖行为增加,而不会消除恐怖主义
根源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'assaut vindicatif contre le symbole de l'État palestinien aura de graves conséquences.
对巴勒斯坦民族的象征发的报复性进攻将造成严重后果。
De plus, les forces israéliennes s'acquittent de leurs tâches de façon arbitraire et vindicative.
它任意执行许可证制度,以控制巴勒斯坦人,
此申请人任凭负责核发许可证的以色列官僚制度肆意摆
。
À l'évidence ces déclarations incendiaires et cette rhétorique vindicative touchent chacun d'entre nous au plus profond.
这种煽性和刺激性的言论的确使
们每个人都触目惊
。
Nous tenons à dire que ce n'est pas parce que nous disposons maintenant d'une déclaration que le mouvement autochtone se montrera vindicatif dans d'autres domaines.
表示,虽然
们现在有了这一《宣言》,但这并不意味着
们将对其他民族采取报复行
。
Combien d'enfants fallait-il que tue cette machine de destruction, funeste et vindicative, avant que la communauté internationale ne se décide à répondre en défense d'une juste cause?
在世界大家庭决定为保卫某种“正义的”事业而做出反应之前,到底希望这个邪恶的、报复很强的破坏机器杀死多少儿童?
À cela s'ajoute la passivité trop fréquente des services de police insuffisamment sensibilisés à la gravité de tels faits alors que la sécurité des victimes est mise en danger par le caractère vindicatif des agresseurs.
对此还可以加上警方的全部过于经常的消极态度:他们对于这类事件的严重性没有充分意识,而受害者的安全受到犯罪者报复性的威胁。
Il est le choix de la raison face à tous ceux qui, au nom d'une idéologie haineuse et d'un discours vindicatif, ont attenté à ce qu'il y a de plus précieux chez l'homme : la vie.
面对那些以仇恨思想和图谋报复的言论进行煽,并且已经谋害人类最宝贵的东西——生命的那些人,这是一种理智的选择。
Deuxièmement, le Gouvernement a eu le sentiment que le Tribunal serait vu comme la réponse à son appel en faveur d'une présence internationale afin d'apaiser les craintes quant à ses intentions d'organiser une justice expéditive et vindicative.
第二,国政府感到该法庭将被认为是对其得到国际存在的呼吁的反映,以避免对其所担
的安排迅速和复仇式司法计划的任何猜疑。
Israël porte l'entière responsabilité de ses pratiques dans le territoire palestinien occupé, lesquelles ont créé un environnement dans lequel les vivants ne sont pas mieux lotis que les morts et qui sont en train d'engendrer des générations de personnes haineuses et vindicatives.
以色列对其在巴勒斯坦被占领土上的所作所为负有全部责任,以方的做法造成这里的民众生不如死,同时也塑造了一代又一代中充满仇恨和复仇信念的巴勒斯坦人。
C'est pourquoi nous déplorons la démarche à caractère vindicatif, souvent caractérisée par des accusations moralisatrices, une politique de deux poids, deux mesures, et l'imposition de sanctions unilatérales, pour forcer des pays plus petits et plus faibles à se plier devant la volonté d'États militairement plus forts.
此,
们对报复性做法感到愤慨,这种做法的特点通常是自以为是地指责他人、采取双重标准和实施单方面措施,来胁迫小国和弱国服从军事强国的愿望。
Il y a quelques semaines, nous avions averti le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale de la détérioration de la situation du côté palestinien et israélien, et du recours excessif, injustifié et vindicatif, à la violence militaire et à la force meurtrière de la part d'Israël qui ne pouvait qu'augmenter la violence.
几星期前,们曾警告安全理事会和大会:巴勒斯坦人和以色列人之间局势的恶化以及以色列密集和不可饶恕地使用致命的报复性军事力量和暴力只会导致更多的暴力。
Forts de notre position qui est d'appuyer les efforts visant à lutter contre le terrorisme, sur le plan national ou dans le cadre d'accords multilatéraux, nous soulignons qu'il importe de respecter pleinement le droit international et le droit international humanitaire, ainsi que tous les protocoles et conventions connexes, afin que les efforts visant à lutter contre le terrorisme ne soient pas vindicatifs, ce qui accroîtrait les actes terroristes au lieu de remédier aux causes du terrorisme.
基于们支持在国家一级或通过多边协议打击恐怖主义的努力的立场,
们强调充分遵守国际法和国际人道主义法、以及一切有关公约和议定书的重
性,
为这种旨在打击恐怖主义的努力将不是报复——报复将导致恐怖行为增加,而不会消除恐怖主义的根源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
L'assaut vindicatif contre le symbole de l'État palestinien aura de graves conséquences.
对巴勒斯坦民族的象征发动的报性进攻将造成严重后果。
De plus, les forces israéliennes s'acquittent de leurs tâches de façon arbitraire et vindicative.
它任意执行许可证制度,控制巴勒斯坦人流动,因此申请人任凭负责核发许可证的
色列官僚制度肆意摆
。
À l'évidence ces déclarations incendiaires et cette rhétorique vindicative touchent chacun d'entre nous au plus profond.
这种煽动性和刺激性的言论的确使我们每个人都触目惊。
Nous tenons à dire que ce n'est pas parce que nous disposons maintenant d'une déclaration que le mouvement autochtone se montrera vindicatif dans d'autres domaines.
我要表示,虽然我们现在有了这一《宣言》,但这并不意味着我们将对其他民族采取报行动。
Combien d'enfants fallait-il que tue cette machine de destruction, funeste et vindicative, avant que la communauté internationale ne se décide à répondre en défense d'une juste cause?
在世界大家庭决定为保卫某种“正义的”事业而做出反应之前,到底希望这个邪恶的、报很
的破坏机器杀死多少儿童?
À cela s'ajoute la passivité trop fréquente des services de police insuffisamment sensibilisés à la gravité de tels faits alors que la sécurité des victimes est mise en danger par le caractère vindicatif des agresseurs.
对此还可加上警方的全部过于经常的消极态度:他们对于这类事件的严重性没有充分意识,而受害者的安全受到犯罪者报
性的威胁。
Il est le choix de la raison face à tous ceux qui, au nom d'une idéologie haineuse et d'un discours vindicatif, ont attenté à ce qu'il y a de plus précieux chez l'homme : la vie.
面对那恨思想和图谋报
的言论进行煽动,并且已经谋害人类最宝贵的东西——生命的那
人,这是一种理智的选择。
Deuxièmement, le Gouvernement a eu le sentiment que le Tribunal serait vu comme la réponse à son appel en faveur d'une présence internationale afin d'apaiser les craintes quant à ses intentions d'organiser une justice expéditive et vindicative.
第二,我国政府感到该法庭将被认为是对其得到国际存在的呼吁的反映,避免对其所担
的安排迅速和
式司法计划的任何猜疑。
Israël porte l'entière responsabilité de ses pratiques dans le territoire palestinien occupé, lesquelles ont créé un environnement dans lequel les vivants ne sont pas mieux lotis que les morts et qui sont en train d'engendrer des générations de personnes haineuses et vindicatives.
色列对其在巴勒斯坦被占领土上的所作所为负有全部责任,
方的做法造成这里的民众生不如死,同时也塑造了一代又一代
中充满
恨和
信念的巴勒斯坦人。
C'est pourquoi nous déplorons la démarche à caractère vindicatif, souvent caractérisée par des accusations moralisatrices, une politique de deux poids, deux mesures, et l'imposition de sanctions unilatérales, pour forcer des pays plus petits et plus faibles à se plier devant la volonté d'États militairement plus forts.
因此,我们对报性做法感到愤慨,这种做法的特点通常是自
为是地指责他人、采取双重标准和实施单方面措施,来胁迫小国和弱国服从军事
国的愿望。
Il y a quelques semaines, nous avions averti le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale de la détérioration de la situation du côté palestinien et israélien, et du recours excessif, injustifié et vindicatif, à la violence militaire et à la force meurtrière de la part d'Israël qui ne pouvait qu'augmenter la violence.
几星期前,我们曾警告安全理事会和大会:巴勒斯坦人和色列人之间局势的恶化
及
色列密集和不可饶恕地使用致命的报
性军事力量和暴力只会导致更多的暴力。
Forts de notre position qui est d'appuyer les efforts visant à lutter contre le terrorisme, sur le plan national ou dans le cadre d'accords multilatéraux, nous soulignons qu'il importe de respecter pleinement le droit international et le droit international humanitaire, ainsi que tous les protocoles et conventions connexes, afin que les efforts visant à lutter contre le terrorisme ne soient pas vindicatifs, ce qui accroîtrait les actes terroristes au lieu de remédier aux causes du terrorisme.
基于我们支持在国家一级或通过多边协议打击恐怖主义的努力的立场,我们调充分遵守国际法和国际人道主义法、
及一切有关公约和议定书的重要性,因为这种旨在打击恐怖主义的努力将不是报
——报
将导致恐怖行为增加,而不会消除恐怖主义的根源。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'assaut vindicatif contre le symbole de l'État palestinien aura de graves conséquences.
对巴勒斯坦民族象征发动
报复性进攻将造成严重后果。
De plus, les forces israéliennes s'acquittent de leurs tâches de façon arbitraire et vindicative.
它任意执行许制度,以控制巴勒斯坦人流动,因此申请人任凭负责核发许
以色列官僚制度肆意摆
。
À l'évidence ces déclarations incendiaires et cette rhétorique vindicative touchent chacun d'entre nous au plus profond.
这种煽动性和刺激性确使我们每个人都触目惊心。
Nous tenons à dire que ce n'est pas parce que nous disposons maintenant d'une déclaration que le mouvement autochtone se montrera vindicatif dans d'autres domaines.
我要表示,虽然我们现在有了这一《宣》,但这并不意味着我们将对其他民族采取报复行动。
Combien d'enfants fallait-il que tue cette machine de destruction, funeste et vindicative, avant que la communauté internationale ne se décide à répondre en défense d'une juste cause?
在世界大家庭决定为保卫某种“正义”事业而做出反应之前,到底希望这个邪恶
、报复心很强
破坏机器杀死多少儿童?
À cela s'ajoute la passivité trop fréquente des services de police insuffisamment sensibilisés à la gravité de tels faits alors que la sécurité des victimes est mise en danger par le caractère vindicatif des agresseurs.
对此还以加上警方
全部过于经常
消极态度:他们对于这类事件
严重性没有充分意识,而受害者
安全受到犯罪者报复性
威胁。
Il est le choix de la raison face à tous ceux qui, au nom d'une idéologie haineuse et d'un discours vindicatif, ont attenté à ce qu'il y a de plus précieux chez l'homme : la vie.
面对那些以仇恨思想和图谋报复进行煽动,并且已经谋害人类最宝贵
东西——生命
那些人,这是一种理智
选择。
Deuxièmement, le Gouvernement a eu le sentiment que le Tribunal serait vu comme la réponse à son appel en faveur d'une présence internationale afin d'apaiser les craintes quant à ses intentions d'organiser une justice expéditive et vindicative.
第二,我国政府感到该法庭将被认为是对其得到国际存在呼吁
反映,以避免对其所担心
安排迅速和复仇式司法计划
任何猜疑。
Israël porte l'entière responsabilité de ses pratiques dans le territoire palestinien occupé, lesquelles ont créé un environnement dans lequel les vivants ne sont pas mieux lotis que les morts et qui sont en train d'engendrer des générations de personnes haineuses et vindicatives.
以色列对其在巴勒斯坦被占领土上所作所为负有全部责任,以方
做法造成这里
民众生不如死,同时也塑造了一代又一代心中充满仇恨和复仇信念
巴勒斯坦人。
C'est pourquoi nous déplorons la démarche à caractère vindicatif, souvent caractérisée par des accusations moralisatrices, une politique de deux poids, deux mesures, et l'imposition de sanctions unilatérales, pour forcer des pays plus petits et plus faibles à se plier devant la volonté d'États militairement plus forts.
因此,我们对报复性做法感到愤慨,这种做法特点通常是自以为是地指责他人、采取双重标准和实施单方面措施,来胁迫小国和弱国服从军事强国
愿望。
Il y a quelques semaines, nous avions averti le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale de la détérioration de la situation du côté palestinien et israélien, et du recours excessif, injustifié et vindicatif, à la violence militaire et à la force meurtrière de la part d'Israël qui ne pouvait qu'augmenter la violence.
几星期前,我们曾警告安全理事会和大会:巴勒斯坦人和以色列人之间局势恶化以及以色列密集和不
饶恕地使用致命
报复性军事力量和暴力只会导致更多
暴力。
Forts de notre position qui est d'appuyer les efforts visant à lutter contre le terrorisme, sur le plan national ou dans le cadre d'accords multilatéraux, nous soulignons qu'il importe de respecter pleinement le droit international et le droit international humanitaire, ainsi que tous les protocoles et conventions connexes, afin que les efforts visant à lutter contre le terrorisme ne soient pas vindicatifs, ce qui accroîtrait les actes terroristes au lieu de remédier aux causes du terrorisme.
基于我们支持在国家一级或通过多边协议打击恐怖主义努力
立场,我们强调充分遵守国际法和国际人道主义法、以及一切有关公约和议定书
重要性,因为这种旨在打击恐怖主义
努力将不是报复——报复将导致恐怖行为增加,而不会消除恐怖主义
根源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'assaut vindicatif contre le symbole de l'État palestinien aura de graves conséquences.
对巴勒斯坦民族象征发动
报复性进攻将造成严重后果。
De plus, les forces israéliennes s'acquittent de leurs tâches de façon arbitraire et vindicative.
它任意执行许可证制度,以控制巴勒斯坦人流动,因此申请人任凭负责核发许可证以色列官僚制度肆意摆
。
À l'évidence ces déclarations incendiaires et cette rhétorique vindicative touchent chacun d'entre nous au plus profond.
这种煽动性和刺激性言论
确使我们每个人都触目惊心。
Nous tenons à dire que ce n'est pas parce que nous disposons maintenant d'une déclaration que le mouvement autochtone se montrera vindicatif dans d'autres domaines.
我要表示,虽然我们现在有了这一《宣言》,但这并不意味着我们将对其他民族采取报复行动。
Combien d'enfants fallait-il que tue cette machine de destruction, funeste et vindicative, avant que la communauté internationale ne se décide à répondre en défense d'une juste cause?
在世界大家庭决定为保卫某种“正义”
业而做出反应之前,到底希望这个邪恶
、报复心很强
破坏机器杀死多少儿童?
À cela s'ajoute la passivité trop fréquente des services de police insuffisamment sensibilisés à la gravité de tels faits alors que la sécurité des victimes est mise en danger par le caractère vindicatif des agresseurs.
对此还可以加上警方全部过于经常
消极态度:他们对于这类
件
严重性没有充分意识,而受害者
安全受到犯罪者报复性
威胁。
Il est le choix de la raison face à tous ceux qui, au nom d'une idéologie haineuse et d'un discours vindicatif, ont attenté à ce qu'il y a de plus précieux chez l'homme : la vie.
面对那些以仇恨思想和图谋报复言论进行煽动,并且已经谋害人类最宝贵
东西——生命
那些人,这是一种理智
选择。
Deuxièmement, le Gouvernement a eu le sentiment que le Tribunal serait vu comme la réponse à son appel en faveur d'une présence internationale afin d'apaiser les craintes quant à ses intentions d'organiser une justice expéditive et vindicative.
第二,我国政府感到该法庭将被认为是对其得到国际存在呼吁
反映,以避免对其所担心
安排迅速和复仇式司法计划
任何猜疑。
Israël porte l'entière responsabilité de ses pratiques dans le territoire palestinien occupé, lesquelles ont créé un environnement dans lequel les vivants ne sont pas mieux lotis que les morts et qui sont en train d'engendrer des générations de personnes haineuses et vindicatives.
以色列对其在巴勒斯坦被占领土上所作所为负有全部责任,以方
做法造成这里
民众生不如死,同时也塑造了一代又一代心中充满仇恨和复仇信念
巴勒斯坦人。
C'est pourquoi nous déplorons la démarche à caractère vindicatif, souvent caractérisée par des accusations moralisatrices, une politique de deux poids, deux mesures, et l'imposition de sanctions unilatérales, pour forcer des pays plus petits et plus faibles à se plier devant la volonté d'États militairement plus forts.
因此,我们对报复性做法感到愤慨,这种做法特点通常是自以为是地指责他人、采取双重标准和实施单方面措施,来胁迫小国和弱国服从军
强国
愿望。
Il y a quelques semaines, nous avions averti le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale de la détérioration de la situation du côté palestinien et israélien, et du recours excessif, injustifié et vindicatif, à la violence militaire et à la force meurtrière de la part d'Israël qui ne pouvait qu'augmenter la violence.
几星期前,我们曾警告安全理会和大会:巴勒斯坦人和以色列人之间局势
恶化以及以色列密集和不可饶恕地使用致命
报复性军
力量和暴力只会导致更多
暴力。
Forts de notre position qui est d'appuyer les efforts visant à lutter contre le terrorisme, sur le plan national ou dans le cadre d'accords multilatéraux, nous soulignons qu'il importe de respecter pleinement le droit international et le droit international humanitaire, ainsi que tous les protocoles et conventions connexes, afin que les efforts visant à lutter contre le terrorisme ne soient pas vindicatifs, ce qui accroîtrait les actes terroristes au lieu de remédier aux causes du terrorisme.
基于我们支持在国家一级或通过多边协议打击恐怖主义努力
立场,我们强调充分遵守国际法和国际人道主义法、以及一切有关公约和议定书
重要性,因为这种旨在打击恐怖主义
努力将不是报复——报复将导致恐怖行为增加,而不会消除恐怖主义
根源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'assaut vindicatif contre le symbole de l'État palestinien aura de graves conséquences.
对巴勒斯坦民族象征发动
报复性进攻将造成严重后果。
De plus, les forces israéliennes s'acquittent de leurs tâches de façon arbitraire et vindicative.
它任意执行许可证制度,以控制巴勒斯坦人流动,因此申请人任凭负责核发许可证以色列官僚制度肆意摆
。
À l'évidence ces déclarations incendiaires et cette rhétorique vindicative touchent chacun d'entre nous au plus profond.
这种煽动性和刺激性言论
确使我们每个人都触目惊心。
Nous tenons à dire que ce n'est pas parce que nous disposons maintenant d'une déclaration que le mouvement autochtone se montrera vindicatif dans d'autres domaines.
我要表示,虽然我们现在有了这一《宣言》,但这并不意味着我们将对其他民族采取报复行动。
Combien d'enfants fallait-il que tue cette machine de destruction, funeste et vindicative, avant que la communauté internationale ne se décide à répondre en défense d'une juste cause?
在世界大家庭决定为保卫某种“正义”事业而做出反应之前,
望这个邪恶
、报复心很强
破坏机器杀死多少儿童?
À cela s'ajoute la passivité trop fréquente des services de police insuffisamment sensibilisés à la gravité de tels faits alors que la sécurité des victimes est mise en danger par le caractère vindicatif des agresseurs.
对此还可以加上警方全部过于经常
消极态度:他们对于这类事件
严重性没有充分意识,而受害者
安全受
犯罪者报复性
威胁。
Il est le choix de la raison face à tous ceux qui, au nom d'une idéologie haineuse et d'un discours vindicatif, ont attenté à ce qu'il y a de plus précieux chez l'homme : la vie.
面对那些以仇思想和图谋报复
言论进行煽动,并且已经谋害人类最宝贵
东西——生命
那些人,这是一种理智
选择。
Deuxièmement, le Gouvernement a eu le sentiment que le Tribunal serait vu comme la réponse à son appel en faveur d'une présence internationale afin d'apaiser les craintes quant à ses intentions d'organiser une justice expéditive et vindicative.
第二,我国政府感该法庭将被认为是对其得
国际存在
呼吁
反映,以避免对其所担心
安排迅速和复仇式司法计划
任何猜疑。
Israël porte l'entière responsabilité de ses pratiques dans le territoire palestinien occupé, lesquelles ont créé un environnement dans lequel les vivants ne sont pas mieux lotis que les morts et qui sont en train d'engendrer des générations de personnes haineuses et vindicatives.
以色列对其在巴勒斯坦被占领土上所作所为负有全部责任,以方
做法造成这里
民众生不如死,同时也塑造了一代又一代心中充满仇
和复仇信念
巴勒斯坦人。
C'est pourquoi nous déplorons la démarche à caractère vindicatif, souvent caractérisée par des accusations moralisatrices, une politique de deux poids, deux mesures, et l'imposition de sanctions unilatérales, pour forcer des pays plus petits et plus faibles à se plier devant la volonté d'États militairement plus forts.
因此,我们对报复性做法感愤慨,这种做法
特点通常是自以为是地指责他人、采取双重标准和实施单方面措施,来胁迫小国和弱国服从军事强国
愿望。
Il y a quelques semaines, nous avions averti le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale de la détérioration de la situation du côté palestinien et israélien, et du recours excessif, injustifié et vindicatif, à la violence militaire et à la force meurtrière de la part d'Israël qui ne pouvait qu'augmenter la violence.
几星期前,我们曾警告安全理事会和大会:巴勒斯坦人和以色列人之间局势恶化以及以色列密集和不可饶恕地使用致命
报复性军事力量和暴力只会导致更多
暴力。
Forts de notre position qui est d'appuyer les efforts visant à lutter contre le terrorisme, sur le plan national ou dans le cadre d'accords multilatéraux, nous soulignons qu'il importe de respecter pleinement le droit international et le droit international humanitaire, ainsi que tous les protocoles et conventions connexes, afin que les efforts visant à lutter contre le terrorisme ne soient pas vindicatifs, ce qui accroîtrait les actes terroristes au lieu de remédier aux causes du terrorisme.
基于我们支持在国家一级或通过多边协议打击恐怖主义努力
立场,我们强调充分遵守国际法和国际人道主义法、以及一切有关公约和议定书
重要性,因为这种旨在打击恐怖主义
努力将不是报复——报复将导致恐怖行为增加,而不会消除恐怖主义
根源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'assaut vindicatif contre le symbole de l'État palestinien aura de graves conséquences.
对巴勒斯坦民族的象征发动的进攻将造成严重后果。
De plus, les forces israéliennes s'acquittent de leurs tâches de façon arbitraire et vindicative.
它任意执行许可证制度,以控制巴勒斯坦人流动,因此申请人任凭负责核发许可证的以色列官僚制度肆意摆。
À l'évidence ces déclarations incendiaires et cette rhétorique vindicative touchent chacun d'entre nous au plus profond.
这种煽动和刺激
的言论的确使我们每个人都触目惊心。
Nous tenons à dire que ce n'est pas parce que nous disposons maintenant d'une déclaration que le mouvement autochtone se montrera vindicatif dans d'autres domaines.
我要表示,虽然我们现在有了这一《宣言》,但这并不意味着我们将对其他民族采取行动。
Combien d'enfants fallait-il que tue cette machine de destruction, funeste et vindicative, avant que la communauté internationale ne se décide à répondre en défense d'une juste cause?
在世界大家庭决定为保卫某种“正义的”事业而做出反应之前,到底希望这个邪恶的、心很强的破坏机器杀死多少儿童?
À cela s'ajoute la passivité trop fréquente des services de police insuffisamment sensibilisés à la gravité de tels faits alors que la sécurité des victimes est mise en danger par le caractère vindicatif des agresseurs.
对此还可以加上警方的全部过于经常的消极态度:他们对于这类事件的严重没有充分意识,而受害者的安全受到犯罪者
的威胁。
Il est le choix de la raison face à tous ceux qui, au nom d'une idéologie haineuse et d'un discours vindicatif, ont attenté à ce qu'il y a de plus précieux chez l'homme : la vie.
面对那些以仇恨思想和图的言论进行煽动,并且已经
害人类最宝贵的东西——生命的那些人,这是一种理智的选择。
Deuxièmement, le Gouvernement a eu le sentiment que le Tribunal serait vu comme la réponse à son appel en faveur d'une présence internationale afin d'apaiser les craintes quant à ses intentions d'organiser une justice expéditive et vindicative.
第二,我国政府感到该法庭将被认为是对其得到国际存在的呼吁的反映,以避免对其所担心的安排迅速和仇式司法计划的任何猜疑。
Israël porte l'entière responsabilité de ses pratiques dans le territoire palestinien occupé, lesquelles ont créé un environnement dans lequel les vivants ne sont pas mieux lotis que les morts et qui sont en train d'engendrer des générations de personnes haineuses et vindicatives.
以色列对其在巴勒斯坦被占领土上的所作所为负有全部责任,以方的做法造成这里的民众生不如死,同时也塑造了一代又一代心中充满仇恨和仇信念的巴勒斯坦人。
C'est pourquoi nous déplorons la démarche à caractère vindicatif, souvent caractérisée par des accusations moralisatrices, une politique de deux poids, deux mesures, et l'imposition de sanctions unilatérales, pour forcer des pays plus petits et plus faibles à se plier devant la volonté d'États militairement plus forts.
因此,我们对做法感到愤慨,这种做法的特点通常是自以为是地指责他人、采取双重标准和实施单方面措施,来胁迫小国和弱国服从军事强国的愿望。
Il y a quelques semaines, nous avions averti le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale de la détérioration de la situation du côté palestinien et israélien, et du recours excessif, injustifié et vindicatif, à la violence militaire et à la force meurtrière de la part d'Israël qui ne pouvait qu'augmenter la violence.
几星期前,我们曾警告安全理事会和大会:巴勒斯坦人和以色列人之间局势的恶化以及以色列密集和不可饶恕地使用致命的军事力量和暴力只会导致更多的暴力。
Forts de notre position qui est d'appuyer les efforts visant à lutter contre le terrorisme, sur le plan national ou dans le cadre d'accords multilatéraux, nous soulignons qu'il importe de respecter pleinement le droit international et le droit international humanitaire, ainsi que tous les protocoles et conventions connexes, afin que les efforts visant à lutter contre le terrorisme ne soient pas vindicatifs, ce qui accroîtrait les actes terroristes au lieu de remédier aux causes du terrorisme.
基于我们支持在国家一级或通过多边协议打击恐怖主义的努力的立场,我们强调充分遵守国际法和国际人道主义法、以及一切有关公约和议定书的重要,因为这种旨在打击恐怖主义的努力将不是
——
将导致恐怖行为增加,而不会消除恐怖主义的根源。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'assaut vindicatif contre le symbole de l'État palestinien aura de graves conséquences.
对巴勒斯坦民族象征发动
报复性进攻将造成严重后果。
De plus, les forces israéliennes s'acquittent de leurs tâches de façon arbitraire et vindicative.
它任意执行许可证制度,以控制巴勒斯坦人流动,因此申请人任凭负责核发许可证以色列官僚制度肆意摆
。
À l'évidence ces déclarations incendiaires et cette rhétorique vindicative touchent chacun d'entre nous au plus profond.
这种煽动性和刺激性言论
确使我们每个人都触目惊心。
Nous tenons à dire que ce n'est pas parce que nous disposons maintenant d'une déclaration que le mouvement autochtone se montrera vindicatif dans d'autres domaines.
我要表示,虽然我们现在有了这一《宣言》,但这并不意味着我们将对其他民族采取报复行动。
Combien d'enfants fallait-il que tue cette machine de destruction, funeste et vindicative, avant que la communauté internationale ne se décide à répondre en défense d'une juste cause?
在世界大家庭决定为保卫某种“正义”事业而做出反应之前,到底希望这个邪恶
、报复心很
坏机器杀死多少儿童?
À cela s'ajoute la passivité trop fréquente des services de police insuffisamment sensibilisés à la gravité de tels faits alors que la sécurité des victimes est mise en danger par le caractère vindicatif des agresseurs.
对此还可以加上警方全部过于经常
消极态度:他们对于这类事件
严重性没有充分意识,而受害者
安全受到犯罪者报复性
威胁。
Il est le choix de la raison face à tous ceux qui, au nom d'une idéologie haineuse et d'un discours vindicatif, ont attenté à ce qu'il y a de plus précieux chez l'homme : la vie.
面对那些以仇恨思想和图谋报复言论进行煽动,并且已经谋害人类最宝贵
东西——生命
那些人,这是一种理智
选择。
Deuxièmement, le Gouvernement a eu le sentiment que le Tribunal serait vu comme la réponse à son appel en faveur d'une présence internationale afin d'apaiser les craintes quant à ses intentions d'organiser une justice expéditive et vindicative.
第二,我国政府感到该法庭将被认为是对其得到国际存在呼吁
反映,以避免对其所担心
安排迅速和复仇式司法计划
任何猜疑。
Israël porte l'entière responsabilité de ses pratiques dans le territoire palestinien occupé, lesquelles ont créé un environnement dans lequel les vivants ne sont pas mieux lotis que les morts et qui sont en train d'engendrer des générations de personnes haineuses et vindicatives.
以色列对其在巴勒斯坦被占领土上所作所为负有全部责任,以方
做法造成这里
民众生不如死,同时也塑造了一代又一代心中充满仇恨和复仇信念
巴勒斯坦人。
C'est pourquoi nous déplorons la démarche à caractère vindicatif, souvent caractérisée par des accusations moralisatrices, une politique de deux poids, deux mesures, et l'imposition de sanctions unilatérales, pour forcer des pays plus petits et plus faibles à se plier devant la volonté d'États militairement plus forts.
因此,我们对报复性做法感到愤慨,这种做法特点通常是自以为是地指责他人、采取双重标准和实施单方面措施,来胁迫小国和弱国服从军事
国
愿望。
Il y a quelques semaines, nous avions averti le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale de la détérioration de la situation du côté palestinien et israélien, et du recours excessif, injustifié et vindicatif, à la violence militaire et à la force meurtrière de la part d'Israël qui ne pouvait qu'augmenter la violence.
几星期前,我们曾警告安全理事会和大会:巴勒斯坦人和以色列人之间局势恶化以及以色列密集和不可饶恕地使用致命
报复性军事力量和暴力只会导致更多
暴力。
Forts de notre position qui est d'appuyer les efforts visant à lutter contre le terrorisme, sur le plan national ou dans le cadre d'accords multilatéraux, nous soulignons qu'il importe de respecter pleinement le droit international et le droit international humanitaire, ainsi que tous les protocoles et conventions connexes, afin que les efforts visant à lutter contre le terrorisme ne soient pas vindicatifs, ce qui accroîtrait les actes terroristes au lieu de remédier aux causes du terrorisme.
基于我们支持在国家一级或通过多边协议打击恐怖主义努力
立场,我们
调充分遵守国际法和国际人道主义法、以及一切有关公约和议定书
重要性,因为这种旨在打击恐怖主义
努力将不是报复——报复将导致恐怖行为增加,而不会消除恐怖主义
根源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。