法语助手
  • 关闭

sous peine de

添加到生词本

loc. prép
违者… 法 语 助 手

Le contrat interdisait en effet les commissions , sous peine de remboursement.

合同禁止收取佣金,但报销。

Oubliez-la tout simplement sous peine de voir s’envoler tous vos efforts...

忘了它吧,否则你眼睁睁地自己所有的努力灰飞烟灭。

Ils doivent ensuite retourner à leur poste initial sous peine de perdre leurs droits contractuels.

然后须返回到原职位,才能避免失去合同权利。

Nous ne pouvons pas nous arrêter maintenant, sous peine de perdre tous nos acquis.

我们现在能停,我们将失去已有的收获。

L'économie mondialisée doit être au service de tous sous peine de ne profiter en définitive à personne.

全球化的经济须使我们所有人得益,否则它最终会有益于任何人。

Il faut mettre davantage l'accent sur l'instruction élémentaire sous peine de voir s'annuler rapidement les progrès accomplis.

如果要使取得的进展很快丧失须重视基础教育。

Le tribunal a ordonné que cette décision soit respectée par les deux parties sous peine de sanctions financières.

法院下令双方遵守这项安排,违者罚款。

L'article 38 de la loi oblige tous les intéressés, sous peine de sanctions, à solliciter une telle carte.

该法第38条规定申请国家身份证属于违法行为,会被惩罚。

Elle a souligné que ces juridictions devaient améliorer leurs réglementations financières et éliminer ces pratiques sous peine de sanctions.

经合组织坚持认为,这些国家的管辖机构须改进金融条例,消除那些良做法,否则面临制裁。

Il serait souhaitable que la justice panaméenne intervienne rapidement sous peine de susciter des réactions négatives à ce sujet.

特别报告员敦促巴拿马司法当局迅速采取行动在此方面受到任何指责。

Ne choisis surtout pas des talons trop hauts, sous peine de ne pas etre à l'aise !

用选择太高的高跟鞋,那样让你非常舒服!

L'OCDE a souligné que les juridictions devaient améliorer leur réglementation financière et éliminer ces pratiques sous peine de sanctions.

经合组织坚持这些管辖区须改善其财务条例,消除这些做法或面临制裁。

C'est un défi auquel nous ne pouvons pas nous dérober sous peine de compromettre irrémédiablement l'avenir des jeunes générations.

我们若想让年轻一代人面临须勇敢面对挑战。

La communauté internationale se doit de les financer sous peine de perdre le bénéfice des investissements majeurs réalisés dans d'autres domaines.

重返社会方案对冲突后重建的成功至关重要,因此须获得充分资金。

Les gouvernements doivent s'adapter aux changements climatiques sous peine de voir leur économie et leur société en subir les effets négatifs.

国家政府所面临的挑战是,么适应气候变化,要么由其经济和社会承担气候变化所带来良影响的代价,抑或两者兼有。

Il lui était également notifié une interdiction absolue de s'exprimer ou d'exprimer une quelconque opinion «sous peine de retourner au cachot».

他也被告知禁止发表讲话或表达任何意见,“否则将回到监狱”。

C'est une obligation à laquelle le Conseil ne peut se soustraire sous peine de nuire grandement à la crédibilité de l'ONU.

安理会规避这一义务只会造成联合国信誉严重受损的危

Il faut s'attaquer aux facteurs qui augmentent la vulnérabilité des groupes à risque, sous peine de ralentir les progrès vers l'accès universel.

增加最易感染艾滋病毒群体的感染可能性的因素得到化解,减缓普及防治方面的进展。

Par exemple, les fonctionnaires sont forcés, une fois par semaine, de participer à des travaux collectifs non rémunérés, sous peine de licenciement immédiat.

例如,公务员被迫每周参加一次无报酬的集体劳动,参加则立即解雇。

Selon un point de vue, il fallait absolument éviter de pousser trop loin l'analogie avec le droit des traités, sous peine de confusion.

一种意见是,须避免过多地与条约法类比,因为过多的类比可能会造成混乱。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 sous peine de 的法语例句

用户正在搜索


cerisette, cerisier, cérisulfate, cérite, cérithe, Cerithiidae, Cerithium, cérium, cermet, cermikite,

相似单词


sous jacent, sous la coupe de, sous la forme de, sous le manteau, sous les verrous, sous peine de, sous prétexte de, sous tirage, sous-adapté, sous-administion,
loc. prép
违者…以论处 法 语 助 手

Le contrat interdisait en effet les commissions , sous peine de remboursement.

合同禁止收取佣金,但报销。

Oubliez-la tout simplement sous peine de voir s’envoler tous vos efforts...

忘了它吧,否则你就要眼睁睁地自己所有的努力灰飞烟

Ils doivent ensuite retourner à leur poste initial sous peine de perdre leurs droits contractuels.

必须返回到原职位,才能避免失去合同权利。

Nous ne pouvons pas nous arrêter maintenant, sous peine de perdre tous nos acquis.

我们现在能停,我们将失去已有的收获。

L'économie mondialisée doit être au service de tous sous peine de ne profiter en définitive à personne.

全球化的济必须使我们所有人得益,否则它最终会有益于任何人。

Il faut mettre davantage l'accent sur l'instruction élémentaire sous peine de voir s'annuler rapidement les progrès accomplis.

如果要使取得的进展很快丧失必须重视基础教育。

Le tribunal a ordonné que cette décision soit respectée par les deux parties sous peine de sanctions financières.

法院下令双方遵守这项安排,违者罚款。

L'article 38 de la loi oblige tous les intéressés, sous peine de sanctions, à solliciter une telle carte.

该法第38条规定申请国家身份证属于违法行为,会被处以惩罚。

Elle a souligné que ces juridictions devaient améliorer leurs réglementations financières et éliminer ces pratiques sous peine de sanctions.

合组织坚持认为,这些国家的管辖机构必须改进金融条例,消除那些良做法,否则面临制裁。

Il serait souhaitable que la justice panaméenne intervienne rapidement sous peine de susciter des réactions négatives à ce sujet.

特别报告员敦促巴拿马司法当局迅速采取行动,以免在此方面受到任何指责。

Ne choisis surtout pas des talons trop hauts, sous peine de ne pas etre à l'aise !

用选择太高的高跟鞋,那样让你非常

L'OCDE a souligné que les juridictions devaient améliorer leur réglementation financière et éliminer ces pratiques sous peine de sanctions.

合组织坚持这些管辖区必须改善其财务条例,消除这些做法或面临制裁。

C'est un défi auquel nous ne pouvons pas nous dérober sous peine de compromettre irrémédiablement l'avenir des jeunes générations.

我们若想让年轻一代人面临危险,就必须勇敢面对挑战。

La communauté internationale se doit de les financer sous peine de perdre le bénéfice des investissements majeurs réalisés dans d'autres domaines.

重返社会方案对冲突重建的成功至关重要,因此必须获得充分资金。

Les gouvernements doivent s'adapter aux changements climatiques sous peine de voir leur économie et leur société en subir les effets négatifs.

国家政府所面临的挑战是,么适应气候变化,要么由其济和社会承担气候变化所带来良影响的代价,抑或两者兼有。

Il lui était également notifié une interdiction absolue de s'exprimer ou d'exprimer une quelconque opinion «sous peine de retourner au cachot».

他也被告知禁止发表讲话或表达任何意见,“否则将回到监狱”。

C'est une obligation à laquelle le Conseil ne peut se soustraire sous peine de nuire grandement à la crédibilité de l'ONU.

安理会规避这一义务只会造成联合国信誉严重受损的危险。

Il faut s'attaquer aux facteurs qui augmentent la vulnérabilité des groupes à risque, sous peine de ralentir les progrès vers l'accès universel.

增加最易感染艾滋病毒群体的感染可能性的因素得到化解,就减缓普及防治方面的进展。

Par exemple, les fonctionnaires sont forcés, une fois par semaine, de participer à des travaux collectifs non rémunérés, sous peine de licenciement immédiat.

例如,公务员被迫每周参加一次无报酬的集体劳动,参加则立即解雇。

Selon un point de vue, il fallait absolument éviter de pousser trop loin l'analogie avec le droit des traités, sous peine de confusion.

一种意见是,必须避免过多地与条约法类比,因为过多的类比可能会造成混乱。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 sous peine de 的法语例句

用户正在搜索


cérolite, céromel, Ceropegia, céroplastie, cérorthite, cérosie, cérosine, cérotate, Cerotelium, cérotène,

相似单词


sous jacent, sous la coupe de, sous la forme de, sous le manteau, sous les verrous, sous peine de, sous prétexte de, sous tirage, sous-adapté, sous-administion,
loc. prép
违者…以论处 法 语 助 手

Le contrat interdisait en effet les commissions , sous peine de remboursement.

合同禁止收取佣金,但报销。

Oubliez-la tout simplement sous peine de voir s’envoler tous vos efforts...

忘了它吧,否则你就要眼睁睁地自己所有的努力灰飞烟灭。

Ils doivent ensuite retourner à leur poste initial sous peine de perdre leurs droits contractuels.

然后必须返回到原职位,才能避免失去合同权利。

Nous ne pouvons pas nous arrêter maintenant, sous peine de perdre tous nos acquis.

我们现在能停,我们将失去已有的收获。

L'économie mondialisée doit être au service de tous sous peine de ne profiter en définitive à personne.

全球化的经济必须使我们所有人得益,否则它最终会有益于任何人。

Il faut mettre davantage l'accent sur l'instruction élémentaire sous peine de voir s'annuler rapidement les progrès accomplis.

如果要使取得的进展很快丧失必须重视基础教育。

Le tribunal a ordonné que cette décision soit respectée par les deux parties sous peine de sanctions financières.

法院下令双方遵守这项安排,违者罚款。

L'article 38 de la loi oblige tous les intéressés, sous peine de sanctions, à solliciter une telle carte.

该法第38家身份证属于违法行为,会被处以惩罚。

Elle a souligné que ces juridictions devaient améliorer leurs réglementations financières et éliminer ces pratiques sous peine de sanctions.

经合组织坚持认为,这些家的管辖机构必须改进金融例,消除那些良做法,否则面临制裁。

Il serait souhaitable que la justice panaméenne intervienne rapidement sous peine de susciter des réactions négatives à ce sujet.

特别报告员敦促巴拿马司法当局迅速采取行动,以免在此方面受到任何指责。

Ne choisis surtout pas des talons trop hauts, sous peine de ne pas etre à l'aise !

用选择太高的高跟鞋,那样让你非常舒服!

L'OCDE a souligné que les juridictions devaient améliorer leur réglementation financière et éliminer ces pratiques sous peine de sanctions.

经合组织坚持这些管辖区必须改善其财务例,消除这些做法或面临制裁。

C'est un défi auquel nous ne pouvons pas nous dérober sous peine de compromettre irrémédiablement l'avenir des jeunes générations.

我们若想让年轻一代人面临危险,就必须勇敢面对挑战。

La communauté internationale se doit de les financer sous peine de perdre le bénéfice des investissements majeurs réalisés dans d'autres domaines.

重返社会方案对冲突后重建的成功至关重要,因此必须获得充分资金。

Les gouvernements doivent s'adapter aux changements climatiques sous peine de voir leur économie et leur société en subir les effets négatifs.

家政府所面临的挑战是,么适应气候变化,要么由其经济和社会承担气候变化所带来良影响的代价,抑或两者兼有。

Il lui était également notifié une interdiction absolue de s'exprimer ou d'exprimer une quelconque opinion «sous peine de retourner au cachot».

他也被告知禁止发表讲话或表达任何意见,“否则将回到监狱”。

C'est une obligation à laquelle le Conseil ne peut se soustraire sous peine de nuire grandement à la crédibilité de l'ONU.

安理会避这一义务只会造成联合信誉严重受损的危险。

Il faut s'attaquer aux facteurs qui augmentent la vulnérabilité des groupes à risque, sous peine de ralentir les progrès vers l'accès universel.

增加最易感染艾滋病毒群体的感染可能性的因素得到化解,就减缓普及防治方面的进展。

Par exemple, les fonctionnaires sont forcés, une fois par semaine, de participer à des travaux collectifs non rémunérés, sous peine de licenciement immédiat.

例如,公务员被迫每周参加一次无报酬的集体劳动,参加则立即解雇。

Selon un point de vue, il fallait absolument éviter de pousser trop loin l'analogie avec le droit des traités, sous peine de confusion.

一种意见是,必须避免过多地与约法类比,因为过多的类比可能会造成混乱。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 sous peine de 的法语例句

用户正在搜索


certaine, certainement, certains, certes, Certhia, Certhiidae, certif, certificat, certificat de non-gage, certificat de vaccination,

相似单词


sous jacent, sous la coupe de, sous la forme de, sous le manteau, sous les verrous, sous peine de, sous prétexte de, sous tirage, sous-adapté, sous-administion,
loc. prép
违者…以论处 法 语 助 手

Le contrat interdisait en effet les commissions , sous peine de remboursement.

合同禁止收取佣金,但报销。

Oubliez-la tout simplement sous peine de voir s’envoler tous vos efforts...

忘了它吧,否则就要眼睁睁地自己所有的努力灰飞烟灭。

Ils doivent ensuite retourner à leur poste initial sous peine de perdre leurs droits contractuels.

然后必须返职位,才能避免失去合同权利。

Nous ne pouvons pas nous arrêter maintenant, sous peine de perdre tous nos acquis.

我们现在能停,我们将失去已有的收获。

L'économie mondialisée doit être au service de tous sous peine de ne profiter en définitive à personne.

全球化的经济必须使我们所有人得益,否则它最终有益于任何人。

Il faut mettre davantage l'accent sur l'instruction élémentaire sous peine de voir s'annuler rapidement les progrès accomplis.

如果要使取得的进展很快丧失必须重视基础教育。

Le tribunal a ordonné que cette décision soit respectée par les deux parties sous peine de sanctions financières.

法院下令双方遵守这项安排,违者罚款。

L'article 38 de la loi oblige tous les intéressés, sous peine de sanctions, à solliciter une telle carte.

该法第38条规定申请国家身份证属于违法行为,处以惩罚。

Elle a souligné que ces juridictions devaient améliorer leurs réglementations financières et éliminer ces pratiques sous peine de sanctions.

经合组织坚持认为,这些国家的管辖机构必须改进金融条例,消除那些良做法,否则面临制裁。

Il serait souhaitable que la justice panaméenne intervienne rapidement sous peine de susciter des réactions négatives à ce sujet.

特别报告员敦促巴拿马司法当局迅速采取行动,以免在此方面受任何指责。

Ne choisis surtout pas des talons trop hauts, sous peine de ne pas etre à l'aise !

用选择太高的高跟鞋,那样非常舒服!

L'OCDE a souligné que les juridictions devaient améliorer leur réglementation financière et éliminer ces pratiques sous peine de sanctions.

经合组织坚持这些管辖区必须改善其财务条例,消除这些做法或面临制裁。

C'est un défi auquel nous ne pouvons pas nous dérober sous peine de compromettre irrémédiablement l'avenir des jeunes générations.

我们若年轻一代人面临危险,就必须勇敢面对挑战。

La communauté internationale se doit de les financer sous peine de perdre le bénéfice des investissements majeurs réalisés dans d'autres domaines.

重返社方案对冲突后重建的成功至关重要,因此必须获得充分资金。

Les gouvernements doivent s'adapter aux changements climatiques sous peine de voir leur économie et leur société en subir les effets négatifs.

国家政府所面临的挑战是,么适应气候变化,要么由其经济和社承担气候变化所带来良影响的代价,抑或两者兼有。

Il lui était également notifié une interdiction absolue de s'exprimer ou d'exprimer une quelconque opinion «sous peine de retourner au cachot».

他也被告知禁止发表讲话或表达任何意见,“否则将监狱”。

C'est une obligation à laquelle le Conseil ne peut se soustraire sous peine de nuire grandement à la crédibilité de l'ONU.

安理规避这一义务造成联合国信誉严重受损的危险。

Il faut s'attaquer aux facteurs qui augmentent la vulnérabilité des groupes à risque, sous peine de ralentir les progrès vers l'accès universel.

增加最易感染艾滋病毒群体的感染可能性的因素得化解,就减缓普及防治方面的进展。

Par exemple, les fonctionnaires sont forcés, une fois par semaine, de participer à des travaux collectifs non rémunérés, sous peine de licenciement immédiat.

例如,公务员被迫每周参加一次无报酬的集体劳动,参加则立即解雇。

Selon un point de vue, il fallait absolument éviter de pousser trop loin l'analogie avec le droit des traités, sous peine de confusion.

一种意见是,必须避免过多地与条约法类比,因为过多的类比可能造成混乱。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 sous peine de 的法语例句

用户正在搜索


céruléoplasmine, céruléum, céruline, cérumen, cérumineuse, cérumineux, cérus, céruse, cérusé, cérusite,

相似单词


sous jacent, sous la coupe de, sous la forme de, sous le manteau, sous les verrous, sous peine de, sous prétexte de, sous tirage, sous-adapté, sous-administion,
loc. prép
违者…以论处 法 语 助 手

Le contrat interdisait en effet les commissions , sous peine de remboursement.

合同禁止收取佣金,但报销。

Oubliez-la tout simplement sous peine de voir s’envoler tous vos efforts...

忘了它吧,否则你就要眼睁睁地自己所有努力灰飞烟灭。

Ils doivent ensuite retourner à leur poste initial sous peine de perdre leurs droits contractuels.

然后必须返回到原职位,才能避免失去合同权利。

Nous ne pouvons pas nous arrêter maintenant, sous peine de perdre tous nos acquis.

我们现在能停,我们将失去已有收获。

L'économie mondialisée doit être au service de tous sous peine de ne profiter en définitive à personne.

全球化经济必须使我们所有人得益,否则它最终会有益于任何人。

Il faut mettre davantage l'accent sur l'instruction élémentaire sous peine de voir s'annuler rapidement les progrès accomplis.

如果要使取得进展很快丧失必须重视基础教育。

Le tribunal a ordonné que cette décision soit respectée par les deux parties sous peine de sanctions financières.

法院下令双方遵守项安排,违者罚款。

L'article 38 de la loi oblige tous les intéressés, sous peine de sanctions, à solliciter une telle carte.

该法第38条规定申请国家身份证属于违法行为,会被处以惩罚。

Elle a souligné que ces juridictions devaient améliorer leurs réglementations financières et éliminer ces pratiques sous peine de sanctions.

经合组织坚持认为,国家辖机构必须改进金融条例,消除那良做法,否则面临制裁。

Il serait souhaitable que la justice panaméenne intervienne rapidement sous peine de susciter des réactions négatives à ce sujet.

特别报告员敦促巴拿马司法当局迅速采取行动,以免在此方面受到任何指责。

Ne choisis surtout pas des talons trop hauts, sous peine de ne pas etre à l'aise !

用选择太高高跟鞋,那样让你非常舒服!

L'OCDE a souligné que les juridictions devaient améliorer leur réglementation financière et éliminer ces pratiques sous peine de sanctions.

经合组织坚持辖区必须改善其财务条例,消除做法或面临制裁。

C'est un défi auquel nous ne pouvons pas nous dérober sous peine de compromettre irrémédiablement l'avenir des jeunes générations.

我们若想让年轻一代人面临危险,就必须勇敢面对挑战。

La communauté internationale se doit de les financer sous peine de perdre le bénéfice des investissements majeurs réalisés dans d'autres domaines.

重返社会方案对冲突后重建成功至关重要,因此必须获得充分资金。

Les gouvernements doivent s'adapter aux changements climatiques sous peine de voir leur économie et leur société en subir les effets négatifs.

国家政府所面临挑战是,么适应气候变化,要么由其经济和社会承担气候变化所带来良影响代价,抑或两者兼有。

Il lui était également notifié une interdiction absolue de s'exprimer ou d'exprimer une quelconque opinion «sous peine de retourner au cachot».

他也被告知禁止发表讲话或表达任何意见,“否则将回到监狱”。

C'est une obligation à laquelle le Conseil ne peut se soustraire sous peine de nuire grandement à la crédibilité de l'ONU.

安理会规避一义务只会造成联合国信誉严重受损危险。

Il faut s'attaquer aux facteurs qui augmentent la vulnérabilité des groupes à risque, sous peine de ralentir les progrès vers l'accès universel.

增加最易感染艾滋病毒群体感染可能性因素得到化解,就减缓普及防治方面进展。

Par exemple, les fonctionnaires sont forcés, une fois par semaine, de participer à des travaux collectifs non rémunérés, sous peine de licenciement immédiat.

例如,公务员被迫每周参加一次无报酬集体劳动,参加则立即解雇。

Selon un point de vue, il fallait absolument éviter de pousser trop loin l'analogie avec le droit des traités, sous peine de confusion.

一种意见是,必须避免过多地与条约法类比,因为过多类比可能会造成混乱。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 sous peine de 的法语例句

用户正在搜索


cervicectomie, cervicite, cervico, cervicodynie, cervicolabial, cervicolingual, cervicoplastie, cervicotomie, Cervidae, cervidé,

相似单词


sous jacent, sous la coupe de, sous la forme de, sous le manteau, sous les verrous, sous peine de, sous prétexte de, sous tirage, sous-adapté, sous-administion,
loc. prép
违者…以论处 法 语 助 手

Le contrat interdisait en effet les commissions , sous peine de remboursement.

合同禁止金,但报销。

Oubliez-la tout simplement sous peine de voir s’envoler tous vos efforts...

忘了它吧,否则你就要眼睁睁地自己所有的努力灰飞烟灭。

Ils doivent ensuite retourner à leur poste initial sous peine de perdre leurs droits contractuels.

然后必须返回到原职位,才能避免失去合同权利。

Nous ne pouvons pas nous arrêter maintenant, sous peine de perdre tous nos acquis.

们现在能停,们将失去已有的获。

L'économie mondialisée doit être au service de tous sous peine de ne profiter en définitive à personne.

全球化的经济必须使们所有人得益,否则它最终会有益于任何人。

Il faut mettre davantage l'accent sur l'instruction élémentaire sous peine de voir s'annuler rapidement les progrès accomplis.

如果要使得的进展很快丧失必须重视基础教育。

Le tribunal a ordonné que cette décision soit respectée par les deux parties sous peine de sanctions financières.

法院下令双方遵守这项安排,违者罚款。

L'article 38 de la loi oblige tous les intéressés, sous peine de sanctions, à solliciter une telle carte.

该法第38条规定申请国家身份证属于违法行为,会被处以惩罚。

Elle a souligné que ces juridictions devaient améliorer leurs réglementations financières et éliminer ces pratiques sous peine de sanctions.

经合组织坚持认为,这些国家的管辖机构必须改进金融条例,消除那些良做法,否则面临

Il serait souhaitable que la justice panaméenne intervienne rapidement sous peine de susciter des réactions négatives à ce sujet.

特别报告员敦促巴拿马司法当局迅速采行动,以免在此方面受到任何指责。

Ne choisis surtout pas des talons trop hauts, sous peine de ne pas etre à l'aise !

用选择太高的高跟鞋,那样让你非常舒服!

L'OCDE a souligné que les juridictions devaient améliorer leur réglementation financière et éliminer ces pratiques sous peine de sanctions.

经合组织坚持这些管辖区必须改善其财务条例,消除这些做法或面临

C'est un défi auquel nous ne pouvons pas nous dérober sous peine de compromettre irrémédiablement l'avenir des jeunes générations.

们若想让年轻一代人面临危险,就必须勇敢面对挑战。

La communauté internationale se doit de les financer sous peine de perdre le bénéfice des investissements majeurs réalisés dans d'autres domaines.

重返社会方案对冲突后重建的成功至关重要,因此必须获得充分资金。

Les gouvernements doivent s'adapter aux changements climatiques sous peine de voir leur économie et leur société en subir les effets négatifs.

国家政府所面临的挑战是,么适应气候变化,要么由其经济和社会承担气候变化所带来良影响的代价,抑或两者兼有。

Il lui était également notifié une interdiction absolue de s'exprimer ou d'exprimer une quelconque opinion «sous peine de retourner au cachot».

他也被告知禁止发表讲话或表达任何意见,“否则将回到监狱”。

C'est une obligation à laquelle le Conseil ne peut se soustraire sous peine de nuire grandement à la crédibilité de l'ONU.

安理会规避这一义务只会造成联合国信誉严重受损的危险。

Il faut s'attaquer aux facteurs qui augmentent la vulnérabilité des groupes à risque, sous peine de ralentir les progrès vers l'accès universel.

增加最易感染艾滋病毒群体的感染可能性的因素得到化解,就减缓普及防治方面的进展。

Par exemple, les fonctionnaires sont forcés, une fois par semaine, de participer à des travaux collectifs non rémunérés, sous peine de licenciement immédiat.

例如,公务员被迫每周参加一次无报酬的集体劳动,参加则立即解雇。

Selon un point de vue, il fallait absolument éviter de pousser trop loin l'analogie avec le droit des traités, sous peine de confusion.

一种意见是,必须避免过多地与条约法类比,因为过多的类比可能会造成混乱。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 sous peine de 的法语例句

用户正在搜索


ces derniers temps, Césaire, césalpiniacées, césalpinie, césalpiniées, césar, césarien, césarienne, césarisé, césariser,

相似单词


sous jacent, sous la coupe de, sous la forme de, sous le manteau, sous les verrous, sous peine de, sous prétexte de, sous tirage, sous-adapté, sous-administion,
loc. prép
违者…以论处 法 语 助 手

Le contrat interdisait en effet les commissions , sous peine de remboursement.

合同禁止收取佣金,但报销。

Oubliez-la tout simplement sous peine de voir s’envoler tous vos efforts...

忘了它吧,否则你就要眼睁睁地自己所有的努力灰飞烟灭。

Ils doivent ensuite retourner à leur poste initial sous peine de perdre leurs droits contractuels.

然后必须返回到原职位,才能避免失去合同权利。

Nous ne pouvons pas nous arrêter maintenant, sous peine de perdre tous nos acquis.

我们现在能停,我们将失去已有的收获。

L'économie mondialisée doit être au service de tous sous peine de ne profiter en définitive à personne.

全球化的经济必须使我们所有人得益,否则它最终会有益于任何人。

Il faut mettre davantage l'accent sur l'instruction élémentaire sous peine de voir s'annuler rapidement les progrès accomplis.

如果要使取得的进展很快丧失必须础教育。

Le tribunal a ordonné que cette décision soit respectée par les deux parties sous peine de sanctions financières.

法院下令双方遵守项安排,违者罚款。

L'article 38 de la loi oblige tous les intéressés, sous peine de sanctions, à solliciter une telle carte.

该法第38条规定申请国家身份证属于违法行,会被处以惩罚。

Elle a souligné que ces juridictions devaient améliorer leurs réglementations financières et éliminer ces pratiques sous peine de sanctions.

经合组织坚持些国家的管辖机构必须改进金融条例,消除那些良做法,否则面临制裁。

Il serait souhaitable que la justice panaméenne intervienne rapidement sous peine de susciter des réactions négatives à ce sujet.

特别报告员敦促巴拿马司法当局迅速采取行动,以免在此方面受到任何指责。

Ne choisis surtout pas des talons trop hauts, sous peine de ne pas etre à l'aise !

用选择太高的高跟鞋,那样让你非常舒服!

L'OCDE a souligné que les juridictions devaient améliorer leur réglementation financière et éliminer ces pratiques sous peine de sanctions.

经合组织坚持些管辖区必须改善其财务条例,消除些做法或面临制裁。

C'est un défi auquel nous ne pouvons pas nous dérober sous peine de compromettre irrémédiablement l'avenir des jeunes générations.

我们若想让年轻一代人面临危险,就必须勇敢面对挑战。

La communauté internationale se doit de les financer sous peine de perdre le bénéfice des investissements majeurs réalisés dans d'autres domaines.

返社会方案对冲突后建的成功至关要,因此必须获得充分资金。

Les gouvernements doivent s'adapter aux changements climatiques sous peine de voir leur économie et leur société en subir les effets négatifs.

国家政府所面临的挑战是,么适应气候变化,要么由其经济和社会承担气候变化所带来良影响的代价,抑或两者兼有。

Il lui était également notifié une interdiction absolue de s'exprimer ou d'exprimer une quelconque opinion «sous peine de retourner au cachot».

他也被告知禁止发表讲话或表达任何意见,“否则将回到监狱”。

C'est une obligation à laquelle le Conseil ne peut se soustraire sous peine de nuire grandement à la crédibilité de l'ONU.

安理会规避一义务只会造成联合国信誉严受损的危险。

Il faut s'attaquer aux facteurs qui augmentent la vulnérabilité des groupes à risque, sous peine de ralentir les progrès vers l'accès universel.

增加最易感染艾滋病毒群体的感染可能性的因素得到化解,就减缓普及防治方面的进展。

Par exemple, les fonctionnaires sont forcés, une fois par semaine, de participer à des travaux collectifs non rémunérés, sous peine de licenciement immédiat.

例如,公务员被迫每周参加一次无报酬的集体劳动,参加则立即解雇。

Selon un point de vue, il fallait absolument éviter de pousser trop loin l'analogie avec le droit des traités, sous peine de confusion.

一种意见是,必须避免过多地与条约法类比,因过多的类比可能会造成混乱。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 sous peine de 的法语例句

用户正在搜索


cessant, cessation, cessationd'activité, cesse, cesser, cessez, cessez-le-feu, cessibilité, cessible, cession,

相似单词


sous jacent, sous la coupe de, sous la forme de, sous le manteau, sous les verrous, sous peine de, sous prétexte de, sous tirage, sous-adapté, sous-administion,
loc. prép
违者…以论处 法 语 助 手

Le contrat interdisait en effet les commissions , sous peine de remboursement.

合同禁止收取佣金,但报销。

Oubliez-la tout simplement sous peine de voir s’envoler tous vos efforts...

忘了它吧,否则你就要眼睁睁地自己所有的努力灰飞烟灭。

Ils doivent ensuite retourner à leur poste initial sous peine de perdre leurs droits contractuels.

然后必须返回到原职位,才能避免失去合同权利。

Nous ne pouvons pas nous arrêter maintenant, sous peine de perdre tous nos acquis.

我们现在能停,我们将失去已有的收获。

L'économie mondialisée doit être au service de tous sous peine de ne profiter en définitive à personne.

全球化的经济必须使我们所有得益,否则它最终会有益于

Il faut mettre davantage l'accent sur l'instruction élémentaire sous peine de voir s'annuler rapidement les progrès accomplis.

如果要使取得的进展很快丧失必须重视基础教育。

Le tribunal a ordonné que cette décision soit respectée par les deux parties sous peine de sanctions financières.

法院下令双方遵守这项安排,违者罚款。

L'article 38 de la loi oblige tous les intéressés, sous peine de sanctions, à solliciter une telle carte.

该法第38条规定申请国家身份证属于违法行为,会被处以惩罚。

Elle a souligné que ces juridictions devaient améliorer leurs réglementations financières et éliminer ces pratiques sous peine de sanctions.

经合组织坚持认为,这些国家的管辖机构必须改进金融条例,良做法,否则面临制裁。

Il serait souhaitable que la justice panaméenne intervienne rapidement sous peine de susciter des réactions négatives à ce sujet.

特别报告员敦促巴拿马司法当局迅速采取行动,以免在此方面受到指责。

Ne choisis surtout pas des talons trop hauts, sous peine de ne pas etre à l'aise !

用选择太高的高跟鞋,让你非常舒服!

L'OCDE a souligné que les juridictions devaient améliorer leur réglementation financière et éliminer ces pratiques sous peine de sanctions.

经合组织坚持这些管辖区必须改善其财务条例,这些做法或面临制裁。

C'est un défi auquel nous ne pouvons pas nous dérober sous peine de compromettre irrémédiablement l'avenir des jeunes générations.

我们若想让年轻一代面临危险,就必须勇敢面对挑战。

La communauté internationale se doit de les financer sous peine de perdre le bénéfice des investissements majeurs réalisés dans d'autres domaines.

重返社会方案对冲突后重建的成功至关重要,因此必须获得充分资金。

Les gouvernements doivent s'adapter aux changements climatiques sous peine de voir leur économie et leur société en subir les effets négatifs.

国家政府所面临的挑战是,么适应气候变化,要么由其经济和社会承担气候变化所带来良影响的代价,抑或两者兼有。

Il lui était également notifié une interdiction absolue de s'exprimer ou d'exprimer une quelconque opinion «sous peine de retourner au cachot».

他也被告知禁止发表讲话或表达意见,“否则将回到监狱”。

C'est une obligation à laquelle le Conseil ne peut se soustraire sous peine de nuire grandement à la crédibilité de l'ONU.

安理会规避这一义务只会造成联合国信誉严重受损的危险。

Il faut s'attaquer aux facteurs qui augmentent la vulnérabilité des groupes à risque, sous peine de ralentir les progrès vers l'accès universel.

增加最易感染艾滋病毒群体的感染可能性的因素得到化解,就减缓普及防治方面的进展。

Par exemple, les fonctionnaires sont forcés, une fois par semaine, de participer à des travaux collectifs non rémunérés, sous peine de licenciement immédiat.

例如,公务员被迫每周参加一次无报酬的集体劳动,参加则立即解雇。

Selon un point de vue, il fallait absolument éviter de pousser trop loin l'analogie avec le droit des traités, sous peine de confusion.

一种意见是,必须避免过多地与条约法类比,因为过多的类比可能会造成混乱。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 sous peine de 的法语例句

用户正在搜索


Cestreau, césure, cet, cétacé, cétacés, cétacéum, cétal, cétamine, cétane, cétazine,

相似单词


sous jacent, sous la coupe de, sous la forme de, sous le manteau, sous les verrous, sous peine de, sous prétexte de, sous tirage, sous-adapté, sous-administion,
loc. prép
违者…以论处 法 语 助 手

Le contrat interdisait en effet les commissions , sous peine de remboursement.

合同禁止收取佣金,但报销。

Oubliez-la tout simplement sous peine de voir s’envoler tous vos efforts...

忘了它吧,否眼睁睁地自己所有的努力灰飞烟灭。

Ils doivent ensuite retourner à leur poste initial sous peine de perdre leurs droits contractuels.

然后必须返回到原职位,才能避免失去合同权利。

Nous ne pouvons pas nous arrêter maintenant, sous peine de perdre tous nos acquis.

我们现在能停,我们将失去已有的收获。

L'économie mondialisée doit être au service de tous sous peine de ne profiter en définitive à personne.

全球化的经济必须使我们所有人得益,否它最终会有益于任何人。

Il faut mettre davantage l'accent sur l'instruction élémentaire sous peine de voir s'annuler rapidement les progrès accomplis.

如果要使取得的进展很快丧失必须重视基础教育。

Le tribunal a ordonné que cette décision soit respectée par les deux parties sous peine de sanctions financières.

法院下令双方遵守这项安排,违者罚款。

L'article 38 de la loi oblige tous les intéressés, sous peine de sanctions, à solliciter une telle carte.

该法第38规定申请国家身份证属于违法行为,会被处以惩罚。

Elle a souligné que ces juridictions devaient améliorer leurs réglementations financières et éliminer ces pratiques sous peine de sanctions.

经合组织坚持认为,这些国家的管辖机构必须改进金融例,消除那些良做法,面临制裁。

Il serait souhaitable que la justice panaméenne intervienne rapidement sous peine de susciter des réactions négatives à ce sujet.

特别报告员敦促巴拿马司法当局迅速采取行动,以免在此方面受到任何指责。

Ne choisis surtout pas des talons trop hauts, sous peine de ne pas etre à l'aise !

用选择太高的高跟鞋,那样非常舒服!

L'OCDE a souligné que les juridictions devaient améliorer leur réglementation financière et éliminer ces pratiques sous peine de sanctions.

经合组织坚持这些管辖区必须改善其例,消除这些做法或面临制裁。

C'est un défi auquel nous ne pouvons pas nous dérober sous peine de compromettre irrémédiablement l'avenir des jeunes générations.

我们若想让年轻一代人面临危险,必须勇敢面对挑战。

La communauté internationale se doit de les financer sous peine de perdre le bénéfice des investissements majeurs réalisés dans d'autres domaines.

重返社会方案对冲突后重建的成功至关重要,因此必须获得充分资金。

Les gouvernements doivent s'adapter aux changements climatiques sous peine de voir leur économie et leur société en subir les effets négatifs.

国家政府所面临的挑战是,么适应气候变化,要么由其经济和社会承担气候变化所带来良影响的代价,抑或两者兼有。

Il lui était également notifié une interdiction absolue de s'exprimer ou d'exprimer une quelconque opinion «sous peine de retourner au cachot».

他也被告知禁止发表讲话或表达任何意见,“否将回到监狱”。

C'est une obligation à laquelle le Conseil ne peut se soustraire sous peine de nuire grandement à la crédibilité de l'ONU.

安理会规避这一义只会造成联合国信誉严重受损的危险。

Il faut s'attaquer aux facteurs qui augmentent la vulnérabilité des groupes à risque, sous peine de ralentir les progrès vers l'accès universel.

增加最易感染艾滋病毒群体的感染可能性的因素得到化解,减缓普及防治方面的进展。

Par exemple, les fonctionnaires sont forcés, une fois par semaine, de participer à des travaux collectifs non rémunérés, sous peine de licenciement immédiat.

例如,公员被迫每周参加一次无报酬的集体劳动,参加立即解雇。

Selon un point de vue, il fallait absolument éviter de pousser trop loin l'analogie avec le droit des traités, sous peine de confusion.

一种意见是,必须避免过多地与约法类比,因为过多的类比可能会造成混乱。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 sous peine de 的法语例句

用户正在搜索


Cetoconcha, cétogène, cétogenèse, cétoheptose, cétohexose, cétoine, cétol, cétolisation, Cetomimidae, Cetomimus,

相似单词


sous jacent, sous la coupe de, sous la forme de, sous le manteau, sous les verrous, sous peine de, sous prétexte de, sous tirage, sous-adapté, sous-administion,
loc. prép
违者…以论处 法 语 助 手

Le contrat interdisait en effet les commissions , sous peine de remboursement.

合同禁止收取佣金,但报销。

Oubliez-la tout simplement sous peine de voir s’envoler tous vos efforts...

忘了它吧,否则你就要眼睁睁地自己所有的努力灰飞烟灭。

Ils doivent ensuite retourner à leur poste initial sous peine de perdre leurs droits contractuels.

然后必须返回到原职位,才能避免失去合同权

Nous ne pouvons pas nous arrêter maintenant, sous peine de perdre tous nos acquis.

现在能停,将失去已有的收获。

L'économie mondialisée doit être au service de tous sous peine de ne profiter en définitive à personne.

全球化的经济必须使所有人得益,否则它最终会有益于任何人。

Il faut mettre davantage l'accent sur l'instruction élémentaire sous peine de voir s'annuler rapidement les progrès accomplis.

如果要使取得的进展很快丧失必须重视基础教育。

Le tribunal a ordonné que cette décision soit respectée par les deux parties sous peine de sanctions financières.

法院下令双方遵守这项安排,违者罚款。

L'article 38 de la loi oblige tous les intéressés, sous peine de sanctions, à solliciter une telle carte.

该法第38条规定申请国家身份证属于违法行为,会被处以惩罚。

Elle a souligné que ces juridictions devaient améliorer leurs réglementations financières et éliminer ces pratiques sous peine de sanctions.

经合组织坚持认为,这些国家的管辖机构必须改进金融条例,消除那些良做法,否则面临制裁。

Il serait souhaitable que la justice panaméenne intervienne rapidement sous peine de susciter des réactions négatives à ce sujet.

特别报告员敦促巴拿马司法当局迅速采取行动,以免在此方面受到任何指

Ne choisis surtout pas des talons trop hauts, sous peine de ne pas etre à l'aise !

用选择太高的高跟鞋,那样让你非常舒服!

L'OCDE a souligné que les juridictions devaient améliorer leur réglementation financière et éliminer ces pratiques sous peine de sanctions.

经合组织坚持这些管辖区必须改善其财务条例,消除这些做法或面临制裁。

C'est un défi auquel nous ne pouvons pas nous dérober sous peine de compromettre irrémédiablement l'avenir des jeunes générations.

想让年轻一代人面临危险,就必须勇敢面对挑战。

La communauté internationale se doit de les financer sous peine de perdre le bénéfice des investissements majeurs réalisés dans d'autres domaines.

重返社会方案对冲突后重建的成功至关重要,因此必须获得充分资金。

Les gouvernements doivent s'adapter aux changements climatiques sous peine de voir leur économie et leur société en subir les effets négatifs.

国家政府所面临的挑战是,么适应气候变化,要么由其经济和社会承担气候变化所带来良影响的代价,抑或两者兼有。

Il lui était également notifié une interdiction absolue de s'exprimer ou d'exprimer une quelconque opinion «sous peine de retourner au cachot».

被告知禁止发表讲话或表达任何意见,“否则将回到监狱”。

C'est une obligation à laquelle le Conseil ne peut se soustraire sous peine de nuire grandement à la crédibilité de l'ONU.

安理会规避这一义务只会造成联合国信誉严重受损的危险。

Il faut s'attaquer aux facteurs qui augmentent la vulnérabilité des groupes à risque, sous peine de ralentir les progrès vers l'accès universel.

增加最易感染艾滋病毒群体的感染可能性的因素得到化解,就减缓普及防治方面的进展。

Par exemple, les fonctionnaires sont forcés, une fois par semaine, de participer à des travaux collectifs non rémunérés, sous peine de licenciement immédiat.

例如,公务员被迫每周参加一次无报酬的集体劳动,参加则立即解雇。

Selon un point de vue, il fallait absolument éviter de pousser trop loin l'analogie avec le droit des traités, sous peine de confusion.

一种意见是,必须避免过多地与条约法类比,因为过多的类比可能会造成混乱。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 sous peine de 的法语例句

用户正在搜索


chabotte, chabraque, Chabrier, chabrol, chabrot, chacal, chacaltaïte, cha-cha-cha, chachlik, chachonne,

相似单词


sous jacent, sous la coupe de, sous la forme de, sous le manteau, sous les verrous, sous peine de, sous prétexte de, sous tirage, sous-adapté, sous-administion,