A 26 ans, Einstein démontre que la relativité restreinte a pour principe fondamental l’ équivalence de la masse et de l’ énergie.
年仅26岁爱因斯坦证实了狭义相对论是质量和能量等价
根本原理。
A 26 ans, Einstein démontre que la relativité restreinte a pour principe fondamental l’ équivalence de la masse et de l’ énergie.
年仅26岁爱因斯坦证实了狭义相对论是质量和能量等价
根本原理。
En tant que modèle de ce monde, fondé sur la relativité et ambiguïté des choses humaines, le roman est incompatible avec l’univers totalitaire.
作为这个世界模式,小说是建立在人类生活相对性和模糊性
基础上
,与极权专制水火不相容。
La Vérité totalitaire exclut la relativité, le doute, l’interrogation et elle ne peut donc jamais se concilier avec ce que j’appellerais l’esprit du roman.
极权真理排斥相对性、怀疑、质询,与我所称小说精神格格不入。
Cette situation offre un exemple particulièrement frappant des problèmes qui se posent lorsque l'on essaie de faire concorder valeurs universelles et relativité culturelle.
这是一个特别有针对性例子,说明在试图将普遍价值观与文化相对性调和时遇到
困
。
Au total, 18 pays ont procédé à des relevés spéciaux de prix à l'aide d'une liste mondiale de produits pour permettre de calculer les relativités.
共有18个环比国家 利用一个全球产品清单开展特别价格采集工作,以便能够计算出这些相对关系。
D'autres clauses peuvent porter sur la responsabilité, le principe de la relativité des contrats, les biens et équipements interdits et les conditions émises par l'expéditeur.
其他条件可能包括有关责任、契约双方之间关系、禁运商品和设备以及托运人
要求
内容。
Le droit des traités, notamment la règle fondamentale de la relativité des traités, dicte cette solution de principe dont la doctrine ne peut que reconnaître le bien-fondé.
条约法,特别是有关条约相对性基本规则,规定了这一原则性解决办法,理论不能不承
其有效性。
Le choix de certaines priorités est plus motivé par la facilité de l'exécution des programmes sur le plan logistique que par l'évaluation de la relativité des besoins.
有时是因为交付时后勤压力相对较小而影响到方事项,而不是相对需求评估对方
事项产生影响。
En outre, on a estimé que l'insertion du membre de phrase en question violerait le principe de la relativité du contrat entre le chargeur et le transporteur contractant.
此外,据为,将该短语列入定义中违反了托运人和订约承运人之间
合同当事人相互关系
概念。
Ce procédé est désormais connu sous le nom de « comparaison de l'Anneau » en raison de la façon dont il a fonctionné pour déterminer les relativités entre différentes grandes régions.
这种方法因其为确定全球不同区域间相对关系所采用方式而被称为“环比”。
L'objectif est de tester avec précision la théorie générale de la relativité d'Einstein et de nous permettre de mieux comprendre la structure de la Lune et les interactions Terre-Lune.
目是准确检验爱因斯坦广义相对论,加深对月球结构以及地球和月球之间互动
。
En réponse, il a été généralement estimé que les mots “s'agissant de leurs relations” rendaient dûment compte du principe fondamental de la relativité des contrats, principe finalement applicable dans la plupart des systèmes juridiques.
对此,普遍为,“之间”这两个字已适当反映了相互关系
基本原则(也称作“合同
相对效力”),这一原则在大多数法律制度中可直接适用。
La Commission a décidé de n'utiliser aucun de ces deux termes, mais d'utiliser le mot «prédominante», qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un État qu'avec l'autre.
委员会决定不以“有效”或“起支配作用”联系来描述必要
联系,而称之为“主要”联系,因为它表述了相对关系
意涵,并且表明:该个人与一国有比另一国坚强
联系。
Le principe de la relativité des contrats s'exerce entre le prestataire des services de lancement et le fournisseur du pays A, lequel a passé un contrat pour assurer le lancement du satellite et sa livraison sur l'orbite prédéterminée.
A国供应商与发射服务提供商达成了合同关系不涉及第三方
原则,并且已订立一份安排发射和将卫星送入指定轨道位置
合同。
La Commission a décidé de n'utiliser aucun de ces deux termes, mais de leur préférer, en anglais, le terme «predominant» (prépondérant), qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un État qu'avec l'autre.
委员会决定不以“有效”或“起支配作用”联系来描述必要
联系,而称之为“主要”联系,因为它表述了相对关系
意涵,并且表明:该个人与一国有比另一国坚强
联系。
La Commission a décidé de n'utiliser aucun de ces deux termes, mais de leur préférer, en anglais, le terme «predominant» «prépondérant», qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un État qu'avec l'autre.
委员会决定不以“有效”或“起支配作用”联系来描述必要
联系,而称之为“主要”联系,因为它表述了相对关系
意涵,并且表明:该个人与一国有比另一国坚强
联系。
Cet effort a conduit directement à la découverte de la loi de la gravitation, de la nature finie de la vitesse de la lumière et des conséquences dynamiques de la relativité générale, qui sont les pierres angulaires de la science moderne.
在通向这一目标道路上有过许多重大发现:引力定律、光速
有限性和广义相对论
动态结果,这些构成现代科学
基石。
Dans les États qui n'ont pas déjà accepté la “relativité de la propriété” sur les biens meubles, il faudra faire un travail approfondi de formation auprès des juristes et des hommes d'affaires pour leur enseigner les implications pratiques de cette requalification.
对于一些尚未接受对动产“所有权相对性”
国家,有必要对律师和商务人员进行广泛
再教育,使他们了解这种重新定性在实践中如何起作用。
Aucun de ces deux termes n'est employé à l'article 7 pour qualifier le lien requis, et on leur a préféré, en anglais, le terme «predominant» (prépondérant), qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un État qu'avec l'autre.
第7条不使用这两个词语来描述必要联系,而是使用“主要”一语,因为它表述了相对关系
意涵,并且表明:该个人与一国有比另一国较强
联系。
Deuxièmement, de nombreux systèmes juridiques n'incorporent pas la notion de la relativité des titres de propriété, c'est-à-dire l'idée que des droits réels puissent être constitués à l'égard d'une personne déterminée (en l'occurrence le constituant) et non à l'égard d'autres (en l'occurrence des réclamants tiers concurrents).
其次,许多法律制度并不熟悉所有权相对性概念,即产权可以对某个人(此处为出押人)成立,但对其他人(此处为竞合
第三方求偿人)不成立。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A 26 ans, Einstein démontre que la relativité restreinte a pour principe fondamental l’ équivalence de la masse et de l’ énergie.
年仅26岁的爱因斯坦证实了狭义相对论是能
等价的根本原理。
En tant que modèle de ce monde, fondé sur la relativité et ambiguïté des choses humaines, le roman est incompatible avec l’univers totalitaire.
作为这个世界的模式,小说是建立在人类生活相对性模糊性的基础上的,与极权专制水火
相容。
La Vérité totalitaire exclut la relativité, le doute, l’interrogation et elle ne peut donc jamais se concilier avec ce que j’appellerais l’esprit du roman.
极权真理排斥相对性、怀疑、询,与我所称的小说精神格格
入。
Cette situation offre un exemple particulièrement frappant des problèmes qui se posent lorsque l'on essaie de faire concorder valeurs universelles et relativité culturelle.
这是一个特别有针对性的例子,说明在试图将普遍价值观与文化相对性调时遇到的困
。
Au total, 18 pays ont procédé à des relevés spéciaux de prix à l'aide d'une liste mondiale de produits pour permettre de calculer les relativités.
共有18个环比国家 利用一个全球产品清单开展特别价格采集工作,以便能够计算出这些相对关系。
D'autres clauses peuvent porter sur la responsabilité, le principe de la relativité des contrats, les biens et équipements interdits et les conditions émises par l'expéditeur.
其他条件可能包括有关责任、契约双方之间的关系、禁运商品设备以及托运人的要求的内容。
Le droit des traités, notamment la règle fondamentale de la relativité des traités, dicte cette solution de principe dont la doctrine ne peut que reconnaître le bien-fondé.
条约法,特别是有关条约相对性的基本规则,规定了这一原则性解决办法,理论能
其有效性。
Le choix de certaines priorités est plus motivé par la facilité de l'exécution des programmes sur le plan logistique que par l'évaluation de la relativité des besoins.
有时是因为交付时后勤压力相对较小而影响到方案的优先事项,而是相对需求评估对方案优先事项产生影响。
En outre, on a estimé que l'insertion du membre de phrase en question violerait le principe de la relativité du contrat entre le chargeur et le transporteur contractant.
此外,据为,将该短语列入定义中违反了托运人
订约
运人之间的合同当事人相互关系的概念。
Ce procédé est désormais connu sous le nom de « comparaison de l'Anneau » en raison de la façon dont il a fonctionné pour déterminer les relativités entre différentes grandes régions.
这种方法因其为确定全球同区域间相对关系所采用的方式而被称为“环比”。
L'objectif est de tester avec précision la théorie générale de la relativité d'Einstein et de nous permettre de mieux comprendre la structure de la Lune et les interactions Terre-Lune.
目的是准确检验爱因斯坦广义相对论,加深对月球结构以及地球月球之间互动的
识。
En réponse, il a été généralement estimé que les mots “s'agissant de leurs relations” rendaient dûment compte du principe fondamental de la relativité des contrats, principe finalement applicable dans la plupart des systèmes juridiques.
对此,普遍为,“之间”这两个字已适当反映了相互关系的基本原则(也称作“合同的相对效力”),这一原则在大多数法律制度中可直接适用。
La Commission a décidé de n'utiliser aucun de ces deux termes, mais d'utiliser le mot «prédominante», qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un État qu'avec l'autre.
委员会决定以“有效”或“起支配作用的”联系来描述必要的联系,而称之为“主要”联系,因为它表述了相对关系的意涵,并且表明:该个人与一国有比另一国坚强的联系。
Le principe de la relativité des contrats s'exerce entre le prestataire des services de lancement et le fournisseur du pays A, lequel a passé un contrat pour assurer le lancement du satellite et sa livraison sur l'orbite prédéterminée.
A国的供应商与发射服务提供商达成了合同关系涉及第三方的原则,并且已订立一份安排发射
将卫星送入指定轨道位置的合同。
La Commission a décidé de n'utiliser aucun de ces deux termes, mais de leur préférer, en anglais, le terme «predominant» (prépondérant), qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un État qu'avec l'autre.
委员会决定以“有效”或“起支配作用的”联系来描述必要的联系,而称之为“主要”联系,因为它表述了相对关系的意涵,并且表明:该个人与一国有比另一国坚强的联系。
La Commission a décidé de n'utiliser aucun de ces deux termes, mais de leur préférer, en anglais, le terme «predominant» «prépondérant», qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un État qu'avec l'autre.
委员会决定以“有效”或“起支配作用的”联系来描述必要的联系,而称之为“主要”联系,因为它表述了相对关系的意涵,并且表明:该个人与一国有比另一国坚强的联系。
Cet effort a conduit directement à la découverte de la loi de la gravitation, de la nature finie de la vitesse de la lumière et des conséquences dynamiques de la relativité générale, qui sont les pierres angulaires de la science moderne.
在通向这一目标的道路上有过许多重大发现:引力定律、光速的有限性广义相对论的动态结果,这些构成现代科学的基石。
Dans les États qui n'ont pas déjà accepté la “relativité de la propriété” sur les biens meubles, il faudra faire un travail approfondi de formation auprès des juristes et des hommes d'affaires pour leur enseigner les implications pratiques de cette requalification.
对于一些尚未接受对动产的“所有权相对性”的国家,有必要对律师商务人员进行广泛的再教育,使他们了解这种重新定性在实践中如何起作用。
Aucun de ces deux termes n'est employé à l'article 7 pour qualifier le lien requis, et on leur a préféré, en anglais, le terme «predominant» (prépondérant), qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un État qu'avec l'autre.
第7条使用这两个词语来描述必要的联系,而是使用“主要”一语,因为它表述了相对关系的意涵,并且表明:该个人与一国有比另一国较强的联系。
Deuxièmement, de nombreux systèmes juridiques n'incorporent pas la notion de la relativité des titres de propriété, c'est-à-dire l'idée que des droits réels puissent être constitués à l'égard d'une personne déterminée (en l'occurrence le constituant) et non à l'égard d'autres (en l'occurrence des réclamants tiers concurrents).
其次,许多法律制度并熟悉所有权相对性的概念,即产权可以对某个人(此处为出押人)成立,但对其他人(此处为竞合的第三方求偿人)
成立。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A 26 ans, Einstein démontre que la relativité restreinte a pour principe fondamental l’ équivalence de la masse et de l’ énergie.
年仅26岁的爱因斯坦证实了狭义论是质量和能量等价的根本原理。
En tant que modèle de ce monde, fondé sur la relativité et ambiguïté des choses humaines, le roman est incompatible avec l’univers totalitaire.
作为这个世界的模式,小说是建立在人类生活性和模糊性的基础上的,与极权专制水火不
容。
La Vérité totalitaire exclut la relativité, le doute, l’interrogation et elle ne peut donc jamais se concilier avec ce que j’appellerais l’esprit du roman.
极权真理排斥性、怀疑、质询,与我所称的小说精神格格不入。
Cette situation offre un exemple particulièrement frappant des problèmes qui se posent lorsque l'on essaie de faire concorder valeurs universelles et relativité culturelle.
这是一个特别有针性的例子,说明在试图将普遍价值观与文化
性调和时遇到的困
。
Au total, 18 pays ont procédé à des relevés spéciaux de prix à l'aide d'une liste mondiale de produits pour permettre de calculer les relativités.
共有18个环比国家 利用一个全球产品清单开展特别价格采集工作,以便能够计算出这些关系。
D'autres clauses peuvent porter sur la responsabilité, le principe de la relativité des contrats, les biens et équipements interdits et les conditions émises par l'expéditeur.
其他条件可能包括有关责任、契约双方之间的关系、禁运商品和设备以及托运人的要求的内容。
Le droit des traités, notamment la règle fondamentale de la relativité des traités, dicte cette solution de principe dont la doctrine ne peut que reconnaître le bien-fondé.
条约法,特别是有关条约性的基本规则,规定了这一原则性解决办法,理论不能不承认其有效性。
Le choix de certaines priorités est plus motivé par la facilité de l'exécution des programmes sur le plan logistique que par l'évaluation de la relativité des besoins.
有时是因为交付时后勤压力较小而影响到方案的优先事项,而不是
求评估
方案优先事项产生影响。
En outre, on a estimé que l'insertion du membre de phrase en question violerait le principe de la relativité du contrat entre le chargeur et le transporteur contractant.
此外,据认为,将该短语列入定义中违反了托运人和订约承运人之间的合同当事人互关系的概念。
Ce procédé est désormais connu sous le nom de « comparaison de l'Anneau » en raison de la façon dont il a fonctionné pour déterminer les relativités entre différentes grandes régions.
这种方法因其为确定全球不同区域间关系所采用的方式而被称为“环比”。
L'objectif est de tester avec précision la théorie générale de la relativité d'Einstein et de nous permettre de mieux comprendre la structure de la Lune et les interactions Terre-Lune.
目的是准确检验爱因斯坦广义论,加深
月球结构以及地球和月球之间互动的认识。
En réponse, il a été généralement estimé que les mots “s'agissant de leurs relations” rendaient dûment compte du principe fondamental de la relativité des contrats, principe finalement applicable dans la plupart des systèmes juridiques.
此,普遍认为,“之间”这两个字已适当反映了
互关系的基本原则(也称作“合同的
效力”),这一原则在大多数法律制度中可直接适用。
La Commission a décidé de n'utiliser aucun de ces deux termes, mais d'utiliser le mot «prédominante», qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un État qu'avec l'autre.
委员会决定不以“有效”或“起支配作用的”联系来描述必要的联系,而称之为“主要”联系,因为它表述了关系的意涵,并且表明:该个人与一国有比另一国坚强的联系。
Le principe de la relativité des contrats s'exerce entre le prestataire des services de lancement et le fournisseur du pays A, lequel a passé un contrat pour assurer le lancement du satellite et sa livraison sur l'orbite prédéterminée.
A国的供应商与发射服务提供商达成了合同关系不涉及第三方的原则,并且已订立一份安排发射和将卫星送入指定轨道位置的合同。
La Commission a décidé de n'utiliser aucun de ces deux termes, mais de leur préférer, en anglais, le terme «predominant» (prépondérant), qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un État qu'avec l'autre.
委员会决定不以“有效”或“起支配作用的”联系来描述必要的联系,而称之为“主要”联系,因为它表述了关系的意涵,并且表明:该个人与一国有比另一国坚强的联系。
La Commission a décidé de n'utiliser aucun de ces deux termes, mais de leur préférer, en anglais, le terme «predominant» «prépondérant», qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un État qu'avec l'autre.
委员会决定不以“有效”或“起支配作用的”联系来描述必要的联系,而称之为“主要”联系,因为它表述了关系的意涵,并且表明:该个人与一国有比另一国坚强的联系。
Cet effort a conduit directement à la découverte de la loi de la gravitation, de la nature finie de la vitesse de la lumière et des conséquences dynamiques de la relativité générale, qui sont les pierres angulaires de la science moderne.
在通向这一目标的道路上有过许多重大发现:引力定律、光速的有限性和广义论的动态结果,这些构成现代科
的基石。
Dans les États qui n'ont pas déjà accepté la “relativité de la propriété” sur les biens meubles, il faudra faire un travail approfondi de formation auprès des juristes et des hommes d'affaires pour leur enseigner les implications pratiques de cette requalification.
于一些尚未接受
动产的“所有权
性”的国家,有必要
律师和商务人员进行广泛的再教育,使他们了解这种重新定性在实践中如何起作用。
Aucun de ces deux termes n'est employé à l'article 7 pour qualifier le lien requis, et on leur a préféré, en anglais, le terme «predominant» (prépondérant), qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un État qu'avec l'autre.
第7条不使用这两个词语来描述必要的联系,而是使用“主要”一语,因为它表述了关系的意涵,并且表明:该个人与一国有比另一国较强的联系。
Deuxièmement, de nombreux systèmes juridiques n'incorporent pas la notion de la relativité des titres de propriété, c'est-à-dire l'idée que des droits réels puissent être constitués à l'égard d'une personne déterminée (en l'occurrence le constituant) et non à l'égard d'autres (en l'occurrence des réclamants tiers concurrents).
其次,许多法律制度并不熟悉所有权性的概念,即产权可以
某个人(此处为出押人)成立,但
其他人(此处为竞合的第三方求偿人)不成立。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A 26 ans, Einstein démontre que la relativité restreinte a pour principe fondamental l’ équivalence de la masse et de l’ énergie.
年仅26岁的爱因斯坦证实了狭义相对论是质量和能量等价的根本原理。
En tant que modèle de ce monde, fondé sur la relativité et ambiguïté des choses humaines, le roman est incompatible avec l’univers totalitaire.
作为这个世界的模式,小说是建立在人类生活相对性和模糊性的基础上的,与极权专制水火不相容。
La Vérité totalitaire exclut la relativité, le doute, l’interrogation et elle ne peut donc jamais se concilier avec ce que j’appellerais l’esprit du roman.
极权真理排斥相对性、怀疑、质询,与我所称的小说精神格格不入。
Cette situation offre un exemple particulièrement frappant des problèmes qui se posent lorsque l'on essaie de faire concorder valeurs universelles et relativité culturelle.
这是一个特别有针对性的例子,说明在试图将普遍价值观与文化相对性调和时遇到的困。
Au total, 18 pays ont procédé à des relevés spéciaux de prix à l'aide d'une liste mondiale de produits pour permettre de calculer les relativités.
共有18个环比国家 利用一个全球产品清单开展特别价格采集工作,以便能够计算出这些相对关系。
D'autres clauses peuvent porter sur la responsabilité, le principe de la relativité des contrats, les biens et équipements interdits et les conditions émises par l'expéditeur.
其他条件可能包括有关责任、契约双方之间的关系、禁运商品和设备以及托运人的要求的内容。
Le droit des traités, notamment la règle fondamentale de la relativité des traités, dicte cette solution de principe dont la doctrine ne peut que reconnaître le bien-fondé.
条约法,特别是有关条约相对性的基本规则,规定了这一原则性解决办法,理论不能不承认其有效性。
Le choix de certaines priorités est plus motivé par la facilité de l'exécution des programmes sur le plan logistique que par l'évaluation de la relativité des besoins.
有时是因为交付时后勤压力相对较小而影响到方案的优先事项,而不是相对需求评估对方案优先事项产生影响。
En outre, on a estimé que l'insertion du membre de phrase en question violerait le principe de la relativité du contrat entre le chargeur et le transporteur contractant.
,
认为,将该短语列入定义中违反了托运人和订约承运人之间的合同当事人相互关系的概念。
Ce procédé est désormais connu sous le nom de « comparaison de l'Anneau » en raison de la façon dont il a fonctionné pour déterminer les relativités entre différentes grandes régions.
这种方法因其为确定全球不同区域间相对关系所采用的方式而被称为“环比”。
L'objectif est de tester avec précision la théorie générale de la relativité d'Einstein et de nous permettre de mieux comprendre la structure de la Lune et les interactions Terre-Lune.
目的是准确检验爱因斯坦广义相对论,加深对月球结构以及地球和月球之间互动的认识。
En réponse, il a été généralement estimé que les mots “s'agissant de leurs relations” rendaient dûment compte du principe fondamental de la relativité des contrats, principe finalement applicable dans la plupart des systèmes juridiques.
对,普遍认为,“之间”这两个字已适当反映了相互关系的基本原则(也称作“合同的相对效力”),这一原则在大多数法律制度中可直接适用。
La Commission a décidé de n'utiliser aucun de ces deux termes, mais d'utiliser le mot «prédominante», qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un État qu'avec l'autre.
委员会决定不以“有效”或“起支配作用的”联系来描述必要的联系,而称之为“主要”联系,因为它表述了相对关系的意涵,并且表明:该个人与一国有比另一国坚强的联系。
Le principe de la relativité des contrats s'exerce entre le prestataire des services de lancement et le fournisseur du pays A, lequel a passé un contrat pour assurer le lancement du satellite et sa livraison sur l'orbite prédéterminée.
A国的供应商与发射服务提供商达成了合同关系不涉及第三方的原则,并且已订立一份安排发射和将卫星送入指定轨道位置的合同。
La Commission a décidé de n'utiliser aucun de ces deux termes, mais de leur préférer, en anglais, le terme «predominant» (prépondérant), qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un État qu'avec l'autre.
委员会决定不以“有效”或“起支配作用的”联系来描述必要的联系,而称之为“主要”联系,因为它表述了相对关系的意涵,并且表明:该个人与一国有比另一国坚强的联系。
La Commission a décidé de n'utiliser aucun de ces deux termes, mais de leur préférer, en anglais, le terme «predominant» «prépondérant», qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un État qu'avec l'autre.
委员会决定不以“有效”或“起支配作用的”联系来描述必要的联系,而称之为“主要”联系,因为它表述了相对关系的意涵,并且表明:该个人与一国有比另一国坚强的联系。
Cet effort a conduit directement à la découverte de la loi de la gravitation, de la nature finie de la vitesse de la lumière et des conséquences dynamiques de la relativité générale, qui sont les pierres angulaires de la science moderne.
在通向这一目标的道路上有过许多重大发现:引力定律、光速的有限性和广义相对论的动态结果,这些构成现代科学的基石。
Dans les États qui n'ont pas déjà accepté la “relativité de la propriété” sur les biens meubles, il faudra faire un travail approfondi de formation auprès des juristes et des hommes d'affaires pour leur enseigner les implications pratiques de cette requalification.
对于一些尚未接受对动产的“所有权相对性”的国家,有必要对律师和商务人员进行广泛的再教育,使他们了解这种重新定性在实践中如何起作用。
Aucun de ces deux termes n'est employé à l'article 7 pour qualifier le lien requis, et on leur a préféré, en anglais, le terme «predominant» (prépondérant), qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un État qu'avec l'autre.
第7条不使用这两个词语来描述必要的联系,而是使用“主要”一语,因为它表述了相对关系的意涵,并且表明:该个人与一国有比另一国较强的联系。
Deuxièmement, de nombreux systèmes juridiques n'incorporent pas la notion de la relativité des titres de propriété, c'est-à-dire l'idée que des droits réels puissent être constitués à l'égard d'une personne déterminée (en l'occurrence le constituant) et non à l'égard d'autres (en l'occurrence des réclamants tiers concurrents).
其次,许多法律制度并不熟悉所有权相对性的概念,即产权可以对某个人(处为出押人)成立,但对其他人(
处为竞合的第三方求偿人)不成立。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A 26 ans, Einstein démontre que la relativité restreinte a pour principe fondamental l’ équivalence de la masse et de l’ énergie.
年仅26岁爱因斯坦证实了狭义相对论是质量和能量等价
根本原理。
En tant que modèle de ce monde, fondé sur la relativité et ambiguïté des choses humaines, le roman est incompatible avec l’univers totalitaire.
作为这个世界模式,小说是建立在
类生活相对性和模糊性
基础
,
极权专制水火不相容。
La Vérité totalitaire exclut la relativité, le doute, l’interrogation et elle ne peut donc jamais se concilier avec ce que j’appellerais l’esprit du roman.
极权真理排斥相对性、怀疑、质询,我所称
小说精神格格不入。
Cette situation offre un exemple particulièrement frappant des problèmes qui se posent lorsque l'on essaie de faire concorder valeurs universelles et relativité culturelle.
这是一个特别有针对性例子,说明在试图将普遍价值观
文化相对性调和时遇到
困
。
Au total, 18 pays ont procédé à des relevés spéciaux de prix à l'aide d'une liste mondiale de produits pour permettre de calculer les relativités.
共有18个环比国家 利用一个全球产品清单开展特别价格采集工作,以便能够计算出这些相对关系。
D'autres clauses peuvent porter sur la responsabilité, le principe de la relativité des contrats, les biens et équipements interdits et les conditions émises par l'expéditeur.
其他条件可能包括有关责任、契约双方之间关系、禁运商品和设备以及托运
求
内容。
Le droit des traités, notamment la règle fondamentale de la relativité des traités, dicte cette solution de principe dont la doctrine ne peut que reconnaître le bien-fondé.
条约法,特别是有关条约相对性基本规则,规定了这一原则性解决办法,理论不能不承认其有效性。
Le choix de certaines priorités est plus motivé par la facilité de l'exécution des programmes sur le plan logistique que par l'évaluation de la relativité des besoins.
有时是因为交付时后勤压力相对较小而影响到方案优先事项,而不是相对需求评估对方案优先事项产生影响。
En outre, on a estimé que l'insertion du membre de phrase en question violerait le principe de la relativité du contrat entre le chargeur et le transporteur contractant.
此外,据认为,将该短语列入定义中违反了托运和订约承运
之间
合同当事
相互关系
概念。
Ce procédé est désormais connu sous le nom de « comparaison de l'Anneau » en raison de la façon dont il a fonctionné pour déterminer les relativités entre différentes grandes régions.
这种方法因其为确定全球不同区域间相对关系所采用方式而被称为“环比”。
L'objectif est de tester avec précision la théorie générale de la relativité d'Einstein et de nous permettre de mieux comprendre la structure de la Lune et les interactions Terre-Lune.
目是准确检验爱因斯坦广义相对论,加深对月球结构以及地球和月球之间互动
认识。
En réponse, il a été généralement estimé que les mots “s'agissant de leurs relations” rendaient dûment compte du principe fondamental de la relativité des contrats, principe finalement applicable dans la plupart des systèmes juridiques.
对此,普遍认为,“之间”这两个字已适当反映了相互关系基本原则(也称作“合同
相对效力”),这一原则在大多数法律制度中可直接适用。
La Commission a décidé de n'utiliser aucun de ces deux termes, mais d'utiliser le mot «prédominante», qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un État qu'avec l'autre.
委员会决定不以“有效”或“起支配作用”联系来描述必
联系,而称之为“主
”联系,因为它表述了相对关系
意涵,并且表明:该个
一国有比另一国坚强
联系。
Le principe de la relativité des contrats s'exerce entre le prestataire des services de lancement et le fournisseur du pays A, lequel a passé un contrat pour assurer le lancement du satellite et sa livraison sur l'orbite prédéterminée.
A国供应商
发射服务提供商达成了合同关系不涉及第三方
原则,并且已订立一份安排发射和将卫星送入指定轨道位置
合同。
La Commission a décidé de n'utiliser aucun de ces deux termes, mais de leur préférer, en anglais, le terme «predominant» (prépondérant), qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un État qu'avec l'autre.
委员会决定不以“有效”或“起支配作用”联系来描述必
联系,而称之为“主
”联系,因为它表述了相对关系
意涵,并且表明:该个
一国有比另一国坚强
联系。
La Commission a décidé de n'utiliser aucun de ces deux termes, mais de leur préférer, en anglais, le terme «predominant» «prépondérant», qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un État qu'avec l'autre.
委员会决定不以“有效”或“起支配作用”联系来描述必
联系,而称之为“主
”联系,因为它表述了相对关系
意涵,并且表明:该个
一国有比另一国坚强
联系。
Cet effort a conduit directement à la découverte de la loi de la gravitation, de la nature finie de la vitesse de la lumière et des conséquences dynamiques de la relativité générale, qui sont les pierres angulaires de la science moderne.
在通向这一目标道路
有过许多重大发现:引力定律、光速
有限性和广义相对论
动态结果,这些构成现代科学
基石。
Dans les États qui n'ont pas déjà accepté la “relativité de la propriété” sur les biens meubles, il faudra faire un travail approfondi de formation auprès des juristes et des hommes d'affaires pour leur enseigner les implications pratiques de cette requalification.
对于一些尚未接受对动产“所有权相对性”
国家,有必
对律师和商务
员进行广泛
再教育,使他们了解这种重新定性在实践中如何起作用。
Aucun de ces deux termes n'est employé à l'article 7 pour qualifier le lien requis, et on leur a préféré, en anglais, le terme «predominant» (prépondérant), qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un État qu'avec l'autre.
第7条不使用这两个词语来描述必联系,而是使用“主
”一语,因为它表述了相对关系
意涵,并且表明:该个
一国有比另一国较强
联系。
Deuxièmement, de nombreux systèmes juridiques n'incorporent pas la notion de la relativité des titres de propriété, c'est-à-dire l'idée que des droits réels puissent être constitués à l'égard d'une personne déterminée (en l'occurrence le constituant) et non à l'égard d'autres (en l'occurrence des réclamants tiers concurrents).
其次,许多法律制度并不熟悉所有权相对性概念,即产权可以对某个
(此处为出押
)成立,但对其他
(此处为竞合
第三方求偿
)不成立。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A 26 ans, Einstein démontre que la relativité restreinte a pour principe fondamental l’ équivalence de la masse et de l’ énergie.
年仅26岁的爱因斯坦证实了狭义相对论是质量和能量等价的根本。
En tant que modèle de ce monde, fondé sur la relativité et ambiguïté des choses humaines, le roman est incompatible avec l’univers totalitaire.
为这个世界的模式,小说是建立在人类生活相对
和模糊
的基础上的,与极权专制水火不相容。
La Vérité totalitaire exclut la relativité, le doute, l’interrogation et elle ne peut donc jamais se concilier avec ce que j’appellerais l’esprit du roman.
极权真排斥相对
、怀疑、质询,与我所称的小说精神格格不入。
Cette situation offre un exemple particulièrement frappant des problèmes qui se posent lorsque l'on essaie de faire concorder valeurs universelles et relativité culturelle.
这是一个特别有针对的例子,说明在试图将普遍价值观与文化相对
调和时遇到的困
。
Au total, 18 pays ont procédé à des relevés spéciaux de prix à l'aide d'une liste mondiale de produits pour permettre de calculer les relativités.
共有18个环比国家 利用一个全球产品清单开展特别价格采集工,以便能够计算出这些相对关系。
D'autres clauses peuvent porter sur la responsabilité, le principe de la relativité des contrats, les biens et équipements interdits et les conditions émises par l'expéditeur.
其他条件可能包括有关责任、契约双方之间的关系、禁运商品和设备以及托运人的要求的内容。
Le droit des traités, notamment la règle fondamentale de la relativité des traités, dicte cette solution de principe dont la doctrine ne peut que reconnaître le bien-fondé.
条约法,特别是有关条约相对的基本规
,规定了这一
决办法,
论不能不承认其有效
。
Le choix de certaines priorités est plus motivé par la facilité de l'exécution des programmes sur le plan logistique que par l'évaluation de la relativité des besoins.
有时是因为交付时后勤压力相对较小而影响到方案的优先事项,而不是相对需求评估对方案优先事项产生影响。
En outre, on a estimé que l'insertion du membre de phrase en question violerait le principe de la relativité du contrat entre le chargeur et le transporteur contractant.
此外,据认为,将该短语列入定义中违反了托运人和订约承运人之间的合同当事人相互关系的概念。
Ce procédé est désormais connu sous le nom de « comparaison de l'Anneau » en raison de la façon dont il a fonctionné pour déterminer les relativités entre différentes grandes régions.
这种方法因其为确定全球不同区域间相对关系所采用的方式而被称为“环比”。
L'objectif est de tester avec précision la théorie générale de la relativité d'Einstein et de nous permettre de mieux comprendre la structure de la Lune et les interactions Terre-Lune.
目的是准确检验爱因斯坦广义相对论,加深对月球结构以及地球和月球之间互动的认识。
En réponse, il a été généralement estimé que les mots “s'agissant de leurs relations” rendaient dûment compte du principe fondamental de la relativité des contrats, principe finalement applicable dans la plupart des systèmes juridiques.
对此,普遍认为,“之间”这两个字已适当反映了相互关系的基本(也称
“合同的相对效力”),这一
在大多数法律制度中可直接适用。
La Commission a décidé de n'utiliser aucun de ces deux termes, mais d'utiliser le mot «prédominante», qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un État qu'avec l'autre.
委员会决定不以“有效”或“起支配用的”联系来描述必要的联系,而称之为“主要”联系,因为它表述了相对关系的意涵,并且表明:该个人与一国有比另一国坚强的联系。
Le principe de la relativité des contrats s'exerce entre le prestataire des services de lancement et le fournisseur du pays A, lequel a passé un contrat pour assurer le lancement du satellite et sa livraison sur l'orbite prédéterminée.
A国的供应商与发射服务提供商达成了合同关系不涉及第三方的,并且已订立一份安排发射和将卫星送入指定轨道位置的合同。
La Commission a décidé de n'utiliser aucun de ces deux termes, mais de leur préférer, en anglais, le terme «predominant» (prépondérant), qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un État qu'avec l'autre.
委员会决定不以“有效”或“起支配用的”联系来描述必要的联系,而称之为“主要”联系,因为它表述了相对关系的意涵,并且表明:该个人与一国有比另一国坚强的联系。
La Commission a décidé de n'utiliser aucun de ces deux termes, mais de leur préférer, en anglais, le terme «predominant» «prépondérant», qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un État qu'avec l'autre.
委员会决定不以“有效”或“起支配用的”联系来描述必要的联系,而称之为“主要”联系,因为它表述了相对关系的意涵,并且表明:该个人与一国有比另一国坚强的联系。
Cet effort a conduit directement à la découverte de la loi de la gravitation, de la nature finie de la vitesse de la lumière et des conséquences dynamiques de la relativité générale, qui sont les pierres angulaires de la science moderne.
在通向这一目标的道路上有过许多重大发现:引力定律、光速的有限和广义相对论的动态结果,这些构成现代科学的基石。
Dans les États qui n'ont pas déjà accepté la “relativité de la propriété” sur les biens meubles, il faudra faire un travail approfondi de formation auprès des juristes et des hommes d'affaires pour leur enseigner les implications pratiques de cette requalification.
对于一些尚未接受对动产的“所有权相对”的国家,有必要对律师和商务人员进行广泛的再教育,使他们了
这种重新定
在实践中如何起
用。
Aucun de ces deux termes n'est employé à l'article 7 pour qualifier le lien requis, et on leur a préféré, en anglais, le terme «predominant» (prépondérant), qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un État qu'avec l'autre.
第7条不使用这两个词语来描述必要的联系,而是使用“主要”一语,因为它表述了相对关系的意涵,并且表明:该个人与一国有比另一国较强的联系。
Deuxièmement, de nombreux systèmes juridiques n'incorporent pas la notion de la relativité des titres de propriété, c'est-à-dire l'idée que des droits réels puissent être constitués à l'égard d'une personne déterminée (en l'occurrence le constituant) et non à l'égard d'autres (en l'occurrence des réclamants tiers concurrents).
其次,许多法律制度并不熟悉所有权相对的概念,即产权可以对某个人(此处为出押人)成立,但对其他人(此处为竞合的第三方求偿人)不成立。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A 26 ans, Einstein démontre que la relativité restreinte a pour principe fondamental l’ équivalence de la masse et de l’ énergie.
年仅26岁的爱因斯坦证实了狭义对论
质量和能量等价的根本原理。
En tant que modèle de ce monde, fondé sur la relativité et ambiguïté des choses humaines, le roman est incompatible avec l’univers totalitaire.
作为这个世界的模式,小说建立在人类
对性和模糊性的基础上的,与极权专制水火不
容。
La Vérité totalitaire exclut la relativité, le doute, l’interrogation et elle ne peut donc jamais se concilier avec ce que j’appellerais l’esprit du roman.
极权真理排斥对性、怀疑、质询,与我所称的小说精神格格不入。
Cette situation offre un exemple particulièrement frappant des problèmes qui se posent lorsque l'on essaie de faire concorder valeurs universelles et relativité culturelle.
这一个特别有针对性的例子,说明在试图将普遍价值观与文化
对性调和时遇到的困
。
Au total, 18 pays ont procédé à des relevés spéciaux de prix à l'aide d'une liste mondiale de produits pour permettre de calculer les relativités.
共有18个环比国家 利用一个全球产品清单开展特别价格采集工作,以便能够计算出这些对
系。
D'autres clauses peuvent porter sur la responsabilité, le principe de la relativité des contrats, les biens et équipements interdits et les conditions émises par l'expéditeur.
其他条件可能包括有责任、契约双方之间的
系、禁运商品和设备以及托运人的要求的内容。
Le droit des traités, notamment la règle fondamentale de la relativité des traités, dicte cette solution de principe dont la doctrine ne peut que reconnaître le bien-fondé.
条约法,特别有
条约
对性的基本规则,规定了这一原则性解决办法,理论不能不承认其有效性。
Le choix de certaines priorités est plus motivé par la facilité de l'exécution des programmes sur le plan logistique que par l'évaluation de la relativité des besoins.
有时因为交付时后勤压力
对较小而影响到方案的优先事项,而不
对需求评估对方案优先事项产
影响。
En outre, on a estimé que l'insertion du membre de phrase en question violerait le principe de la relativité du contrat entre le chargeur et le transporteur contractant.
此外,据认为,将该短语列入定义中违反了托运人和订约承运人之间的合同当事人互
系的概念。
Ce procédé est désormais connu sous le nom de « comparaison de l'Anneau » en raison de la façon dont il a fonctionné pour déterminer les relativités entre différentes grandes régions.
这种方法因其为确定全球不同区域间对
系所采用的方式而被称为“环比”。
L'objectif est de tester avec précision la théorie générale de la relativité d'Einstein et de nous permettre de mieux comprendre la structure de la Lune et les interactions Terre-Lune.
目的准确检验爱因斯坦广义
对论,加深对月球结构以及地球和月球之间互动的认识。
En réponse, il a été généralement estimé que les mots “s'agissant de leurs relations” rendaient dûment compte du principe fondamental de la relativité des contrats, principe finalement applicable dans la plupart des systèmes juridiques.
对此,普遍认为,“之间”这两个字已适当反映了互
系的基本原则(也称作“合同的
对效力”),这一原则在大多数法律制度中可直接适用。
La Commission a décidé de n'utiliser aucun de ces deux termes, mais d'utiliser le mot «prédominante», qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un État qu'avec l'autre.
委员会决定不以“有效”或“起支配作用的”联系来描述必要的联系,而称之为“主要”联系,因为它表述了对
系的意涵,并且表明:该个人与一国有比另一国坚强的联系。
Le principe de la relativité des contrats s'exerce entre le prestataire des services de lancement et le fournisseur du pays A, lequel a passé un contrat pour assurer le lancement du satellite et sa livraison sur l'orbite prédéterminée.
A国的供应商与发射服务提供商达成了合同系不涉及第三方的原则,并且已订立一份安排发射和将卫星送入指定轨道位置的合同。
La Commission a décidé de n'utiliser aucun de ces deux termes, mais de leur préférer, en anglais, le terme «predominant» (prépondérant), qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un État qu'avec l'autre.
委员会决定不以“有效”或“起支配作用的”联系来描述必要的联系,而称之为“主要”联系,因为它表述了对
系的意涵,并且表明:该个人与一国有比另一国坚强的联系。
La Commission a décidé de n'utiliser aucun de ces deux termes, mais de leur préférer, en anglais, le terme «predominant» «prépondérant», qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un État qu'avec l'autre.
委员会决定不以“有效”或“起支配作用的”联系来描述必要的联系,而称之为“主要”联系,因为它表述了对
系的意涵,并且表明:该个人与一国有比另一国坚强的联系。
Cet effort a conduit directement à la découverte de la loi de la gravitation, de la nature finie de la vitesse de la lumière et des conséquences dynamiques de la relativité générale, qui sont les pierres angulaires de la science moderne.
在通向这一目标的道路上有过许多重大发现:引力定律、光速的有限性和广义对论的动态结果,这些构成现代科学的基石。
Dans les États qui n'ont pas déjà accepté la “relativité de la propriété” sur les biens meubles, il faudra faire un travail approfondi de formation auprès des juristes et des hommes d'affaires pour leur enseigner les implications pratiques de cette requalification.
对于一些尚未接受对动产的“所有权对性”的国家,有必要对律师和商务人员进行广泛的再教育,使他们了解这种重新定性在实践中如何起作用。
Aucun de ces deux termes n'est employé à l'article 7 pour qualifier le lien requis, et on leur a préféré, en anglais, le terme «predominant» (prépondérant), qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un État qu'avec l'autre.
第7条不使用这两个词语来描述必要的联系,而使用“主要”一语,因为它表述了
对
系的意涵,并且表明:该个人与一国有比另一国较强的联系。
Deuxièmement, de nombreux systèmes juridiques n'incorporent pas la notion de la relativité des titres de propriété, c'est-à-dire l'idée que des droits réels puissent être constitués à l'égard d'une personne déterminée (en l'occurrence le constituant) et non à l'égard d'autres (en l'occurrence des réclamants tiers concurrents).
其次,许多法律制度并不熟悉所有权对性的概念,即产权可以对某个人(此处为出押人)成立,但对其他人(此处为竞合的第三方求偿人)不成立。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A 26 ans, Einstein démontre que la relativité restreinte a pour principe fondamental l’ équivalence de la masse et de l’ énergie.
年仅26岁的爱因斯坦证实了狭义相对论是质量和能量等价的根本原理。
En tant que modèle de ce monde, fondé sur la relativité et ambiguïté des choses humaines, le roman est incompatible avec l’univers totalitaire.
作为这个世界的模式,小说是建立在人类生活相对性和模糊性的基础上的,与极权专制水火不相容。
La Vérité totalitaire exclut la relativité, le doute, l’interrogation et elle ne peut donc jamais se concilier avec ce que j’appellerais l’esprit du roman.
极权真理排斥相对性、怀疑、质询,与我所称的小说精神格格不入。
Cette situation offre un exemple particulièrement frappant des problèmes qui se posent lorsque l'on essaie de faire concorder valeurs universelles et relativité culturelle.
这是一个有针对性的例子,说明在试图将普遍价值观与文化相对性调和时遇到的困
。
Au total, 18 pays ont procédé à des relevés spéciaux de prix à l'aide d'une liste mondiale de produits pour permettre de calculer les relativités.
共有18个环比国家 利用一个全球产品清单开展价格采集工作,以便能
出这些相对关系。
D'autres clauses peuvent porter sur la responsabilité, le principe de la relativité des contrats, les biens et équipements interdits et les conditions émises par l'expéditeur.
其他条件可能包括有关责任、契约双方之间的关系、禁运商品和设备以及托运人的要求的内容。
Le droit des traités, notamment la règle fondamentale de la relativité des traités, dicte cette solution de principe dont la doctrine ne peut que reconnaître le bien-fondé.
条约法,是有关条约相对性的基本规则,规定了这一原则性解决办法,理论不能不承认其有效性。
Le choix de certaines priorités est plus motivé par la facilité de l'exécution des programmes sur le plan logistique que par l'évaluation de la relativité des besoins.
有时是因为交付时后勤压力相对较小而影响到方案的优先事项,而不是相对需求评估对方案优先事项产生影响。
En outre, on a estimé que l'insertion du membre de phrase en question violerait le principe de la relativité du contrat entre le chargeur et le transporteur contractant.
此外,据认为,将该短语列入定义中违反了托运人和订约承运人之间的合同当事人相互关系的概念。
Ce procédé est désormais connu sous le nom de « comparaison de l'Anneau » en raison de la façon dont il a fonctionné pour déterminer les relativités entre différentes grandes régions.
这种方法因其为确定全球不同区域间相对关系所采用的方式而被称为“环比”。
L'objectif est de tester avec précision la théorie générale de la relativité d'Einstein et de nous permettre de mieux comprendre la structure de la Lune et les interactions Terre-Lune.
目的是准确检验爱因斯坦广义相对论,加深对月球结构以及地球和月球之间互动的认识。
En réponse, il a été généralement estimé que les mots “s'agissant de leurs relations” rendaient dûment compte du principe fondamental de la relativité des contrats, principe finalement applicable dans la plupart des systèmes juridiques.
对此,普遍认为,“之间”这两个字已适当反映了相互关系的基本原则(也称作“合同的相对效力”),这一原则在大多数法律制度中可直接适用。
La Commission a décidé de n'utiliser aucun de ces deux termes, mais d'utiliser le mot «prédominante», qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un État qu'avec l'autre.
委员会决定不以“有效”或“起支配作用的”联系来描述必要的联系,而称之为“主要”联系,因为它表述了相对关系的意涵,并且表明:该个人与一国有比另一国坚强的联系。
Le principe de la relativité des contrats s'exerce entre le prestataire des services de lancement et le fournisseur du pays A, lequel a passé un contrat pour assurer le lancement du satellite et sa livraison sur l'orbite prédéterminée.
A国的供应商与发射服务提供商达成了合同关系不涉及第三方的原则,并且已订立一份安排发射和将卫星送入指定轨道位置的合同。
La Commission a décidé de n'utiliser aucun de ces deux termes, mais de leur préférer, en anglais, le terme «predominant» (prépondérant), qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un État qu'avec l'autre.
委员会决定不以“有效”或“起支配作用的”联系来描述必要的联系,而称之为“主要”联系,因为它表述了相对关系的意涵,并且表明:该个人与一国有比另一国坚强的联系。
La Commission a décidé de n'utiliser aucun de ces deux termes, mais de leur préférer, en anglais, le terme «predominant» «prépondérant», qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un État qu'avec l'autre.
委员会决定不以“有效”或“起支配作用的”联系来描述必要的联系,而称之为“主要”联系,因为它表述了相对关系的意涵,并且表明:该个人与一国有比另一国坚强的联系。
Cet effort a conduit directement à la découverte de la loi de la gravitation, de la nature finie de la vitesse de la lumière et des conséquences dynamiques de la relativité générale, qui sont les pierres angulaires de la science moderne.
在通向这一目标的道路上有过许多重大发现:引力定律、光速的有限性和广义相对论的动态结果,这些构成现代科学的基石。
Dans les États qui n'ont pas déjà accepté la “relativité de la propriété” sur les biens meubles, il faudra faire un travail approfondi de formation auprès des juristes et des hommes d'affaires pour leur enseigner les implications pratiques de cette requalification.
对于一些尚未接受对动产的“所有权相对性”的国家,有必要对律师和商务人员进行广泛的再教育,使他们了解这种重新定性在实践中如何起作用。
Aucun de ces deux termes n'est employé à l'article 7 pour qualifier le lien requis, et on leur a préféré, en anglais, le terme «predominant» (prépondérant), qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un État qu'avec l'autre.
第7条不使用这两个词语来描述必要的联系,而是使用“主要”一语,因为它表述了相对关系的意涵,并且表明:该个人与一国有比另一国较强的联系。
Deuxièmement, de nombreux systèmes juridiques n'incorporent pas la notion de la relativité des titres de propriété, c'est-à-dire l'idée que des droits réels puissent être constitués à l'égard d'une personne déterminée (en l'occurrence le constituant) et non à l'égard d'autres (en l'occurrence des réclamants tiers concurrents).
其次,许多法律制度并不熟悉所有权相对性的概念,即产权可以对某个人(此处为出押人)成立,但对其他人(此处为竞合的第三方求偿人)不成立。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A 26 ans, Einstein démontre que la relativité restreinte a pour principe fondamental l’ équivalence de la masse et de l’ énergie.
年仅26岁的爱因斯坦证实了狭义相对论是质量和能量等价的根本原理。
En tant que modèle de ce monde, fondé sur la relativité et ambiguïté des choses humaines, le roman est incompatible avec l’univers totalitaire.
作为这个世界的模式,小说是建立在人类生活相对性和模糊性的基础上的,与极权专制水火不相容。
La Vérité totalitaire exclut la relativité, le doute, l’interrogation et elle ne peut donc jamais se concilier avec ce que j’appellerais l’esprit du roman.
极权真理排斥相对性、怀疑、质询,与我所称的小说精神格格不入。
Cette situation offre un exemple particulièrement frappant des problèmes qui se posent lorsque l'on essaie de faire concorder valeurs universelles et relativité culturelle.
这是一个特别有针对性的例子,说明在试图将普遍价值观与文化相对性调和时遇到的困。
Au total, 18 pays ont procédé à des relevés spéciaux de prix à l'aide d'une liste mondiale de produits pour permettre de calculer les relativités.
共有18个环比国家 利用一个全球产品清单开展特别价格采集工作,以便能够计算出这些相对关系。
D'autres clauses peuvent porter sur la responsabilité, le principe de la relativité des contrats, les biens et équipements interdits et les conditions émises par l'expéditeur.
其他条件可能包括有关责任、契约双方之间的关系、禁运商品和设备以及托运人的要求的内容。
Le droit des traités, notamment la règle fondamentale de la relativité des traités, dicte cette solution de principe dont la doctrine ne peut que reconnaître le bien-fondé.
条约法,特别是有关条约相对性的基本规则,规定了这一原则性解决办法,理论不能不承其有效性。
Le choix de certaines priorités est plus motivé par la facilité de l'exécution des programmes sur le plan logistique que par l'évaluation de la relativité des besoins.
有时是因为交付时后勤压力相对较小而影响到方案的项,而不是相对需求评估对方案
项产生影响。
En outre, on a estimé que l'insertion du membre de phrase en question violerait le principe de la relativité du contrat entre le chargeur et le transporteur contractant.
此外,据为,将该短语列入定义中违反了托运人和订约承运人之间的合同当
人相互关系的概念。
Ce procédé est désormais connu sous le nom de « comparaison de l'Anneau » en raison de la façon dont il a fonctionné pour déterminer les relativités entre différentes grandes régions.
这种方法因其为确定全球不同区域间相对关系所采用的方式而被称为“环比”。
L'objectif est de tester avec précision la théorie générale de la relativité d'Einstein et de nous permettre de mieux comprendre la structure de la Lune et les interactions Terre-Lune.
目的是准确检验爱因斯坦广义相对论,加深对月球结构以及地球和月球之间互动的。
En réponse, il a été généralement estimé que les mots “s'agissant de leurs relations” rendaient dûment compte du principe fondamental de la relativité des contrats, principe finalement applicable dans la plupart des systèmes juridiques.
对此,普遍为,“之间”这两个字已适当反映了相互关系的基本原则(也称作“合同的相对效力”),这一原则在大多数法律制度中可直接适用。
La Commission a décidé de n'utiliser aucun de ces deux termes, mais d'utiliser le mot «prédominante», qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un État qu'avec l'autre.
委员会决定不以“有效”或“起支配作用的”联系来描述必要的联系,而称之为“主要”联系,因为它表述了相对关系的意涵,并且表明:该个人与一国有比另一国坚强的联系。
Le principe de la relativité des contrats s'exerce entre le prestataire des services de lancement et le fournisseur du pays A, lequel a passé un contrat pour assurer le lancement du satellite et sa livraison sur l'orbite prédéterminée.
A国的供应商与发射服务提供商达成了合同关系不涉及第三方的原则,并且已订立一份安排发射和将卫星送入指定轨道位置的合同。
La Commission a décidé de n'utiliser aucun de ces deux termes, mais de leur préférer, en anglais, le terme «predominant» (prépondérant), qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un État qu'avec l'autre.
委员会决定不以“有效”或“起支配作用的”联系来描述必要的联系,而称之为“主要”联系,因为它表述了相对关系的意涵,并且表明:该个人与一国有比另一国坚强的联系。
La Commission a décidé de n'utiliser aucun de ces deux termes, mais de leur préférer, en anglais, le terme «predominant» «prépondérant», qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un État qu'avec l'autre.
委员会决定不以“有效”或“起支配作用的”联系来描述必要的联系,而称之为“主要”联系,因为它表述了相对关系的意涵,并且表明:该个人与一国有比另一国坚强的联系。
Cet effort a conduit directement à la découverte de la loi de la gravitation, de la nature finie de la vitesse de la lumière et des conséquences dynamiques de la relativité générale, qui sont les pierres angulaires de la science moderne.
在通向这一目标的道路上有过许多重大发现:引力定律、光速的有限性和广义相对论的动态结果,这些构成现代科的基石。
Dans les États qui n'ont pas déjà accepté la “relativité de la propriété” sur les biens meubles, il faudra faire un travail approfondi de formation auprès des juristes et des hommes d'affaires pour leur enseigner les implications pratiques de cette requalification.
对于一些尚未接受对动产的“所有权相对性”的国家,有必要对律师和商务人员进行广泛的再教育,使他们了解这种重新定性在实践中如何起作用。
Aucun de ces deux termes n'est employé à l'article 7 pour qualifier le lien requis, et on leur a préféré, en anglais, le terme «predominant» (prépondérant), qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un État qu'avec l'autre.
第7条不使用这两个词语来描述必要的联系,而是使用“主要”一语,因为它表述了相对关系的意涵,并且表明:该个人与一国有比另一国较强的联系。
Deuxièmement, de nombreux systèmes juridiques n'incorporent pas la notion de la relativité des titres de propriété, c'est-à-dire l'idée que des droits réels puissent être constitués à l'égard d'une personne déterminée (en l'occurrence le constituant) et non à l'égard d'autres (en l'occurrence des réclamants tiers concurrents).
其次,许多法律制度并不熟悉所有权相对性的概念,即产权可以对某个人(此处为出押人)成立,但对其他人(此处为竞合的第三方求偿人)不成立。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A 26 ans, Einstein démontre que la relativité restreinte a pour principe fondamental l’ équivalence de la masse et de l’ énergie.
年仅26岁爱因斯坦证实了狭义相对论是质量和能量等价
根本原理。
En tant que modèle de ce monde, fondé sur la relativité et ambiguïté des choses humaines, le roman est incompatible avec l’univers totalitaire.
作为这个世界模式,小说是建立在人类生活相对
和模糊
础上
,与极权专制水火不相
。
La Vérité totalitaire exclut la relativité, le doute, l’interrogation et elle ne peut donc jamais se concilier avec ce que j’appellerais l’esprit du roman.
极权真理排斥相对、怀疑、质询,与我所称
小说精神格格不入。
Cette situation offre un exemple particulièrement frappant des problèmes qui se posent lorsque l'on essaie de faire concorder valeurs universelles et relativité culturelle.
这是一个特别有针对例子,说明在试图将普遍价值观与文化相对
调和时遇到
困
。
Au total, 18 pays ont procédé à des relevés spéciaux de prix à l'aide d'une liste mondiale de produits pour permettre de calculer les relativités.
共有18个环比国家 利用一个全球产品清单开展特别价格采集工作,以便能够计算出这些相对关系。
D'autres clauses peuvent porter sur la responsabilité, le principe de la relativité des contrats, les biens et équipements interdits et les conditions émises par l'expéditeur.
其他条件可能包括有关责任、契约双方之间关系、禁运商品和设备以及托运人
要求
。
Le droit des traités, notamment la règle fondamentale de la relativité des traités, dicte cette solution de principe dont la doctrine ne peut que reconnaître le bien-fondé.
条约法,特别是有关条约相对本规则,规定了这一原则
解决办法,理论不能不承认其有效
。
Le choix de certaines priorités est plus motivé par la facilité de l'exécution des programmes sur le plan logistique que par l'évaluation de la relativité des besoins.
有时是因为交付时后勤压力相对较小而影响到方案优先事项,而不是相对需求评估对方案优先事项产生影响。
En outre, on a estimé que l'insertion du membre de phrase en question violerait le principe de la relativité du contrat entre le chargeur et le transporteur contractant.
此外,据认为,将该短语列入定义中违反了托运人和订约承运人之间合同当事人相互关系
概念。
Ce procédé est désormais connu sous le nom de « comparaison de l'Anneau » en raison de la façon dont il a fonctionné pour déterminer les relativités entre différentes grandes régions.
这种方法因其为确定全球不同区域间相对关系所采用方式而被称为“环比”。
L'objectif est de tester avec précision la théorie générale de la relativité d'Einstein et de nous permettre de mieux comprendre la structure de la Lune et les interactions Terre-Lune.
目是准确检验爱因斯坦广义相对论,加深对月球结构以及地球和月球之间互动
认识。
En réponse, il a été généralement estimé que les mots “s'agissant de leurs relations” rendaient dûment compte du principe fondamental de la relativité des contrats, principe finalement applicable dans la plupart des systèmes juridiques.
对此,普遍认为,“之间”这两个字已适当反映了相互关系本原则(也称作“合同
相对效力”),这一原则在大多数法律制度中可直接适用。
La Commission a décidé de n'utiliser aucun de ces deux termes, mais d'utiliser le mot «prédominante», qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un État qu'avec l'autre.
委员会决定不以“有效”或“起支配作用”联系来描述必要
联系,而称之为“主要”联系,因为它表述了相对关系
意涵,并且表明:该个人与一国有比另一国坚强
联系。
Le principe de la relativité des contrats s'exerce entre le prestataire des services de lancement et le fournisseur du pays A, lequel a passé un contrat pour assurer le lancement du satellite et sa livraison sur l'orbite prédéterminée.
A国供应商与发射服务提供商达成了合同关系不涉及第三方
原则,并且已订立一份安排发射和将卫星送入指定轨道位置
合同。
La Commission a décidé de n'utiliser aucun de ces deux termes, mais de leur préférer, en anglais, le terme «predominant» (prépondérant), qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un État qu'avec l'autre.
委员会决定不以“有效”或“起支配作用”联系来描述必要
联系,而称之为“主要”联系,因为它表述了相对关系
意涵,并且表明:该个人与一国有比另一国坚强
联系。
La Commission a décidé de n'utiliser aucun de ces deux termes, mais de leur préférer, en anglais, le terme «predominant» «prépondérant», qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un État qu'avec l'autre.
委员会决定不以“有效”或“起支配作用”联系来描述必要
联系,而称之为“主要”联系,因为它表述了相对关系
意涵,并且表明:该个人与一国有比另一国坚强
联系。
Cet effort a conduit directement à la découverte de la loi de la gravitation, de la nature finie de la vitesse de la lumière et des conséquences dynamiques de la relativité générale, qui sont les pierres angulaires de la science moderne.
在通向这一目标道路上有过许多重大发现:引力定律、光速
有限
和广义相对论
动态结果,这些构成现代科学
石。
Dans les États qui n'ont pas déjà accepté la “relativité de la propriété” sur les biens meubles, il faudra faire un travail approfondi de formation auprès des juristes et des hommes d'affaires pour leur enseigner les implications pratiques de cette requalification.
对于一些尚未接受对动产“所有权相对
”
国家,有必要对律师和商务人员进行广泛
再教育,使他们了解这种重新定
在实践中如何起作用。
Aucun de ces deux termes n'est employé à l'article 7 pour qualifier le lien requis, et on leur a préféré, en anglais, le terme «predominant» (prépondérant), qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un État qu'avec l'autre.
第7条不使用这两个词语来描述必要联系,而是使用“主要”一语,因为它表述了相对关系
意涵,并且表明:该个人与一国有比另一国较强
联系。
Deuxièmement, de nombreux systèmes juridiques n'incorporent pas la notion de la relativité des titres de propriété, c'est-à-dire l'idée que des droits réels puissent être constitués à l'égard d'une personne déterminée (en l'occurrence le constituant) et non à l'égard d'autres (en l'occurrence des réclamants tiers concurrents).
其次,许多法律制度并不熟悉所有权相对概念,即产权可以对某个人(此处为出押人)成立,但对其他人(此处为竞合
第三方求偿人)不成立。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达
亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。