Ses activités industrielles consistent à produire, manutentionner et expédier à l'exportation des produits raffinés.
Samref经营活动是生产、装卸
发运供出口
精炼石油产品。
Ses activités industrielles consistent à produire, manutentionner et expédier à l'exportation des produits raffinés.
Samref经营活动是生产、装卸
发运供出口
精炼石油产品。
Les minutions chimiques défectueuses ou présentant des fuites étaient couramment reprises et manutentionnées par l'établissement d'État de Muthanna.
有缺陷或者泄露弹药一般由穆萨纳省国营机构定期收回并加以处理。
À Heathrow, comme auparavant à Francfort, les bagages de la PanAm étaient manutentionnés par des employés de la compagnie.
希思罗机场同
法兰克福机场一样,泛美航空公司
行李均由雇员搬运。
Celle de Lattaquié a démontré qu'elle manutentionnait régulièrement des marchandises dont la destination ultime se trouvait dans la zone d'indemnisation.
拉塔基亚港务局证明正常业务中包括装卸最终运往可赔区有关地点
货物。
Il est interdit de faire manutentionner par des femmes des objets dont le poids dépasse les limites fixées à cet égard.
禁止分派妇女去做提举或搬运超过规定重量限度负荷工作。
L'immobilisation est une solution de rechange au plutonium utilisé comme combustible, qui est difficile à manutentionner, à stocker et à transporter.
固定技术为难以搬运、储存运输
钚燃料提供了替代办法。
Un exploitant d'un terminal privé à conteneurs a fait valoir que les volumes manutentionnés étaient toujours plus importants et que cela posait des problèmes pour l'infrastructure existante.
一个私营集装箱港口运营商突出强调了经手货物量
它对现有基础设施构成
挑战。
L'Équipe d'urgence du DRN, qui avait établi ses quartiers à l'aéroport international de Bandaranaike de Sri Lanka, a manutentionné plus de 7 400 tonnes d'approvisionnement de secours en 24 jours.
该网络设于斯里兰卡班达拉奈克国际机场机场应急小组
24天内共处理超过7 400吨救济物品。
Cela indique que même si les munitions chimiques étaient manutentionnées séparément des armes classiques dans les dépôts de munitions, elles auraient pu, dans une certaine mesure, être mélangées par inadvertance à des armes classiques à l'échelon des unités militaires.
这表明,既使军火仓库将弹药与常规武器分开处理,但
部队中,仍可能由于疏忽
种程度上与常规武器混
一起。
En ce qui concerne les réclamations des autorités portuaires syriennes, la direction du port de Tartous n'a pas apporté la preuve qu'elle manutentionnait régulièrement des marchandises à destination ou en provenance des zones d'indemnisation.
关于叙利亚塔尔图斯港务局拉塔基亚港务局
索赔,塔尔图斯港务局没有提交证据证明正常业务包括装卸运往或来自可赔地点
经由该港
货物。
Conformément à l'article 251, pour les femmes âgées de 16 à 18 ans, le poids des objets qu'elles sont appelées à manutentionner dans le cadre de leurs fonctions de doit pas dépasser 10 kg, et le poids des objets à soulever à une hauteur d'un mètre et demi, 5 kg.
根据《劳工法》第251条,16岁至18岁女工工作任务除其他工作外可以包括手工提举或搬运平均重量不超过10公斤
物件,或者提举高度不超过1.5米、平均重量不超过5公斤
物件。
L'argument semble être ici que si les parties conviennent que les marchandises doivent être remises dans un conteneur, le chargeur ne doivent pas seulement charger, manutentionner, arrimer, brêler et immobiliser correctement les marchandises elles-mêmes, par exemple en les emballant dans des boîtes qui résisteront au transport, mais aussi immobiliser les boîtes à l'intérieur du conteneur.
其所持理由似乎是,如果各方当事人商定将货物放
集装箱内交付,则托运人不仅必须使用把货物装
能承受运输
箱子里
方法来对货物加以适当
装载、搬运、积载、绑扎及加固,
且还必须对集装箱内
箱子加固。
On doit notamment porter une attention particulière à la façon dont les colis sont manutentionnés pendant les préparatifs en vue du transport, au type d'engin de transport sur lequel ils sont transportés et à la méthode de chargement et de déchargement pour éviter que les colis ne soient endommagés par un traînage au sol ou une manipulation brutale.
必须特别注意为运输作准备时搬动包件
方式、将载运它们
运输装置类型以及装货或卸货方法,以免因拖拽或操作不当使包件意外受到损坏。
De plus, étant donné que le caractère restrictif de la définition s'explique par le souci de ne pas imposer de responsabilité aux parties exécutantes d'un transport intérieur qui ne manutentionnent pas physiquement les marchandises, nous proposons pour répondre à ce souci d'exclure toutes les parties exécutantes d'un transport intérieur du champ d'application des dispositions sur la responsabilité prévues dans l'instrument.
且,即使对该定义加以限制
动机是基于避免对未实际处理货物
内陆履约方规定赔偿责任
愿望,这一关切已经
我们
提案中得到考虑,即可以将所有内陆履约方排除
文书
赔偿责任条款之外。
Conformément au Code du travail, il est interdit employer des femmes pour des travaux pénibles et des travaux effectués dans des conditions nuisibles, pour des travaux souterrains à quelques exceptions près (pour des travaux non physiques, des activités sanitaires ou services courants). Il est également interdit de leur faire manutentionner des objets dont le poids dépasse les limites fixées à cet égard.
根据《劳动法典》,禁止让妇女从事重体力劳动、有害劳动条件下工作、以及从事地下作业(
些地下作业、如非体力地下作业或卫生服务
日常生活服务除外),还禁止让妇女提升
移动超过为她们规定
最大限额
重物。
Compte tenu de la position géographique privilégiée de Cuba à la croisée des lignes maritimes commerciales mondiales des axes Est-Ouest et Nord-Sud, si seulement 10 % du trafic de l'année passée dans la région avait été manutentionné dans les ports cubains, ceux-ci auraient perçu plus de 59 millions de dollars, sans compter les revenus découlant des services aux navires abordant dans ces ports, tels que le pilotage, les taxes portuaires, l'approvisionnement, etc.
古巴靠近东-西南-北世界贸易航运线路轴心,处于非常有利
地理位置,去年
该区域作业
货轮只要有10%
古巴港口停靠,古巴就可赚得5 900多万美元,这还不包括为停靠古巴港口
船只提供各种服务
其他收入,如港口领航费、港口税、为船只供应物品等等。
Conformément à l'article 241 du Code du travail, il est interdit d'utiliser des femmes pour des travaux accomplis dans des conditions pénibles et nuisibles, ainsi que dans des tunnels souterrains, des mines et d'autres travaux souterrains; en général, on permet temporairement à des femmes de travailler sous terre lorsqu'elles n'accomplissent pas un travail physique, mais exercent des fonctions de supervision ou fournissent des services sociaux, sanitaires ou médicaux; il est interdit de faire manutentionner par des femmes des objets dont le poids dépasse les normes établies.
《劳工法》第241条规定:“禁止分派女工到条件艰苦或有害健康地方、或
井下巷道或矿山工作,或者分派其他井下工作;作为一条规则,妇女可以
特定阶段从事
种不涉及体力劳动
井下工作,比如作为管理人员
医务工作者下井工作,或者从事需要往返于井下
地面
不涉及体力劳动
井下工作;不得雇用妇女提举或携带超过规定重量限度
负荷。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ses activités industrielles consistent à produire, manutentionner et expédier à l'exportation des produits raffinés.
Samref的经营活动是生产、装卸发运供出口的精炼石油产品。
Les minutions chimiques défectueuses ou présentant des fuites étaient couramment reprises et manutentionnées par l'établissement d'État de Muthanna.
有缺陷或者泄露的化学弹药穆萨纳省国营机构定期收回并加以处理。
À Heathrow, comme auparavant à Francfort, les bagages de la PanAm étaient manutentionnés par des employés de la compagnie.
在希思罗机场同在法兰克福机场样,泛美航空公司的行李均
雇员搬运。
Celle de Lattaquié a démontré qu'elle manutentionnait régulièrement des marchandises dont la destination ultime se trouvait dans la zone d'indemnisation.
拉塔基亚港务局的证明正常业务中包括装卸最终运往可赔区有关地点的货物。
Il est interdit de faire manutentionner par des femmes des objets dont le poids dépasse les limites fixées à cet égard.
禁止分派妇女去做提举或搬运超过规定重量限度负荷的工作。
L'immobilisation est une solution de rechange au plutonium utilisé comme combustible, qui est difficile à manutentionner, à stocker et à transporter.
固定技术为难以搬运、储存运输的钚燃料提供了替代办法。
Un exploitant d'un terminal privé à conteneurs a fait valoir que les volumes manutentionnés étaient toujours plus importants et que cela posait des problèmes pour l'infrastructure existante.
个私营集装箱港口运营商突出强调了经手的货物量
它对现有基础设施构成的挑战。
L'Équipe d'urgence du DRN, qui avait établi ses quartiers à l'aéroport international de Bandaranaike de Sri Lanka, a manutentionné plus de 7 400 tonnes d'approvisionnement de secours en 24 jours.
该网络设斯里兰卡班达拉奈克国际机场的机场应急小组在24天内共处理超过7 400吨救济物品。
Cela indique que même si les munitions chimiques étaient manutentionnées séparément des armes classiques dans les dépôts de munitions, elles auraient pu, dans une certaine mesure, être mélangées par inadvertance à des armes classiques à l'échelon des unités militaires.
这表明,既使军火仓库将化学弹药与常规武器分开处理,但在部队中,仍可疏忽而在某种程度上与常规武器混在
起。
En ce qui concerne les réclamations des autorités portuaires syriennes, la direction du port de Tartous n'a pas apporté la preuve qu'elle manutentionnait régulièrement des marchandises à destination ou en provenance des zones d'indemnisation.
关叙利亚塔尔图斯港务局
拉塔基亚港务局的索赔,塔尔图斯港务局没有提交证据证明正常业务包括装卸运往或来自可赔地点的经
该港的货物。
Conformément à l'article 251, pour les femmes âgées de 16 à 18 ans, le poids des objets qu'elles sont appelées à manutentionner dans le cadre de leurs fonctions de doit pas dépasser 10 kg, et le poids des objets à soulever à une hauteur d'un mètre et demi, 5 kg.
根据《劳工法》第251条,16岁至18岁女工的工作任务除其他工作外可以包括手工提举或搬运平均重量不超过10公斤的物件,或者提举高度不超过1.5米、平均重量不超过5公斤的物件。
L'argument semble être ici que si les parties conviennent que les marchandises doivent être remises dans un conteneur, le chargeur ne doivent pas seulement charger, manutentionner, arrimer, brêler et immobiliser correctement les marchandises elles-mêmes, par exemple en les emballant dans des boîtes qui résisteront au transport, mais aussi immobiliser les boîtes à l'intérieur du conteneur.
其所持的理似乎是,如果各方当事人商定将货物放在集装箱内交付,则托运人不仅必须使用把货物装在
承受运输的箱子里的方法来对货物加以适当的装载、搬运、积载、绑扎及加固,而且还必须对集装箱内的箱子加固。
On doit notamment porter une attention particulière à la façon dont les colis sont manutentionnés pendant les préparatifs en vue du transport, au type d'engin de transport sur lequel ils sont transportés et à la méthode de chargement et de déchargement pour éviter que les colis ne soient endommagés par un traînage au sol ou une manipulation brutale.
必须特别注意在为运输作准备时搬动包件的方式、将载运它们的运输装置类型以及装货或卸货方法,以免因拖拽或操作不当使包件意外受到损坏。
De plus, étant donné que le caractère restrictif de la définition s'explique par le souci de ne pas imposer de responsabilité aux parties exécutantes d'un transport intérieur qui ne manutentionnent pas physiquement les marchandises, nous proposons pour répondre à ce souci d'exclure toutes les parties exécutantes d'un transport intérieur du champ d'application des dispositions sur la responsabilité prévues dans l'instrument.
而且,即使对该定义加以限制的动机是基避免对未实际处理货物的内陆履约方规定赔偿责任的愿望,这
关切已经在我们的提案中得到考虑,即可以将所有内陆履约方排除在文书的赔偿责任条款之外。
Conformément au Code du travail, il est interdit employer des femmes pour des travaux pénibles et des travaux effectués dans des conditions nuisibles, pour des travaux souterrains à quelques exceptions près (pour des travaux non physiques, des activités sanitaires ou services courants). Il est également interdit de leur faire manutentionner des objets dont le poids dépasse les limites fixées à cet égard.
根据《劳动法典》,禁止让妇女从事重体力劳动、在有害劳动条件下工作、以及从事地下作业(某些地下作业、如非体力地下作业或卫生服务日常生活服务除外),还禁止让妇女提升
移动超过为她们规定的最大限额的重物。
Compte tenu de la position géographique privilégiée de Cuba à la croisée des lignes maritimes commerciales mondiales des axes Est-Ouest et Nord-Sud, si seulement 10 % du trafic de l'année passée dans la région avait été manutentionné dans les ports cubains, ceux-ci auraient perçu plus de 59 millions de dollars, sans compter les revenus découlant des services aux navires abordant dans ces ports, tels que le pilotage, les taxes portuaires, l'approvisionnement, etc.
古巴靠近东-西南-北世界贸易航运线路的轴心,处非常有利的地理位置,去年在该区域作业的货轮只要有10%在古巴港口停靠,古巴就可赚得5 900多万美元,这还不包括为停靠古巴港口的船只提供各种服务的其他收入,如港口领航费、港口税、为船只供应物品等等。
Conformément à l'article 241 du Code du travail, il est interdit d'utiliser des femmes pour des travaux accomplis dans des conditions pénibles et nuisibles, ainsi que dans des tunnels souterrains, des mines et d'autres travaux souterrains; en général, on permet temporairement à des femmes de travailler sous terre lorsqu'elles n'accomplissent pas un travail physique, mais exercent des fonctions de supervision ou fournissent des services sociaux, sanitaires ou médicaux; il est interdit de faire manutentionner par des femmes des objets dont le poids dépasse les normes établies.
《劳工法》第241条规定:“禁止分派女工到条件艰苦或有害健康的地方、或在井下巷道或矿山工作,或者分派其他井下工作;作为条规则,妇女可以在特定阶段从事某种不涉及体力劳动的井下工作,比如作为管理人员
医务工作者下井工作,或者从事需要往返
井下
地面而不涉及体力劳动的井下工作;不得雇用妇女提举或携带超过规定重量限度的负荷。”
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ses activités industrielles consistent à produire, manutentionner et expédier à l'exportation des produits raffinés.
Samref的经营活动是生产、装卸发运供出口的精炼石油产品。
Les minutions chimiques défectueuses ou présentant des fuites étaient couramment reprises et manutentionnées par l'établissement d'État de Muthanna.
有或者泄露的化学弹药一般由穆萨纳省国营机构定期收回并加以处理。
À Heathrow, comme auparavant à Francfort, les bagages de la PanAm étaient manutentionnés par des employés de la compagnie.
在希思罗机场同在法兰克福机场一样,泛美航空公司的行李均由雇员搬运。
Celle de Lattaquié a démontré qu'elle manutentionnait régulièrement des marchandises dont la destination ultime se trouvait dans la zone d'indemnisation.
拉塔基亚港务局的证明正业务中包括装卸最终运往可赔区有关地点的货物。
Il est interdit de faire manutentionner par des femmes des objets dont le poids dépasse les limites fixées à cet égard.
禁止分派妇女去做提举或搬运超过定重量限度负荷的工作。
L'immobilisation est une solution de rechange au plutonium utilisé comme combustible, qui est difficile à manutentionner, à stocker et à transporter.
固定技术为难以搬运、储存运输的钚燃料提供了替代办法。
Un exploitant d'un terminal privé à conteneurs a fait valoir que les volumes manutentionnés étaient toujours plus importants et que cela posait des problèmes pour l'infrastructure existante.
一个私营集装箱港口运营商突出强调了经手的货物量它对现有基础设施构成的挑战。
L'Équipe d'urgence du DRN, qui avait établi ses quartiers à l'aéroport international de Bandaranaike de Sri Lanka, a manutentionné plus de 7 400 tonnes d'approvisionnement de secours en 24 jours.
该网络设于斯里兰卡班达拉奈克国际机场的机场应急小组在24天内共处理超过7 400吨救济物品。
Cela indique que même si les munitions chimiques étaient manutentionnées séparément des armes classiques dans les dépôts de munitions, elles auraient pu, dans une certaine mesure, être mélangées par inadvertance à des armes classiques à l'échelon des unités militaires.
这表明,既使军火仓库将化学弹药武器分开处理,但在部队中,仍可能由于疏忽而在某种程度上
武器混在一起。
En ce qui concerne les réclamations des autorités portuaires syriennes, la direction du port de Tartous n'a pas apporté la preuve qu'elle manutentionnait régulièrement des marchandises à destination ou en provenance des zones d'indemnisation.
关于叙利亚塔尔图斯港务局拉塔基亚港务局的索赔,塔尔图斯港务局没有提交证据证明正
业务包括装卸运往或来自可赔地点的经由该港的货物。
Conformément à l'article 251, pour les femmes âgées de 16 à 18 ans, le poids des objets qu'elles sont appelées à manutentionner dans le cadre de leurs fonctions de doit pas dépasser 10 kg, et le poids des objets à soulever à une hauteur d'un mètre et demi, 5 kg.
根据《劳工法》第251条,16岁至18岁女工的工作任务除其他工作外可以包括手工提举或搬运平均重量不超过10公斤的物件,或者提举高度不超过1.5米、平均重量不超过5公斤的物件。
L'argument semble être ici que si les parties conviennent que les marchandises doivent être remises dans un conteneur, le chargeur ne doivent pas seulement charger, manutentionner, arrimer, brêler et immobiliser correctement les marchandises elles-mêmes, par exemple en les emballant dans des boîtes qui résisteront au transport, mais aussi immobiliser les boîtes à l'intérieur du conteneur.
其所持的理由似乎是,如果各方当事人商定将货物放在集装箱内交付,则托运人不仅必须使用把货物装在能承受运输的箱子里的方法来对货物加以适当的装载、搬运、积载、绑扎及加固,而且还必须对集装箱内的箱子加固。
On doit notamment porter une attention particulière à la façon dont les colis sont manutentionnés pendant les préparatifs en vue du transport, au type d'engin de transport sur lequel ils sont transportés et à la méthode de chargement et de déchargement pour éviter que les colis ne soient endommagés par un traînage au sol ou une manipulation brutale.
必须特别注意在为运输作准备时搬动包件的方式、将载运它们的运输装置类型以及装货或卸货方法,以免因拖拽或操作不当使包件意外受到损坏。
De plus, étant donné que le caractère restrictif de la définition s'explique par le souci de ne pas imposer de responsabilité aux parties exécutantes d'un transport intérieur qui ne manutentionnent pas physiquement les marchandises, nous proposons pour répondre à ce souci d'exclure toutes les parties exécutantes d'un transport intérieur du champ d'application des dispositions sur la responsabilité prévues dans l'instrument.
而且,即使对该定义加以限制的动机是基于避免对未实际处理货物的内陆履约方定赔偿责任的愿望,这一关切已经在我们的提案中得到考虑,即可以将所有内陆履约方排除在文书的赔偿责任条款之外。
Conformément au Code du travail, il est interdit employer des femmes pour des travaux pénibles et des travaux effectués dans des conditions nuisibles, pour des travaux souterrains à quelques exceptions près (pour des travaux non physiques, des activités sanitaires ou services courants). Il est également interdit de leur faire manutentionner des objets dont le poids dépasse les limites fixées à cet égard.
根据《劳动法典》,禁止让妇女从事重体力劳动、在有害劳动条件下工作、以及从事地下作业(某些地下作业、如非体力地下作业或卫生服务日
生活服务除外),还禁止让妇女提升
移动超过为她们
定的最大限额的重物。
Compte tenu de la position géographique privilégiée de Cuba à la croisée des lignes maritimes commerciales mondiales des axes Est-Ouest et Nord-Sud, si seulement 10 % du trafic de l'année passée dans la région avait été manutentionné dans les ports cubains, ceux-ci auraient perçu plus de 59 millions de dollars, sans compter les revenus découlant des services aux navires abordant dans ces ports, tels que le pilotage, les taxes portuaires, l'approvisionnement, etc.
古巴靠近东-西南-北世界贸易航运线路的轴心,处于非有利的地理位置,去年在该区域作业的货轮只要有10%在古巴港口停靠,古巴就可赚得5 900多万美元,这还不包括为停靠古巴港口的船只提供各种服务的其他收入,如港口领航费、港口税、为船只供应物品等等。
Conformément à l'article 241 du Code du travail, il est interdit d'utiliser des femmes pour des travaux accomplis dans des conditions pénibles et nuisibles, ainsi que dans des tunnels souterrains, des mines et d'autres travaux souterrains; en général, on permet temporairement à des femmes de travailler sous terre lorsqu'elles n'accomplissent pas un travail physique, mais exercent des fonctions de supervision ou fournissent des services sociaux, sanitaires ou médicaux; il est interdit de faire manutentionner par des femmes des objets dont le poids dépasse les normes établies.
《劳工法》第241条定:“禁止分派女工到条件艰苦或有害健康的地方、或在井下巷道或矿山工作,或者分派其他井下工作;作为一条
则,妇女可以在特定阶段从事某种不涉及体力劳动的井下工作,比如作为管理人员
医务工作者下井工作,或者从事需要往返于井下
地面而不涉及体力劳动的井下工作;不得雇用妇女提举或携带超过
定重量限度的负荷。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ses activités industrielles consistent à produire, manutentionner et expédier à l'exportation des produits raffinés.
Samref的经营活动是生产、装卸发运供出口的精炼石油产品。
Les minutions chimiques défectueuses ou présentant des fuites étaient couramment reprises et manutentionnées par l'établissement d'État de Muthanna.
有缺陷或者泄露的化一般由穆萨纳省国营机构定期收回并加以处理。
À Heathrow, comme auparavant à Francfort, les bagages de la PanAm étaient manutentionnés par des employés de la compagnie.
在希思罗机场同在法兰克福机场一样,泛美航空公司的行李均由雇员搬运。
Celle de Lattaquié a démontré qu'elle manutentionnait régulièrement des marchandises dont la destination ultime se trouvait dans la zone d'indemnisation.
拉塔基亚港务局的证明正常业务中包括装卸最终运往可赔区有关地点的货物。
Il est interdit de faire manutentionner par des femmes des objets dont le poids dépasse les limites fixées à cet égard.
禁止分派妇女去做提举或搬运超过规定重量限度负荷的工作。
L'immobilisation est une solution de rechange au plutonium utilisé comme combustible, qui est difficile à manutentionner, à stocker et à transporter.
固定技术为难以搬运、储存运输的钚燃料提供了替代办法。
Un exploitant d'un terminal privé à conteneurs a fait valoir que les volumes manutentionnés étaient toujours plus importants et que cela posait des problèmes pour l'infrastructure existante.
一个私营集装箱港口运营商突出强调了经手的货物量它对现有基础设施构成的挑战。
L'Équipe d'urgence du DRN, qui avait établi ses quartiers à l'aéroport international de Bandaranaike de Sri Lanka, a manutentionné plus de 7 400 tonnes d'approvisionnement de secours en 24 jours.
该网络设于斯里兰卡班达拉奈克国际机场的机场应急小组在24天内共处理超过7 400吨救济物品。
Cela indique que même si les munitions chimiques étaient manutentionnées séparément des armes classiques dans les dépôts de munitions, elles auraient pu, dans une certaine mesure, être mélangées par inadvertance à des armes classiques à l'échelon des unités militaires.
这表明,既使军火仓库将化与常规武器分开处理,但在部队中,仍可能由于
在某种程度上与常规武器混在一起。
En ce qui concerne les réclamations des autorités portuaires syriennes, la direction du port de Tartous n'a pas apporté la preuve qu'elle manutentionnait régulièrement des marchandises à destination ou en provenance des zones d'indemnisation.
关于叙利亚塔尔图斯港务局拉塔基亚港务局的索赔,塔尔图斯港务局没有提交证据证明正常业务包括装卸运往或来自可赔地点的经由该港的货物。
Conformément à l'article 251, pour les femmes âgées de 16 à 18 ans, le poids des objets qu'elles sont appelées à manutentionner dans le cadre de leurs fonctions de doit pas dépasser 10 kg, et le poids des objets à soulever à une hauteur d'un mètre et demi, 5 kg.
根据《劳工法》第251条,16岁至18岁女工的工作任务除其他工作外可以包括手工提举或搬运平均重量不超过10公斤的物件,或者提举高度不超过1.5米、平均重量不超过5公斤的物件。
L'argument semble être ici que si les parties conviennent que les marchandises doivent être remises dans un conteneur, le chargeur ne doivent pas seulement charger, manutentionner, arrimer, brêler et immobiliser correctement les marchandises elles-mêmes, par exemple en les emballant dans des boîtes qui résisteront au transport, mais aussi immobiliser les boîtes à l'intérieur du conteneur.
其所持的理由似乎是,如果各方当事人商定将货物放在集装箱内交付,则托运人不仅必须使用把货物装在能承受运输的箱子里的方法来对货物加以适当的装载、搬运、积载、绑扎及加固,且还必须对集装箱内的箱子加固。
On doit notamment porter une attention particulière à la façon dont les colis sont manutentionnés pendant les préparatifs en vue du transport, au type d'engin de transport sur lequel ils sont transportés et à la méthode de chargement et de déchargement pour éviter que les colis ne soient endommagés par un traînage au sol ou une manipulation brutale.
必须特别注意在为运输作准备时搬动包件的方式、将载运它们的运输装置类型以及装货或卸货方法,以免因拖拽或操作不当使包件意外受到损坏。
De plus, étant donné que le caractère restrictif de la définition s'explique par le souci de ne pas imposer de responsabilité aux parties exécutantes d'un transport intérieur qui ne manutentionnent pas physiquement les marchandises, nous proposons pour répondre à ce souci d'exclure toutes les parties exécutantes d'un transport intérieur du champ d'application des dispositions sur la responsabilité prévues dans l'instrument.
且,即使对该定义加以限制的动机是基于避免对未实际处理货物的内陆履约方规定赔偿责任的愿望,这一关切已经在我们的提案中得到考虑,即可以将所有内陆履约方排除在文书的赔偿责任条款之外。
Conformément au Code du travail, il est interdit employer des femmes pour des travaux pénibles et des travaux effectués dans des conditions nuisibles, pour des travaux souterrains à quelques exceptions près (pour des travaux non physiques, des activités sanitaires ou services courants). Il est également interdit de leur faire manutentionner des objets dont le poids dépasse les limites fixées à cet égard.
根据《劳动法典》,禁止让妇女从事重体力劳动、在有害劳动条件下工作、以及从事地下作业(某些地下作业、如非体力地下作业或卫生服务日常生活服务除外),还禁止让妇女提升
移动超过为她们规定的最大限额的重物。
Compte tenu de la position géographique privilégiée de Cuba à la croisée des lignes maritimes commerciales mondiales des axes Est-Ouest et Nord-Sud, si seulement 10 % du trafic de l'année passée dans la région avait été manutentionné dans les ports cubains, ceux-ci auraient perçu plus de 59 millions de dollars, sans compter les revenus découlant des services aux navires abordant dans ces ports, tels que le pilotage, les taxes portuaires, l'approvisionnement, etc.
古巴靠近东-西南-北世界贸易航运线路的轴心,处于非常有利的地理位置,去年在该区域作业的货轮只要有10%在古巴港口停靠,古巴就可赚得5 900多万美元,这还不包括为停靠古巴港口的船只提供各种服务的其他收入,如港口领航费、港口税、为船只供应物品等等。
Conformément à l'article 241 du Code du travail, il est interdit d'utiliser des femmes pour des travaux accomplis dans des conditions pénibles et nuisibles, ainsi que dans des tunnels souterrains, des mines et d'autres travaux souterrains; en général, on permet temporairement à des femmes de travailler sous terre lorsqu'elles n'accomplissent pas un travail physique, mais exercent des fonctions de supervision ou fournissent des services sociaux, sanitaires ou médicaux; il est interdit de faire manutentionner par des femmes des objets dont le poids dépasse les normes établies.
《劳工法》第241条规定:“禁止分派女工到条件艰苦或有害健康的地方、或在井下巷道或矿山工作,或者分派其他井下工作;作为一条规则,妇女可以在特定阶段从事某种不涉及体力劳动的井下工作,比如作为管理人员医务工作者下井工作,或者从事需要往返于井下
地面
不涉及体力劳动的井下工作;不得雇用妇女提举或携带超过规定重量限度的负荷。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ses activités industrielles consistent à produire, manutentionner et expédier à l'exportation des produits raffinés.
Samref的经营活动是生产、装卸发运供出口的精炼石油产
。
Les minutions chimiques défectueuses ou présentant des fuites étaient couramment reprises et manutentionnées par l'établissement d'État de Muthanna.
有缺陷或者泄露的化学弹药一般由穆萨纳省国营机构定期收回并加以处理。
À Heathrow, comme auparavant à Francfort, les bagages de la PanAm étaient manutentionnés par des employés de la compagnie.
在希思罗机场同在法兰克福机场一样,泛美航空公司的行李均由雇员运。
Celle de Lattaquié a démontré qu'elle manutentionnait régulièrement des marchandises dont la destination ultime se trouvait dans la zone d'indemnisation.
拉塔基亚港务局的证明正常业务中包括装卸最终运往赔区有关地点的货物。
Il est interdit de faire manutentionner par des femmes des objets dont le poids dépasse les limites fixées à cet égard.
禁止分派妇女去做提举或运超过规定重量限度负荷的工作。
L'immobilisation est une solution de rechange au plutonium utilisé comme combustible, qui est difficile à manutentionner, à stocker et à transporter.
固定技术为难以运、储存
运输的钚燃料提供了替代办法。
Un exploitant d'un terminal privé à conteneurs a fait valoir que les volumes manutentionnés étaient toujours plus importants et que cela posait des problèmes pour l'infrastructure existante.
一个私营集装箱港口运营商突出强调了经手的货物量它对现有基础设施构成的挑战。
L'Équipe d'urgence du DRN, qui avait établi ses quartiers à l'aéroport international de Bandaranaike de Sri Lanka, a manutentionné plus de 7 400 tonnes d'approvisionnement de secours en 24 jours.
该网络设于斯里兰卡班达拉奈克国际机场的机场应急小组在24天内共处理超过7 400吨救济物。
Cela indique que même si les munitions chimiques étaient manutentionnées séparément des armes classiques dans les dépôts de munitions, elles auraient pu, dans une certaine mesure, être mélangées par inadvertance à des armes classiques à l'échelon des unités militaires.
这表明,既使军火仓库将化学弹药与常规武器分开处理,但在部队中,仍能由于疏忽而在某种程度上与常规武器混在一起。
En ce qui concerne les réclamations des autorités portuaires syriennes, la direction du port de Tartous n'a pas apporté la preuve qu'elle manutentionnait régulièrement des marchandises à destination ou en provenance des zones d'indemnisation.
关于叙利亚塔尔图斯港务局拉塔基亚港务局的索赔,塔尔图斯港务局没有提交证据证明正常业务包括装卸运往或
赔地点的经由该港的货物。
Conformément à l'article 251, pour les femmes âgées de 16 à 18 ans, le poids des objets qu'elles sont appelées à manutentionner dans le cadre de leurs fonctions de doit pas dépasser 10 kg, et le poids des objets à soulever à une hauteur d'un mètre et demi, 5 kg.
根据《劳工法》第251条,16岁至18岁女工的工作任务除其他工作外以包括手工提举或
运平均重量不超过10公斤的物件,或者提举高度不超过1.5米、平均重量不超过5公斤的物件。
L'argument semble être ici que si les parties conviennent que les marchandises doivent être remises dans un conteneur, le chargeur ne doivent pas seulement charger, manutentionner, arrimer, brêler et immobiliser correctement les marchandises elles-mêmes, par exemple en les emballant dans des boîtes qui résisteront au transport, mais aussi immobiliser les boîtes à l'intérieur du conteneur.
其所持的理由似乎是,如果各方当事人商定将货物放在集装箱内交付,则托运人不仅必须使用把货物装在能承受运输的箱子里的方法对货物加以适当的装载、
运、积载、绑扎及加固,而且还必须对集装箱内的箱子加固。
On doit notamment porter une attention particulière à la façon dont les colis sont manutentionnés pendant les préparatifs en vue du transport, au type d'engin de transport sur lequel ils sont transportés et à la méthode de chargement et de déchargement pour éviter que les colis ne soient endommagés par un traînage au sol ou une manipulation brutale.
必须特别注意在为运输作准备时动包件的方式、将载运它们的运输装置类型以及装货或卸货方法,以免因拖拽或操作不当使包件意外受到损坏。
De plus, étant donné que le caractère restrictif de la définition s'explique par le souci de ne pas imposer de responsabilité aux parties exécutantes d'un transport intérieur qui ne manutentionnent pas physiquement les marchandises, nous proposons pour répondre à ce souci d'exclure toutes les parties exécutantes d'un transport intérieur du champ d'application des dispositions sur la responsabilité prévues dans l'instrument.
而且,即使对该定义加以限制的动机是基于避免对未实际处理货物的内陆履约方规定赔偿责任的愿望,这一关切已经在我们的提案中得到考虑,即以将所有内陆履约方排除在文书的赔偿责任条款之外。
Conformément au Code du travail, il est interdit employer des femmes pour des travaux pénibles et des travaux effectués dans des conditions nuisibles, pour des travaux souterrains à quelques exceptions près (pour des travaux non physiques, des activités sanitaires ou services courants). Il est également interdit de leur faire manutentionner des objets dont le poids dépasse les limites fixées à cet égard.
根据《劳动法典》,禁止让妇女从事重体力劳动、在有害劳动条件下工作、以及从事地下作业(某些地下作业、如非体力地下作业或卫生服务日常生活服务除外),还禁止让妇女提升
移动超过为她们规定的最大限额的重物。
Compte tenu de la position géographique privilégiée de Cuba à la croisée des lignes maritimes commerciales mondiales des axes Est-Ouest et Nord-Sud, si seulement 10 % du trafic de l'année passée dans la région avait été manutentionné dans les ports cubains, ceux-ci auraient perçu plus de 59 millions de dollars, sans compter les revenus découlant des services aux navires abordant dans ces ports, tels que le pilotage, les taxes portuaires, l'approvisionnement, etc.
古巴靠近东-西南-北世界贸易航运线路的轴心,处于非常有利的地理位置,去年在该区域作业的货轮只要有10%在古巴港口停靠,古巴就赚得5 900多万美元,这还不包括为停靠古巴港口的船只提供各种服务的其他收入,如港口领航费、港口税、为船只供应物
。
Conformément à l'article 241 du Code du travail, il est interdit d'utiliser des femmes pour des travaux accomplis dans des conditions pénibles et nuisibles, ainsi que dans des tunnels souterrains, des mines et d'autres travaux souterrains; en général, on permet temporairement à des femmes de travailler sous terre lorsqu'elles n'accomplissent pas un travail physique, mais exercent des fonctions de supervision ou fournissent des services sociaux, sanitaires ou médicaux; il est interdit de faire manutentionner par des femmes des objets dont le poids dépasse les normes établies.
《劳工法》第241条规定:“禁止分派女工到条件艰苦或有害健康的地方、或在井下巷道或矿山工作,或者分派其他井下工作;作为一条规则,妇女以在特定阶段从事某种不涉及体力劳动的井下工作,比如作为管理人员
医务工作者下井工作,或者从事需要往返于井下
地面而不涉及体力劳动的井下工作;不得雇用妇女提举或携带超过规定重量限度的负荷。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ses activités industrielles consistent à produire, manutentionner et expédier à l'exportation des produits raffinés.
Samref的经营活动是生产、装卸发运供出口的
油产品。
Les minutions chimiques défectueuses ou présentant des fuites étaient couramment reprises et manutentionnées par l'établissement d'État de Muthanna.
有缺陷或者泄露的化学弹药般由穆萨纳省国营机构定期收回并加以处理。
À Heathrow, comme auparavant à Francfort, les bagages de la PanAm étaient manutentionnés par des employés de la compagnie.
希思罗机场同
法兰克福机场
样,泛美航空公司的行李均由雇员搬运。
Celle de Lattaquié a démontré qu'elle manutentionnait régulièrement des marchandises dont la destination ultime se trouvait dans la zone d'indemnisation.
拉塔基亚港务局的证明正常业务中包括装卸最终运往可赔区有关地点的货物。
Il est interdit de faire manutentionner par des femmes des objets dont le poids dépasse les limites fixées à cet égard.
禁止分派妇女去做提举或搬运超过规定重量限度负荷的工作。
L'immobilisation est une solution de rechange au plutonium utilisé comme combustible, qui est difficile à manutentionner, à stocker et à transporter.
固定技术为难以搬运、储存运输的钚燃料提供了替代办法。
Un exploitant d'un terminal privé à conteneurs a fait valoir que les volumes manutentionnés étaient toujours plus importants et que cela posait des problèmes pour l'infrastructure existante.
个私营集装箱港口运营商突出强调了经手的货物量
它对现有基础设施构成的挑战。
L'Équipe d'urgence du DRN, qui avait établi ses quartiers à l'aéroport international de Bandaranaike de Sri Lanka, a manutentionné plus de 7 400 tonnes d'approvisionnement de secours en 24 jours.
该网络设于斯里兰卡班达拉奈克国际机场的机场应急小组24天内共处理超过7 400吨救济物品。
Cela indique que même si les munitions chimiques étaient manutentionnées séparément des armes classiques dans les dépôts de munitions, elles auraient pu, dans une certaine mesure, être mélangées par inadvertance à des armes classiques à l'échelon des unités militaires.
这表明,既使军火仓库将化学弹药与常规武器分开处理,但部队中,仍可能由于疏忽而
某种程度上与常规武器混
。
En ce qui concerne les réclamations des autorités portuaires syriennes, la direction du port de Tartous n'a pas apporté la preuve qu'elle manutentionnait régulièrement des marchandises à destination ou en provenance des zones d'indemnisation.
关于叙利亚塔尔图斯港务局拉塔基亚港务局的索赔,塔尔图斯港务局没有提交证据证明正常业务包括装卸运往或来自可赔地点的经由该港的货物。
Conformément à l'article 251, pour les femmes âgées de 16 à 18 ans, le poids des objets qu'elles sont appelées à manutentionner dans le cadre de leurs fonctions de doit pas dépasser 10 kg, et le poids des objets à soulever à une hauteur d'un mètre et demi, 5 kg.
根据《劳工法》第251条,16岁至18岁女工的工作任务除其他工作外可以包括手工提举或搬运平均重量不超过10公斤的物件,或者提举高度不超过1.5米、平均重量不超过5公斤的物件。
L'argument semble être ici que si les parties conviennent que les marchandises doivent être remises dans un conteneur, le chargeur ne doivent pas seulement charger, manutentionner, arrimer, brêler et immobiliser correctement les marchandises elles-mêmes, par exemple en les emballant dans des boîtes qui résisteront au transport, mais aussi immobiliser les boîtes à l'intérieur du conteneur.
其所持的理由似乎是,如果各方当事人商定将货物放集装箱内交付,则托运人不仅必须使用把货物装
能承受运输的箱子里的方法来对货物加以适当的装载、搬运、积载、绑扎及加固,而且还必须对集装箱内的箱子加固。
On doit notamment porter une attention particulière à la façon dont les colis sont manutentionnés pendant les préparatifs en vue du transport, au type d'engin de transport sur lequel ils sont transportés et à la méthode de chargement et de déchargement pour éviter que les colis ne soient endommagés par un traînage au sol ou une manipulation brutale.
必须特别注意为运输作准备时搬动包件的方式、将载运它们的运输装置类型以及装货或卸货方法,以免因拖拽或操作不当使包件意外受到损坏。
De plus, étant donné que le caractère restrictif de la définition s'explique par le souci de ne pas imposer de responsabilité aux parties exécutantes d'un transport intérieur qui ne manutentionnent pas physiquement les marchandises, nous proposons pour répondre à ce souci d'exclure toutes les parties exécutantes d'un transport intérieur du champ d'application des dispositions sur la responsabilité prévues dans l'instrument.
而且,即使对该定义加以限制的动机是基于避免对未实际处理货物的内陆履约方规定赔偿责任的愿望,这关切已经
我们的提案中得到考虑,即可以将所有内陆履约方排除
文书的赔偿责任条款之外。
Conformément au Code du travail, il est interdit employer des femmes pour des travaux pénibles et des travaux effectués dans des conditions nuisibles, pour des travaux souterrains à quelques exceptions près (pour des travaux non physiques, des activités sanitaires ou services courants). Il est également interdit de leur faire manutentionner des objets dont le poids dépasse les limites fixées à cet égard.
根据《劳动法典》,禁止让妇女从事重体力劳动、有害劳动条件下工作、以及从事地下作业(某些地下作业、如非体力地下作业或卫生服务
日常生活服务除外),还禁止让妇女提升
移动超过为她们规定的最大限额的重物。
Compte tenu de la position géographique privilégiée de Cuba à la croisée des lignes maritimes commerciales mondiales des axes Est-Ouest et Nord-Sud, si seulement 10 % du trafic de l'année passée dans la région avait été manutentionné dans les ports cubains, ceux-ci auraient perçu plus de 59 millions de dollars, sans compter les revenus découlant des services aux navires abordant dans ces ports, tels que le pilotage, les taxes portuaires, l'approvisionnement, etc.
古巴靠近东-西南-北世界贸易航运线路的轴心,处于非常有利的地理位置,去年该区域作业的货轮只要有10%
古巴港口停靠,古巴就可赚得5 900多万美元,这还不包括为停靠古巴港口的船只提供各种服务的其他收入,如港口领航费、港口税、为船只供应物品等等。
Conformément à l'article 241 du Code du travail, il est interdit d'utiliser des femmes pour des travaux accomplis dans des conditions pénibles et nuisibles, ainsi que dans des tunnels souterrains, des mines et d'autres travaux souterrains; en général, on permet temporairement à des femmes de travailler sous terre lorsqu'elles n'accomplissent pas un travail physique, mais exercent des fonctions de supervision ou fournissent des services sociaux, sanitaires ou médicaux; il est interdit de faire manutentionner par des femmes des objets dont le poids dépasse les normes établies.
《劳工法》第241条规定:“禁止分派女工到条件艰苦或有害健康的地方、或井下巷道或矿山工作,或者分派其他井下工作;作为
条规则,妇女可以
特定阶段从事某种不涉及体力劳动的井下工作,比如作为管理人员
医务工作者下井工作,或者从事需要往返于井下
地面而不涉及体力劳动的井下工作;不得雇用妇女提举或携带超过规定重量限度的负荷。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ses activités industrielles consistent à produire, manutentionner et expédier à l'exportation des produits raffinés.
Samref的经营活动是生产、装卸发运供出口的精炼石油产品。
Les minutions chimiques défectueuses ou présentant des fuites étaient couramment reprises et manutentionnées par l'établissement d'État de Muthanna.
有缺陷或者泄露的化学弹药一般由穆萨纳省国营机构定期收回并加以处理。
À Heathrow, comme auparavant à Francfort, les bagages de la PanAm étaient manutentionnés par des employés de la compagnie.
在希思罗机场同在法兰克福机场一样,泛美航空公司的行李均由雇员搬运。
Celle de Lattaquié a démontré qu'elle manutentionnait régulièrement des marchandises dont la destination ultime se trouvait dans la zone d'indemnisation.
拉塔基亚港务局的证明正常业务中包括装卸最终运往可赔区有关地点的货。
Il est interdit de faire manutentionner par des femmes des objets dont le poids dépasse les limites fixées à cet égard.
禁止分派妇女去做提举或搬运超过规定重量限度负荷的工作。
L'immobilisation est une solution de rechange au plutonium utilisé comme combustible, qui est difficile à manutentionner, à stocker et à transporter.
固定技术为难以搬运、储存运输的钚燃料提供了替代办法。
Un exploitant d'un terminal privé à conteneurs a fait valoir que les volumes manutentionnés étaient toujours plus importants et que cela posait des problèmes pour l'infrastructure existante.
一个私营集装箱港口运营商突出强调了经手的货量
它对现有基础设施构成的挑战。
L'Équipe d'urgence du DRN, qui avait établi ses quartiers à l'aéroport international de Bandaranaike de Sri Lanka, a manutentionné plus de 7 400 tonnes d'approvisionnement de secours en 24 jours.
该网络设于斯里兰卡班达拉奈克国际机场的机场应急小组在24天内共处理超过7 400吨救济品。
Cela indique que même si les munitions chimiques étaient manutentionnées séparément des armes classiques dans les dépôts de munitions, elles auraient pu, dans une certaine mesure, être mélangées par inadvertance à des armes classiques à l'échelon des unités militaires.
这表明,既使军火仓库将化学弹药与常规武器分开处理,但在部队中,仍可能由于疏忽而在某种程度上与常规武器混在一起。
En ce qui concerne les réclamations des autorités portuaires syriennes, la direction du port de Tartous n'a pas apporté la preuve qu'elle manutentionnait régulièrement des marchandises à destination ou en provenance des zones d'indemnisation.
关于叙利亚塔尔图斯港务局拉塔基亚港务局的索赔,塔尔图斯港务局没有提交证
证明正常业务包括装卸运往或来自可赔地点的经由该港的货
。
Conformément à l'article 251, pour les femmes âgées de 16 à 18 ans, le poids des objets qu'elles sont appelées à manutentionner dans le cadre de leurs fonctions de doit pas dépasser 10 kg, et le poids des objets à soulever à une hauteur d'un mètre et demi, 5 kg.
《劳工法》第251条,16岁至18岁女工的工作任务除其他工作外可以包括手工提举或搬运平均重量不超过10公斤的
件,或者提举高度不超过1.5米、平均重量不超过5公斤的
件。
L'argument semble être ici que si les parties conviennent que les marchandises doivent être remises dans un conteneur, le chargeur ne doivent pas seulement charger, manutentionner, arrimer, brêler et immobiliser correctement les marchandises elles-mêmes, par exemple en les emballant dans des boîtes qui résisteront au transport, mais aussi immobiliser les boîtes à l'intérieur du conteneur.
其所持的理由似乎是,如果各方当事人商定将货放在集装箱内交付,则托运人不仅必须使用把货
装在能承受运输的箱子里的方法来对货
加以适当的装载、搬运、积载、绑扎及加固,而且还必须对集装箱内的箱子加固。
On doit notamment porter une attention particulière à la façon dont les colis sont manutentionnés pendant les préparatifs en vue du transport, au type d'engin de transport sur lequel ils sont transportés et à la méthode de chargement et de déchargement pour éviter que les colis ne soient endommagés par un traînage au sol ou une manipulation brutale.
必须特别注意在为运输作准备时搬动包件的方式、将载运它们的运输装置类型以及装货或卸货方法,以免因拖拽或操作不当使包件意外受到损坏。
De plus, étant donné que le caractère restrictif de la définition s'explique par le souci de ne pas imposer de responsabilité aux parties exécutantes d'un transport intérieur qui ne manutentionnent pas physiquement les marchandises, nous proposons pour répondre à ce souci d'exclure toutes les parties exécutantes d'un transport intérieur du champ d'application des dispositions sur la responsabilité prévues dans l'instrument.
而且,即使对该定义加以限制的动机是基于避免对未实际处理货的内陆履约方规定赔偿责任的愿望,这一关切已经在我们的提案中得到考虑,即可以将所有内陆履约方排除在文书的赔偿责任条款之外。
Conformément au Code du travail, il est interdit employer des femmes pour des travaux pénibles et des travaux effectués dans des conditions nuisibles, pour des travaux souterrains à quelques exceptions près (pour des travaux non physiques, des activités sanitaires ou services courants). Il est également interdit de leur faire manutentionner des objets dont le poids dépasse les limites fixées à cet égard.
《劳动法典》,禁止让妇女从事重体力劳动、在有害劳动条件下工作、以及从事地下作业(某些地下作业、如非体力地下作业或卫生服务
日常生活服务除外),还禁止让妇女提升
移动超过为她们规定的最大限额的重
。
Compte tenu de la position géographique privilégiée de Cuba à la croisée des lignes maritimes commerciales mondiales des axes Est-Ouest et Nord-Sud, si seulement 10 % du trafic de l'année passée dans la région avait été manutentionné dans les ports cubains, ceux-ci auraient perçu plus de 59 millions de dollars, sans compter les revenus découlant des services aux navires abordant dans ces ports, tels que le pilotage, les taxes portuaires, l'approvisionnement, etc.
古巴靠近东-西南-北世界贸易航运线路的轴心,处于非常有利的地理位置,去年在该区域作业的货轮只要有10%在古巴港口停靠,古巴就可赚得5 900多万美元,这还不包括为停靠古巴港口的船只提供各种服务的其他收入,如港口领航费、港口税、为船只供应品等等。
Conformément à l'article 241 du Code du travail, il est interdit d'utiliser des femmes pour des travaux accomplis dans des conditions pénibles et nuisibles, ainsi que dans des tunnels souterrains, des mines et d'autres travaux souterrains; en général, on permet temporairement à des femmes de travailler sous terre lorsqu'elles n'accomplissent pas un travail physique, mais exercent des fonctions de supervision ou fournissent des services sociaux, sanitaires ou médicaux; il est interdit de faire manutentionner par des femmes des objets dont le poids dépasse les normes établies.
《劳工法》第241条规定:“禁止分派女工到条件艰苦或有害健康的地方、或在井下巷道或矿山工作,或者分派其他井下工作;作为一条规则,妇女可以在特定阶段从事某种不涉及体力劳动的井下工作,比如作为管理人员医务工作者下井工作,或者从事需要往返于井下
地面而不涉及体力劳动的井下工作;不得雇用妇女提举或携带超过规定重量限度的负荷。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ses activités industrielles consistent à produire, manutentionner et expédier à l'exportation des produits raffinés.
Samref的经营活动是生产、装卸发运供出口的精炼石油产品。
Les minutions chimiques défectueuses ou présentant des fuites étaient couramment reprises et manutentionnées par l'établissement d'État de Muthanna.
有缺陷或者泄露的化学弹药一般由穆萨纳省国营机构定期收回并加以处。
À Heathrow, comme auparavant à Francfort, les bagages de la PanAm étaient manutentionnés par des employés de la compagnie.
在希思罗机场同在法兰克福机场一样,泛美航空公司的行李均由雇员搬运。
Celle de Lattaquié a démontré qu'elle manutentionnait régulièrement des marchandises dont la destination ultime se trouvait dans la zone d'indemnisation.
拉塔基亚港务的证明正常业务中包括装卸最终运往可赔区有关地点的货物。
Il est interdit de faire manutentionner par des femmes des objets dont le poids dépasse les limites fixées à cet égard.
禁止分派妇女去提举或搬运超过规定重量限度负荷的工作。
L'immobilisation est une solution de rechange au plutonium utilisé comme combustible, qui est difficile à manutentionner, à stocker et à transporter.
固定技术为难以搬运、储存运输的钚燃料提供了替代办法。
Un exploitant d'un terminal privé à conteneurs a fait valoir que les volumes manutentionnés étaient toujours plus importants et que cela posait des problèmes pour l'infrastructure existante.
一个私营集装箱港口运营商突出强调了经手的货物量它对现有基础设施构成的挑战。
L'Équipe d'urgence du DRN, qui avait établi ses quartiers à l'aéroport international de Bandaranaike de Sri Lanka, a manutentionné plus de 7 400 tonnes d'approvisionnement de secours en 24 jours.
该网络设于斯里兰卡班达拉奈克国际机场的机场应急小组在24天内共处超过7 400吨救济物品。
Cela indique que même si les munitions chimiques étaient manutentionnées séparément des armes classiques dans les dépôts de munitions, elles auraient pu, dans une certaine mesure, être mélangées par inadvertance à des armes classiques à l'échelon des unités militaires.
这表明,既使火仓库将化学弹药与常规武器分开处
,但在部队中,仍可能由于疏忽而在某种程度上与常规武器混在一起。
En ce qui concerne les réclamations des autorités portuaires syriennes, la direction du port de Tartous n'a pas apporté la preuve qu'elle manutentionnait régulièrement des marchandises à destination ou en provenance des zones d'indemnisation.
关于叙利亚塔尔图斯港务拉塔基亚港务
的索赔,塔尔图斯港务
有提交证据证明正常业务包括装卸运往或来自可赔地点的经由该港的货物。
Conformément à l'article 251, pour les femmes âgées de 16 à 18 ans, le poids des objets qu'elles sont appelées à manutentionner dans le cadre de leurs fonctions de doit pas dépasser 10 kg, et le poids des objets à soulever à une hauteur d'un mètre et demi, 5 kg.
根据《劳工法》第251条,16岁至18岁女工的工作任务除其他工作外可以包括手工提举或搬运平均重量不超过10公斤的物件,或者提举高度不超过1.5米、平均重量不超过5公斤的物件。
L'argument semble être ici que si les parties conviennent que les marchandises doivent être remises dans un conteneur, le chargeur ne doivent pas seulement charger, manutentionner, arrimer, brêler et immobiliser correctement les marchandises elles-mêmes, par exemple en les emballant dans des boîtes qui résisteront au transport, mais aussi immobiliser les boîtes à l'intérieur du conteneur.
其所持的由似乎是,如果各方当事人商定将货物放在集装箱内交付,则托运人不仅必须使用把货物装在能承受运输的箱子里的方法来对货物加以适当的装载、搬运、积载、绑扎及加固,而且还必须对集装箱内的箱子加固。
On doit notamment porter une attention particulière à la façon dont les colis sont manutentionnés pendant les préparatifs en vue du transport, au type d'engin de transport sur lequel ils sont transportés et à la méthode de chargement et de déchargement pour éviter que les colis ne soient endommagés par un traînage au sol ou une manipulation brutale.
必须特别注意在为运输作准备时搬动包件的方式、将载运它们的运输装置类型以及装货或卸货方法,以免因拖拽或操作不当使包件意外受到损坏。
De plus, étant donné que le caractère restrictif de la définition s'explique par le souci de ne pas imposer de responsabilité aux parties exécutantes d'un transport intérieur qui ne manutentionnent pas physiquement les marchandises, nous proposons pour répondre à ce souci d'exclure toutes les parties exécutantes d'un transport intérieur du champ d'application des dispositions sur la responsabilité prévues dans l'instrument.
而且,即使对该定义加以限制的动机是基于避免对未实际处货物的内陆履约方规定赔偿责任的愿望,这一关切已经在我们的提案中得到考虑,即可以将所有内陆履约方排除在文书的赔偿责任条款之外。
Conformément au Code du travail, il est interdit employer des femmes pour des travaux pénibles et des travaux effectués dans des conditions nuisibles, pour des travaux souterrains à quelques exceptions près (pour des travaux non physiques, des activités sanitaires ou services courants). Il est également interdit de leur faire manutentionner des objets dont le poids dépasse les limites fixées à cet égard.
根据《劳动法典》,禁止让妇女从事重体力劳动、在有害劳动条件下工作、以及从事地下作业(某些地下作业、如非体力地下作业或卫生服务日常生活服务除外),还禁止让妇女提升
移动超过为她们规定的最大限额的重物。
Compte tenu de la position géographique privilégiée de Cuba à la croisée des lignes maritimes commerciales mondiales des axes Est-Ouest et Nord-Sud, si seulement 10 % du trafic de l'année passée dans la région avait été manutentionné dans les ports cubains, ceux-ci auraient perçu plus de 59 millions de dollars, sans compter les revenus découlant des services aux navires abordant dans ces ports, tels que le pilotage, les taxes portuaires, l'approvisionnement, etc.
古巴靠近东-西南-北世界贸易航运线路的轴心,处于非常有利的地位置,去年在该区域作业的货轮只要有10%在古巴港口停靠,古巴就可赚得5 900多万美元,这还不包括为停靠古巴港口的船只提供各种服务的其他收入,如港口领航费、港口税、为船只供应物品等等。
Conformément à l'article 241 du Code du travail, il est interdit d'utiliser des femmes pour des travaux accomplis dans des conditions pénibles et nuisibles, ainsi que dans des tunnels souterrains, des mines et d'autres travaux souterrains; en général, on permet temporairement à des femmes de travailler sous terre lorsqu'elles n'accomplissent pas un travail physique, mais exercent des fonctions de supervision ou fournissent des services sociaux, sanitaires ou médicaux; il est interdit de faire manutentionner par des femmes des objets dont le poids dépasse les normes établies.
《劳工法》第241条规定:“禁止分派女工到条件艰苦或有害健康的地方、或在井下巷道或矿山工作,或者分派其他井下工作;作为一条规则,妇女可以在特定阶段从事某种不涉及体力劳动的井下工作,比如作为管人员
医务工作者下井工作,或者从事需要往返于井下
地面而不涉及体力劳动的井下工作;不得雇用妇女提举或携带超过规定重量限度的负荷。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ses activités industrielles consistent à produire, manutentionner et expédier à l'exportation des produits raffinés.
Samref经营活动是生产、装卸
发
供出口
精炼石油产品。
Les minutions chimiques défectueuses ou présentant des fuites étaient couramment reprises et manutentionnées par l'établissement d'État de Muthanna.
有缺陷或者泄露化学弹药一般由穆萨纳省国营机构定期收回并加以处理。
À Heathrow, comme auparavant à Francfort, les bagages de la PanAm étaient manutentionnés par des employés de la compagnie.
在希思罗机场同在法兰克福机场一样,泛美航空公司行李均由雇员搬
。
Celle de Lattaquié a démontré qu'elle manutentionnait régulièrement des marchandises dont la destination ultime se trouvait dans la zone d'indemnisation.
拉塔基亚港务局证明正常业务中包括装卸最终
赔区有关地点
货物。
Il est interdit de faire manutentionner par des femmes des objets dont le poids dépasse les limites fixées à cet égard.
禁止分派妇女去做提举或搬超过规定重量限度负荷
工作。
L'immobilisation est une solution de rechange au plutonium utilisé comme combustible, qui est difficile à manutentionner, à stocker et à transporter.
固定技术为难以搬、储存
输
钚燃料提供了替代办法。
Un exploitant d'un terminal privé à conteneurs a fait valoir que les volumes manutentionnés étaient toujours plus importants et que cela posait des problèmes pour l'infrastructure existante.
一个私营集装箱港口营商突出强调了经手
货物量
它对现有基础设施构
战。
L'Équipe d'urgence du DRN, qui avait établi ses quartiers à l'aéroport international de Bandaranaike de Sri Lanka, a manutentionné plus de 7 400 tonnes d'approvisionnement de secours en 24 jours.
该网络设于斯里兰卡班达拉奈克国际机场机场应急小组在24天内共处理超过7 400吨救济物品。
Cela indique que même si les munitions chimiques étaient manutentionnées séparément des armes classiques dans les dépôts de munitions, elles auraient pu, dans une certaine mesure, être mélangées par inadvertance à des armes classiques à l'échelon des unités militaires.
这表明,既使军火仓库将化学弹药与常规武器分开处理,但在部队中,仍能由于疏忽而在某种程度上与常规武器混在一起。
En ce qui concerne les réclamations des autorités portuaires syriennes, la direction du port de Tartous n'a pas apporté la preuve qu'elle manutentionnait régulièrement des marchandises à destination ou en provenance des zones d'indemnisation.
关于叙利亚塔尔图斯港务局拉塔基亚港务局
索赔,塔尔图斯港务局没有提交证据证明正常业务包括装卸
或来自
赔地点
经由该港
货物。
Conformément à l'article 251, pour les femmes âgées de 16 à 18 ans, le poids des objets qu'elles sont appelées à manutentionner dans le cadre de leurs fonctions de doit pas dépasser 10 kg, et le poids des objets à soulever à une hauteur d'un mètre et demi, 5 kg.
根据《劳工法》第251条,16岁至18岁女工工作任务除其他工作外
以包括手工提举或搬
平均重量不超过10公斤
物件,或者提举高度不超过1.5米、平均重量不超过5公斤
物件。
L'argument semble être ici que si les parties conviennent que les marchandises doivent être remises dans un conteneur, le chargeur ne doivent pas seulement charger, manutentionner, arrimer, brêler et immobiliser correctement les marchandises elles-mêmes, par exemple en les emballant dans des boîtes qui résisteront au transport, mais aussi immobiliser les boîtes à l'intérieur du conteneur.
其所持理由似乎是,如果各方当事人商定将货物放在集装箱内交付,则托
人不仅必须使用把货物装在能承受
输
箱子里
方法来对货物加以适当
装载、搬
、积载、绑扎及加固,而且还必须对集装箱内
箱子加固。
On doit notamment porter une attention particulière à la façon dont les colis sont manutentionnés pendant les préparatifs en vue du transport, au type d'engin de transport sur lequel ils sont transportés et à la méthode de chargement et de déchargement pour éviter que les colis ne soient endommagés par un traînage au sol ou une manipulation brutale.
必须特别注意在为输作准备时搬动包件
方式、将载
它们
输装置类型以及装货或卸货方法,以免因拖拽或操作不当使包件意外受到损坏。
De plus, étant donné que le caractère restrictif de la définition s'explique par le souci de ne pas imposer de responsabilité aux parties exécutantes d'un transport intérieur qui ne manutentionnent pas physiquement les marchandises, nous proposons pour répondre à ce souci d'exclure toutes les parties exécutantes d'un transport intérieur du champ d'application des dispositions sur la responsabilité prévues dans l'instrument.
而且,即使对该定义加以限制动机是基于避免对未实际处理货物
内陆履约方规定赔偿责任
愿望,这一关切已经在我们
提案中得到考虑,即
以将所有内陆履约方排除在文书
赔偿责任条款之外。
Conformément au Code du travail, il est interdit employer des femmes pour des travaux pénibles et des travaux effectués dans des conditions nuisibles, pour des travaux souterrains à quelques exceptions près (pour des travaux non physiques, des activités sanitaires ou services courants). Il est également interdit de leur faire manutentionner des objets dont le poids dépasse les limites fixées à cet égard.
根据《劳动法典》,禁止让妇女从事重体力劳动、在有害劳动条件下工作、以及从事地下作业(某些地下作业、如非体力地下作业或卫生服务日常生活服务除外),还禁止让妇女提升
移动超过为她们规定
最大限额
重物。
Compte tenu de la position géographique privilégiée de Cuba à la croisée des lignes maritimes commerciales mondiales des axes Est-Ouest et Nord-Sud, si seulement 10 % du trafic de l'année passée dans la région avait été manutentionné dans les ports cubains, ceux-ci auraient perçu plus de 59 millions de dollars, sans compter les revenus découlant des services aux navires abordant dans ces ports, tels que le pilotage, les taxes portuaires, l'approvisionnement, etc.
古巴靠近东-西南-北世界贸易航线路
轴心,处于非常有利
地理位置,去年在该区域作业
货轮只要有10%在古巴港口停靠,古巴就
赚得5 900多万美元,这还不包括为停靠古巴港口
船只提供各种服务
其他收入,如港口领航费、港口税、为船只供应物品等等。
Conformément à l'article 241 du Code du travail, il est interdit d'utiliser des femmes pour des travaux accomplis dans des conditions pénibles et nuisibles, ainsi que dans des tunnels souterrains, des mines et d'autres travaux souterrains; en général, on permet temporairement à des femmes de travailler sous terre lorsqu'elles n'accomplissent pas un travail physique, mais exercent des fonctions de supervision ou fournissent des services sociaux, sanitaires ou médicaux; il est interdit de faire manutentionner par des femmes des objets dont le poids dépasse les normes établies.
《劳工法》第241条规定:“禁止分派女工到条件艰苦或有害健康地方、或在井下巷道或矿山工作,或者分派其他井下工作;作为一条规则,妇女
以在特定阶段从事某种不涉及体力劳动
井下工作,比如作为管理人员
医务工作者下井工作,或者从事需要
返于井下
地面而不涉及体力劳动
井下工作;不得雇用妇女提举或携带超过规定重量限度
负荷。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。