Les actes et propos provocateurs à connotation irrédentiste sont incompatibles avec les principes de l'ONU et les valeurs européennes communes.
挑衅行动和具有收复失地主义含义声明不符合联合国原则和共同
欧洲价值观。
Les actes et propos provocateurs à connotation irrédentiste sont incompatibles avec les principes de l'ONU et les valeurs européennes communes.
挑衅行动和具有收复失地主义含义声明不符合联合国原则和共同
欧洲价值观。
La reconquête de cette région par les forces gouvernementales n'a pas mis fin pour autant aux velléités irrédentistes de quelques nostalgiques des soulèvements armés.
政府军收复这一地区并不足以使那些留恋武装暴动时代人不做民族统一主义
梦。
À cet égard, nous condamnons fermement la poursuite des activités des milices irrédentistes du Timor occidental et leur demandons de cesser leurs attaques conformément à la résolution 1319 (2000).
在这方面,我们强烈谴责西帝汶民族统一主义民兵团伙继续开展活动,呼吁
们根据第1319(2000)号决议,停止其攻击行为。
La pratique internationale atteste l'absence de fondement juridique des revendications irrédentistes à la base desquelles figure souvent la proximité ethnique de la population du pays d'origine avec les habitants du territoire sécessionniste.
国际实践证明,民族统一主义要求没有法律依据,这
要求往往以母国居民与特定领土居民
族相近为基础。
Elle a cherché à déstabiliser encore davantage la région de la corne de l'Afrique par des revendications irrédentistes sur les régions à population somalienne des États voisins et un appui à des groupes d'insurgés en Éthiopie.
它企图通过对邻国索马里人聚居区提出领土收复要求和支持埃塞俄比亚叛乱团体进一步破坏非洲之角地区
稳定。
Par cette falsification grossière de l'histoire, l'ex-République yougoslave de Macédoine tente d'établir avec la Macédoine antique un lien historique, ethnique et culturel qui n'existe pas afin, notamment, d'étayer ses prétentions irrédentistes et territoriales contre la Grèce.
前南斯拉夫马其顿共和国肆
篡改历史,企图编造其与古马其顿之间
历史、人
化联系,作为其针对希腊
领土
民族统一企望
依据。
L'irruption de mouvements identitaires et irrédentistes, la montée des appétits pour certaines richesses du sol et sous-sol, les fractures politico-sociales intra-étatiques et les conflits transfrontaliers ont suscité en Afrique de l'Ouest l'intrusion illégale d'une quantité impressionnante d'armes légères et de petit calibre et le développement du mercenariat.
基于统一和收复失地运动爆发、对地面和地下一些自然资源
更
垂眼,国内、社会
政治分裂和跨越边境冲突均造成
量小武器和轻武器非法涌入西非以
雇佣行动
出现。
Malheureusement, je n'attends plus le respect de ces règles par le représentant d'un pays qui, de toute façon, s'est toujours montré, depuis le jour même de son indépendance, belliqueux et irrédentiste et qui, en ce moment même, occupe un quart du territoire de son voisin de l'est, l'Azerbaïdjan.
可悲是,我不再期望一个国家
代表遵守这个规范,无论如何,这个国家从独立第一天开始就一直是好战而要收复领土
,一直到今天,它占据了它东边邻国阿塞拜疆四分之一
领土。
Le caractère irrédentiste du conflit arméno-azerbaïdjanais et l'application de la juridiction du droit international à ce conflit sont également confirmés dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies, qui, bien que ne mentionnant pas directement la responsabilité de l'Arménie, contiennent diverses expressions caractéristiques, comme « l'inadmissibilité de l'emploi de la force pour l'acquisition de territoire » et « les territoires occupés » qui s'appliquent généralement aux conflits armés internationaux.
亚美尼亚-阿塞拜疆冲突民族统一主义性质和对这一冲突应适用国际法管辖权,除其
外,还在联合国安全理事会关于这一冲突
有关决议中得到证实,这些决议尽管没有直接指出亚美尼亚
责任,但其中含有一系列特有措辞,如通常针对国际武装冲突
“不允许使用武力取得领土”和“被占领土”。
Face à cette politique aventuriste, qui risque d'entraîner toute la région dans une spirale de violence dont nul ne peut prédire les conséquences, il est impérieux que la communauté internationale adopte une attitude de fermeté et de vigilance en condamnant avec la plus grande fermeté ce nouveau défi d'Israël au Conseil de sécurité et au droit international, car toute forme de complaisance ne ferait qu'encourager Israël à poursuivre sa politique irrédentiste et à continuer de fouler au pied les résolutions du Conseil de sécurité et les normes du droit international.
鉴于这项危险政策——该政策可能使整个地区陷入后果不可预测
暴力急剧上升——国际社会必须采取一
坚定
、警惕
态度,并且最强烈地谴责以色列对安全理事会和国际法
这一新挑战。 任何自满只会纵容以色列执行其领土收复主义政策,并且继续践踏安全理事会决议和国际法准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les actes et propos provocateurs à connotation irrédentiste sont incompatibles avec les principes de l'ONU et les valeurs européennes communes.
挑衅行动和具有收复失地主义含义的声明不符合联合原则和共同的欧洲价
。
La reconquête de cette région par les forces gouvernementales n'a pas mis fin pour autant aux velléités irrédentistes de quelques nostalgiques des soulèvements armés.
府军收复这一地区并不足以使那些留恋武装暴动时代的人不做民族统一主义的梦。
À cet égard, nous condamnons fermement la poursuite des activités des milices irrédentistes du Timor occidental et leur demandons de cesser leurs attaques conformément à la résolution 1319 (2000).
在这方面,我们强烈谴责西帝汶民族统一主义民兵团伙继续开展的活动,呼吁们根据第1319(2000)号决议,停止其攻击行为。
La pratique internationale atteste l'absence de fondement juridique des revendications irrédentistes à la base desquelles figure souvent la proximité ethnique de la population du pays d'origine avec les habitants du territoire sécessionniste.
际实践证明,民族统一主义的要求没有法律依据,这种要求往往以母
居民与特定领土居民的种族相近为基础。
Elle a cherché à déstabiliser encore davantage la région de la corne de l'Afrique par des revendications irrédentistes sur les régions à population somalienne des États voisins et un appui à des groupes d'insurgés en Éthiopie.
它企图通过对马里人聚居区提出领土收复要求和支持埃塞俄比亚的叛乱团体进一步破坏非洲之角地区的稳定。
Par cette falsification grossière de l'histoire, l'ex-République yougoslave de Macédoine tente d'établir avec la Macédoine antique un lien historique, ethnique et culturel qui n'existe pas afin, notamment, d'étayer ses prétentions irrédentistes et territoriales contre la Grèce.
前南斯拉夫的马其顿共和肆意篡改历史,企图编造其与古马其顿之间的历史、人种及文化联系,作为其针对希腊的领土及民族统一企望的依据。
L'irruption de mouvements identitaires et irrédentistes, la montée des appétits pour certaines richesses du sol et sous-sol, les fractures politico-sociales intra-étatiques et les conflits transfrontaliers ont suscité en Afrique de l'Ouest l'intrusion illégale d'une quantité impressionnante d'armes légères et de petit calibre et le développement du mercenariat.
基于统一和收复失地运动的爆发、对地面和地下一些自然资源的更大垂眼,内、社会及
治分裂和跨越边境冲突均造成大量小武器和轻武器非法涌入西非以及雇佣行动的出现。
Malheureusement, je n'attends plus le respect de ces règles par le représentant d'un pays qui, de toute façon, s'est toujours montré, depuis le jour même de son indépendance, belliqueux et irrédentiste et qui, en ce moment même, occupe un quart du territoire de son voisin de l'est, l'Azerbaïdjan.
可悲的是,我不再期望一个家的代表遵守这个规范,无论如何,这个
家从独立第一天开始就一直是好战而要收复领土的,一直到今天,它占据了它东边
阿塞拜疆四分之一的领土。
Le caractère irrédentiste du conflit arméno-azerbaïdjanais et l'application de la juridiction du droit international à ce conflit sont également confirmés dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies, qui, bien que ne mentionnant pas directement la responsabilité de l'Arménie, contiennent diverses expressions caractéristiques, comme « l'inadmissibilité de l'emploi de la force pour l'acquisition de territoire » et « les territoires occupés » qui s'appliquent généralement aux conflits armés internationaux.
亚美尼亚-阿塞拜疆冲突的民族统一主义性质和对这一冲突应适用际法管辖权,除其
外,还在联合
安全理事会关于这一冲突的有关决议中得到证实,这些决议尽管没有直接指出亚美尼亚的责任,但其中含有一系列特有措辞,如通常针对
际武装冲突的“不允许使用武力取得领土”和“被占领土”。
Face à cette politique aventuriste, qui risque d'entraîner toute la région dans une spirale de violence dont nul ne peut prédire les conséquences, il est impérieux que la communauté internationale adopte une attitude de fermeté et de vigilance en condamnant avec la plus grande fermeté ce nouveau défi d'Israël au Conseil de sécurité et au droit international, car toute forme de complaisance ne ferait qu'encourager Israël à poursuivre sa politique irrédentiste et à continuer de fouler au pied les résolutions du Conseil de sécurité et les normes du droit international.
鉴于这项危险的策——该
策可能使整个地区陷入后果不可预测的暴力急剧上升——
际社会必须采取一种坚定的、警惕的态度,并且最强烈地谴责以色列对安全理事会和
际法的这一新挑战。 任何自满只会纵容以色列执行其领土收复主义
策,并且继续践踏安全理事会决议和
际法准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les actes et propos provocateurs à connotation irrédentiste sont incompatibles avec les principes de l'ONU et les valeurs européennes communes.
挑衅行动和具有收复失地主义含义声明不符合联合国原则和共同
欧洲价值观。
La reconquête de cette région par les forces gouvernementales n'a pas mis fin pour autant aux velléités irrédentistes de quelques nostalgiques des soulèvements armés.
政府军收复这一地区并不足以使那些留恋武装暴动时代人不做民族统一主义
梦。
À cet égard, nous condamnons fermement la poursuite des activités des milices irrédentistes du Timor occidental et leur demandons de cesser leurs attaques conformément à la résolution 1319 (2000).
在这方面,我们强烈谴责西帝汶民族统一主义民兵团伙继续开展活动,呼吁
们根据第1319(2000)号决议,停止其攻击行为。
La pratique internationale atteste l'absence de fondement juridique des revendications irrédentistes à la base desquelles figure souvent la proximité ethnique de la population du pays d'origine avec les habitants du territoire sécessionniste.
国际实践证明,民族统一主义要求没有法律依据,这种要求往往以母国居民与特定领土居民
种族相近为基础。
Elle a cherché à déstabiliser encore davantage la région de la corne de l'Afrique par des revendications irrédentistes sur les régions à population somalienne des États voisins et un appui à des groupes d'insurgés en Éthiopie.
它通过对邻国索马里人聚居区提出领土收复要求和支持埃塞俄比亚
叛乱团体进一步破坏非洲之角地区
稳定。
Par cette falsification grossière de l'histoire, l'ex-République yougoslave de Macédoine tente d'établir avec la Macédoine antique un lien historique, ethnique et culturel qui n'existe pas afin, notamment, d'étayer ses prétentions irrédentistes et territoriales contre la Grèce.
前南斯拉夫马其顿共和国肆意篡改历
,
编造其与古马其顿之间
历
、人种及文化联系,作为其针对希腊
领土及民族统一
望
依据。
L'irruption de mouvements identitaires et irrédentistes, la montée des appétits pour certaines richesses du sol et sous-sol, les fractures politico-sociales intra-étatiques et les conflits transfrontaliers ont suscité en Afrique de l'Ouest l'intrusion illégale d'une quantité impressionnante d'armes légères et de petit calibre et le développement du mercenariat.
基于统一和收复失地运动爆发、对地面和地下一些自然资源
更大垂眼,国内、社会及政治分裂和跨越边境冲突均造成大量小武器和轻武器非法涌入西非以及雇佣行动
出现。
Malheureusement, je n'attends plus le respect de ces règles par le représentant d'un pays qui, de toute façon, s'est toujours montré, depuis le jour même de son indépendance, belliqueux et irrédentiste et qui, en ce moment même, occupe un quart du territoire de son voisin de l'est, l'Azerbaïdjan.
可悲是,我不再期望一个国家
代表遵守这个规范,无论如何,这个国家从独立第一天开始就一直是好战而要收复领土
,一直到今天,它占据了它东边邻国阿塞拜疆四分之一
领土。
Le caractère irrédentiste du conflit arméno-azerbaïdjanais et l'application de la juridiction du droit international à ce conflit sont également confirmés dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies, qui, bien que ne mentionnant pas directement la responsabilité de l'Arménie, contiennent diverses expressions caractéristiques, comme « l'inadmissibilité de l'emploi de la force pour l'acquisition de territoire » et « les territoires occupés » qui s'appliquent généralement aux conflits armés internationaux.
亚美尼亚-阿塞拜疆冲突民族统一主义性质和对这一冲突应适用国际法管辖权,除其
外,还在联合国安全理事会关于这一冲突
有关决议中得到证实,这些决议尽管没有直接指出亚美尼亚
责任,但其中含有一系列特有措辞,如通常针对国际武装冲突
“不允许使用武力取得领土”和“被占领土”。
Face à cette politique aventuriste, qui risque d'entraîner toute la région dans une spirale de violence dont nul ne peut prédire les conséquences, il est impérieux que la communauté internationale adopte une attitude de fermeté et de vigilance en condamnant avec la plus grande fermeté ce nouveau défi d'Israël au Conseil de sécurité et au droit international, car toute forme de complaisance ne ferait qu'encourager Israël à poursuivre sa politique irrédentiste et à continuer de fouler au pied les résolutions du Conseil de sécurité et les normes du droit international.
鉴于这项危险政策——该政策可能使整个地区陷入后果不可预测
暴力急剧上升——国际社会必须采取一种坚定
、警惕
态度,并且最强烈地谴责以色列对安全理事会和国际法
这一新挑战。 任何自满只会纵容以色列执行其领土收复主义政策,并且继续践踏安全理事会决议和国际法准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les actes et propos provocateurs à connotation irrédentiste sont incompatibles avec les principes de l'ONU et les valeurs européennes communes.
挑衅行动和具有收复失地主义含义的声明不符合联合国原则和共同的欧洲价值观。
La reconquête de cette région par les forces gouvernementales n'a pas mis fin pour autant aux velléités irrédentistes de quelques nostalgiques des soulèvements armés.
政府军收复这一地区并不足以使那些留恋武装暴动时代的人不做民族统一主义的梦。
À cet égard, nous condamnons fermement la poursuite des activités des milices irrédentistes du Timor occidental et leur demandons de cesser leurs attaques conformément à la résolution 1319 (2000).
在这方面,我们强烈谴责西帝汶民族统一主义民兵团伙继续开展的活动,呼吁们根据第1319(2000)号决议,停止
攻击行
。
La pratique internationale atteste l'absence de fondement juridique des revendications irrédentistes à la base desquelles figure souvent la proximité ethnique de la population du pays d'origine avec les habitants du territoire sécessionniste.
国际实践证明,民族统一主义的要求没有法律依据,这种要求往往以母国居民与特定居民的种族相近
基础。
Elle a cherché à déstabiliser encore davantage la région de la corne de l'Afrique par des revendications irrédentistes sur les régions à population somalienne des États voisins et un appui à des groupes d'insurgés en Éthiopie.
它企图通过对邻国索马里人聚居区提出收复要求和支持埃塞俄比亚的叛乱团体进一步破坏非洲之角地区的稳定。
Par cette falsification grossière de l'histoire, l'ex-République yougoslave de Macédoine tente d'établir avec la Macédoine antique un lien historique, ethnique et culturel qui n'existe pas afin, notamment, d'étayer ses prétentions irrédentistes et territoriales contre la Grèce.
前南斯拉夫的马顿共和国肆意篡改历史,企图编造
与古马
顿之间的历史、人种及文化联系,作
对希腊的
及民族统一企望的依据。
L'irruption de mouvements identitaires et irrédentistes, la montée des appétits pour certaines richesses du sol et sous-sol, les fractures politico-sociales intra-étatiques et les conflits transfrontaliers ont suscité en Afrique de l'Ouest l'intrusion illégale d'une quantité impressionnante d'armes légères et de petit calibre et le développement du mercenariat.
基于统一和收复失地运动的爆发、对地面和地下一些自然资源的更大垂眼,国内、社会及政治分裂和跨越边境冲突均造成大量小武器和轻武器非法涌入西非以及雇佣行动的出现。
Malheureusement, je n'attends plus le respect de ces règles par le représentant d'un pays qui, de toute façon, s'est toujours montré, depuis le jour même de son indépendance, belliqueux et irrédentiste et qui, en ce moment même, occupe un quart du territoire de son voisin de l'est, l'Azerbaïdjan.
可悲的是,我不再期望一个国家的代表遵守这个规范,无论如何,这个国家从独立第一天开始就一直是好战而要收复的,一直到今天,它占据了它东边邻国阿塞拜疆四分之一的
。
Le caractère irrédentiste du conflit arméno-azerbaïdjanais et l'application de la juridiction du droit international à ce conflit sont également confirmés dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies, qui, bien que ne mentionnant pas directement la responsabilité de l'Arménie, contiennent diverses expressions caractéristiques, comme « l'inadmissibilité de l'emploi de la force pour l'acquisition de territoire » et « les territoires occupés » qui s'appliquent généralement aux conflits armés internationaux.
亚美尼亚-阿塞拜疆冲突的民族统一主义性质和对这一冲突应适用国际法管辖权,除外,还在联合国安全理事会关于这一冲突的有关决议中得到证实,这些决议尽管没有直接指出亚美尼亚的责任,但
中含有一系列特有措辞,如通常
对国际武装冲突的“不允许使用武力取得
”和“被占
”。
Face à cette politique aventuriste, qui risque d'entraîner toute la région dans une spirale de violence dont nul ne peut prédire les conséquences, il est impérieux que la communauté internationale adopte une attitude de fermeté et de vigilance en condamnant avec la plus grande fermeté ce nouveau défi d'Israël au Conseil de sécurité et au droit international, car toute forme de complaisance ne ferait qu'encourager Israël à poursuivre sa politique irrédentiste et à continuer de fouler au pied les résolutions du Conseil de sécurité et les normes du droit international.
鉴于这项危险的政——该政
可能使整个地区陷入后果不可预测的暴力急剧上升——国际社会必须采取一种坚定的、警惕的态度,并且最强烈地谴责以色列对安全理事会和国际法的这一新挑战。 任何自满只会纵容以色列执行
收复主义政
,并且继续践踏安全理事会决议和国际法准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les actes et propos provocateurs à connotation irrédentiste sont incompatibles avec les principes de l'ONU et les valeurs européennes communes.
挑衅行动和具有收复失地主义含义的声明不符合联合国原则和共同的欧洲价值观。
La reconquête de cette région par les forces gouvernementales n'a pas mis fin pour autant aux velléités irrédentistes de quelques nostalgiques des soulèvements armés.
政府军收复这地区并不足以使那些留恋武装暴动时代的人不做民
主义的梦。
À cet égard, nous condamnons fermement la poursuite des activités des milices irrédentistes du Timor occidental et leur demandons de cesser leurs attaques conformément à la résolution 1319 (2000).
在这方面,我们强烈西帝汶民
主义民兵团伙继续开展的活动,呼吁
们根据第1319(2000)号决议,停止其攻击行为。
La pratique internationale atteste l'absence de fondement juridique des revendications irrédentistes à la base desquelles figure souvent la proximité ethnique de la population du pays d'origine avec les habitants du territoire sécessionniste.
国际实践证明,民主义的要求没有法律依据,这种要求往往以母国居民与特定领土居民的种
相近为基础。
Elle a cherché à déstabiliser encore davantage la région de la corne de l'Afrique par des revendications irrédentistes sur les régions à population somalienne des États voisins et un appui à des groupes d'insurgés en Éthiopie.
它企图通过对邻国索马里人聚居区提出领土收复要求和支持埃塞俄比亚的叛乱团体进步破坏非洲之角地区的稳定。
Par cette falsification grossière de l'histoire, l'ex-République yougoslave de Macédoine tente d'établir avec la Macédoine antique un lien historique, ethnique et culturel qui n'existe pas afin, notamment, d'étayer ses prétentions irrédentistes et territoriales contre la Grèce.
前南斯拉夫的马其顿共和国肆意篡改历史,企图编造其与古马其顿之间的历史、人种及文化联系,作为其针对希腊的领土及民企望的依据。
L'irruption de mouvements identitaires et irrédentistes, la montée des appétits pour certaines richesses du sol et sous-sol, les fractures politico-sociales intra-étatiques et les conflits transfrontaliers ont suscité en Afrique de l'Ouest l'intrusion illégale d'une quantité impressionnante d'armes légères et de petit calibre et le développement du mercenariat.
基于和收复失地运动的爆发、对地面和地下
些自然资源的更大垂眼,国内、社会及政治分裂和跨越边境冲突均造成大量小武器和轻武器非法涌入西非以及雇佣行动的出现。
Malheureusement, je n'attends plus le respect de ces règles par le représentant d'un pays qui, de toute façon, s'est toujours montré, depuis le jour même de son indépendance, belliqueux et irrédentiste et qui, en ce moment même, occupe un quart du territoire de son voisin de l'est, l'Azerbaïdjan.
可悲的是,我不再期望个国家的代表遵守这个规范,无论如何,这个国家从独立第
天开始就
直是好战而要收复领土的,
直到今天,它占据了它东边邻国阿塞拜疆四分之
的领土。
Le caractère irrédentiste du conflit arméno-azerbaïdjanais et l'application de la juridiction du droit international à ce conflit sont également confirmés dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies, qui, bien que ne mentionnant pas directement la responsabilité de l'Arménie, contiennent diverses expressions caractéristiques, comme « l'inadmissibilité de l'emploi de la force pour l'acquisition de territoire » et « les territoires occupés » qui s'appliquent généralement aux conflits armés internationaux.
亚美尼亚-阿塞拜疆冲突的民主义性质和对这
冲突应适用国际法管辖权,除其
外,还在联合国安全理事会关于这
冲突的有关决议中得到证实,这些决议尽管没有直接指出亚美尼亚的
任,但其中含有
系列特有措辞,如通常针对国际武装冲突的“不允许使用武力取得领土”和“被占领土”。
Face à cette politique aventuriste, qui risque d'entraîner toute la région dans une spirale de violence dont nul ne peut prédire les conséquences, il est impérieux que la communauté internationale adopte une attitude de fermeté et de vigilance en condamnant avec la plus grande fermeté ce nouveau défi d'Israël au Conseil de sécurité et au droit international, car toute forme de complaisance ne ferait qu'encourager Israël à poursuivre sa politique irrédentiste et à continuer de fouler au pied les résolutions du Conseil de sécurité et les normes du droit international.
鉴于这项危险的政策——该政策可能使整个地区陷入后果不可预测的暴力急剧上升——国际社会必须采取种坚定的、警惕的态度,并且最强烈地
以色列对安全理事会和国际法的这
新挑战。 任何自满只会纵容以色列执行其领土收复主义政策,并且继续践踏安全理事会决议和国际法准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les actes et propos provocateurs à connotation irrédentiste sont incompatibles avec les principes de l'ONU et les valeurs européennes communes.
挑衅行动具有
复失地主义含义的声明不符合联合国原则
共同的欧洲价值观。
La reconquête de cette région par les forces gouvernementales n'a pas mis fin pour autant aux velléités irrédentistes de quelques nostalgiques des soulèvements armés.
政府军复这
地区并不足以使那些留恋武装暴动时代的人不做民族统
主义的梦。
À cet égard, nous condamnons fermement la poursuite des activités des milices irrédentistes du Timor occidental et leur demandons de cesser leurs attaques conformément à la résolution 1319 (2000).
在这方面,我们强烈谴责西帝汶民族统主义民兵团伙继续开展的活动,呼吁
们根据第1319(2000)号决议,停止其攻击行为。
La pratique internationale atteste l'absence de fondement juridique des revendications irrédentistes à la base desquelles figure souvent la proximité ethnique de la population du pays d'origine avec les habitants du territoire sécessionniste.
国际实践证明,民族统主义的要求没有法律依据,这种要求往往以母国居民与特定领土居民的种族相近为基础。
Elle a cherché à déstabiliser encore davantage la région de la corne de l'Afrique par des revendications irrédentistes sur les régions à population somalienne des États voisins et un appui à des groupes d'insurgés en Éthiopie.
它企图通过对邻国索马里人聚居区提出领土复要求
支持埃塞俄比亚的叛乱团体进
步破坏非洲之角地区的稳定。
Par cette falsification grossière de l'histoire, l'ex-République yougoslave de Macédoine tente d'établir avec la Macédoine antique un lien historique, ethnique et culturel qui n'existe pas afin, notamment, d'étayer ses prétentions irrédentistes et territoriales contre la Grèce.
前南斯拉夫的马其顿共国肆意篡改历史,企图编造其与古马其顿之间的历史、人种及文化联系,作为其针对希腊的领土及民族统
企望的依据。
L'irruption de mouvements identitaires et irrédentistes, la montée des appétits pour certaines richesses du sol et sous-sol, les fractures politico-sociales intra-étatiques et les conflits transfrontaliers ont suscité en Afrique de l'Ouest l'intrusion illégale d'une quantité impressionnante d'armes légères et de petit calibre et le développement du mercenariat.
基于统复失地运动的爆发、对地面
地下
些自然资源的更大垂眼,国内、社会及政治分裂
跨越边境冲突均造成大量小武器
轻武器非法涌入西非以及雇佣行动的出现。
Malheureusement, je n'attends plus le respect de ces règles par le représentant d'un pays qui, de toute façon, s'est toujours montré, depuis le jour même de son indépendance, belliqueux et irrédentiste et qui, en ce moment même, occupe un quart du territoire de son voisin de l'est, l'Azerbaïdjan.
可悲的是,我不再期望个国家的代表遵守这个规范,无论如何,这个国家从独立第
天开始就
直是好战而要
复领土的,
直到今天,它占据了它东边邻国阿塞拜疆四分之
的领土。
Le caractère irrédentiste du conflit arméno-azerbaïdjanais et l'application de la juridiction du droit international à ce conflit sont également confirmés dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies, qui, bien que ne mentionnant pas directement la responsabilité de l'Arménie, contiennent diverses expressions caractéristiques, comme « l'inadmissibilité de l'emploi de la force pour l'acquisition de territoire » et « les territoires occupés » qui s'appliquent généralement aux conflits armés internationaux.
亚美尼亚-阿塞拜疆冲突的民族统主义性质
对这
冲突应适用国际法管辖权,除其
外,还在联合国安全理事会关于这
冲突的有关决议中得到证实,这些决议尽管没有直接指出亚美尼亚的责任,但其中含有
系列特有措辞,如通常针对国际武装冲突的“不允许使用武力取得领土”
“被占领土”。
Face à cette politique aventuriste, qui risque d'entraîner toute la région dans une spirale de violence dont nul ne peut prédire les conséquences, il est impérieux que la communauté internationale adopte une attitude de fermeté et de vigilance en condamnant avec la plus grande fermeté ce nouveau défi d'Israël au Conseil de sécurité et au droit international, car toute forme de complaisance ne ferait qu'encourager Israël à poursuivre sa politique irrédentiste et à continuer de fouler au pied les résolutions du Conseil de sécurité et les normes du droit international.
鉴于这项危险的政策——该政策可能使整个地区陷入后果不可预测的暴力急剧上升——国际社会必须采取种坚定的、警惕的态度,并且最强烈地谴责以色列对安全理事会
国际法的这
新挑战。 任何自满只会纵容以色列执行其领土
复主义政策,并且继续践踏安全理事会决议
国际法准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les actes et propos provocateurs à connotation irrédentiste sont incompatibles avec les principes de l'ONU et les valeurs européennes communes.
挑衅行动和具有收复失地义含义的声明不符合联合国原则和共同的欧洲价值观。
La reconquête de cette région par les forces gouvernementales n'a pas mis fin pour autant aux velléités irrédentistes de quelques nostalgiques des soulèvements armés.
政府军收复地区并不足以使那些留恋武装暴动时代的人不做民族
义的梦。
À cet égard, nous condamnons fermement la poursuite des activités des milices irrédentistes du Timor occidental et leur demandons de cesser leurs attaques conformément à la résolution 1319 (2000).
在方面,我们强烈谴责西帝汶民族
义民兵团伙继续开展的活动,呼吁
们根据第1319(2000)号决议,停止其攻击行为。
La pratique internationale atteste l'absence de fondement juridique des revendications irrédentistes à la base desquelles figure souvent la proximité ethnique de la population du pays d'origine avec les habitants du territoire sécessionniste.
国际实践证明,民族义的
求没有法律依据,
求往往以母国居民与特定领土居民的
族相近为基础。
Elle a cherché à déstabiliser encore davantage la région de la corne de l'Afrique par des revendications irrédentistes sur les régions à population somalienne des États voisins et un appui à des groupes d'insurgés en Éthiopie.
它企图通过对邻国索马里人聚居区提出领土收复求和支持埃塞俄比亚的叛乱团体进
步破坏非洲之角地区的稳定。
Par cette falsification grossière de l'histoire, l'ex-République yougoslave de Macédoine tente d'établir avec la Macédoine antique un lien historique, ethnique et culturel qui n'existe pas afin, notamment, d'étayer ses prétentions irrédentistes et territoriales contre la Grèce.
前南斯拉夫的马其顿共和国肆意篡改历史,企图编造其与古马其顿之间的历史、人及文化联系,作为其针对希腊的领土及民族
企望的依据。
L'irruption de mouvements identitaires et irrédentistes, la montée des appétits pour certaines richesses du sol et sous-sol, les fractures politico-sociales intra-étatiques et les conflits transfrontaliers ont suscité en Afrique de l'Ouest l'intrusion illégale d'une quantité impressionnante d'armes légères et de petit calibre et le développement du mercenariat.
基于和收复失地运动的爆发、对地面和地下
些自然资源的更大垂眼,国内、社会及政治分裂和跨越边境冲突均造成大量小武器和轻武器非法涌入西非以及雇佣行动的出现。
Malheureusement, je n'attends plus le respect de ces règles par le représentant d'un pays qui, de toute façon, s'est toujours montré, depuis le jour même de son indépendance, belliqueux et irrédentiste et qui, en ce moment même, occupe un quart du territoire de son voisin de l'est, l'Azerbaïdjan.
可悲的是,我不再期望个国家的代表遵守
个规范,无论如何,
个国家从独立第
天开始就
直是好战而
收复领土的,
直到今天,它占据了它东边邻国阿塞拜疆四分之
的领土。
Le caractère irrédentiste du conflit arméno-azerbaïdjanais et l'application de la juridiction du droit international à ce conflit sont également confirmés dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies, qui, bien que ne mentionnant pas directement la responsabilité de l'Arménie, contiennent diverses expressions caractéristiques, comme « l'inadmissibilité de l'emploi de la force pour l'acquisition de territoire » et « les territoires occupés » qui s'appliquent généralement aux conflits armés internationaux.
亚美尼亚-阿塞拜疆冲突的民族义性质和对
冲突应适用国际法管辖权,除其
外,还在联合国安全理事会关于
冲突的有关决议中得到证实,
些决议尽管没有直接指出亚美尼亚的责任,但其中含有
系列特有措辞,如通常针对国际武装冲突的“不允许使用武力取得领土”和“被占领土”。
Face à cette politique aventuriste, qui risque d'entraîner toute la région dans une spirale de violence dont nul ne peut prédire les conséquences, il est impérieux que la communauté internationale adopte une attitude de fermeté et de vigilance en condamnant avec la plus grande fermeté ce nouveau défi d'Israël au Conseil de sécurité et au droit international, car toute forme de complaisance ne ferait qu'encourager Israël à poursuivre sa politique irrédentiste et à continuer de fouler au pied les résolutions du Conseil de sécurité et les normes du droit international.
鉴于项危险的政策——该政策可能使整个地区陷入后果不可预测的暴力急剧上升——国际社会必须采取
坚定的、警惕的态度,并且最强烈地谴责以色列对安全理事会和国际法的
新挑战。 任何自满只会纵容以色列执行其领土收复
义政策,并且继续践踏安全理事会决议和国际法准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les actes et propos provocateurs à connotation irrédentiste sont incompatibles avec les principes de l'ONU et les valeurs européennes communes.
挑衅动和具有收复失地主义含义的声明不符合联合国原则和共同的欧洲价值观。
La reconquête de cette région par les forces gouvernementales n'a pas mis fin pour autant aux velléités irrédentistes de quelques nostalgiques des soulèvements armés.
政府军收复这一地区并不足以使那些留恋武装暴动时代的人不做族统一主义的梦。
À cet égard, nous condamnons fermement la poursuite des activités des milices irrédentistes du Timor occidental et leur demandons de cesser leurs attaques conformément à la résolution 1319 (2000).
在这方面,我们强烈谴责西帝汶族统一主义
伙继续开展的活动,呼吁
们根据第1319(2000)号决议,停止其
为。
La pratique internationale atteste l'absence de fondement juridique des revendications irrédentistes à la base desquelles figure souvent la proximité ethnique de la population du pays d'origine avec les habitants du territoire sécessionniste.
国际实践证明,族统一主义的要求没有法律依据,这种要求往往以母国居
与特定领土居
的种族相近为基础。
Elle a cherché à déstabiliser encore davantage la région de la corne de l'Afrique par des revendications irrédentistes sur les régions à population somalienne des États voisins et un appui à des groupes d'insurgés en Éthiopie.
它企图通过对邻国索马里人聚居区提出领土收复要求和支持埃塞俄比亚的叛乱体进一步破坏非洲之角地区的稳定。
Par cette falsification grossière de l'histoire, l'ex-République yougoslave de Macédoine tente d'établir avec la Macédoine antique un lien historique, ethnique et culturel qui n'existe pas afin, notamment, d'étayer ses prétentions irrédentistes et territoriales contre la Grèce.
前南斯拉夫的马其顿共和国肆意篡改历史,企图编造其与古马其顿之间的历史、人种及文化联系,作为其针对希腊的领土及族统一企望的依据。
L'irruption de mouvements identitaires et irrédentistes, la montée des appétits pour certaines richesses du sol et sous-sol, les fractures politico-sociales intra-étatiques et les conflits transfrontaliers ont suscité en Afrique de l'Ouest l'intrusion illégale d'une quantité impressionnante d'armes légères et de petit calibre et le développement du mercenariat.
基于统一和收复失地运动的爆发、对地面和地下一些自然资源的更大垂眼,国内、社会及政治分裂和跨越边境冲突均造成大量小武器和轻武器非法涌入西非以及雇佣动的出现。
Malheureusement, je n'attends plus le respect de ces règles par le représentant d'un pays qui, de toute façon, s'est toujours montré, depuis le jour même de son indépendance, belliqueux et irrédentiste et qui, en ce moment même, occupe un quart du territoire de son voisin de l'est, l'Azerbaïdjan.
可悲的是,我不再期望一个国家的代表遵守这个规范,无论如何,这个国家从独立第一天开始就一直是好战而要收复领土的,一直到今天,它占据了它东边邻国阿塞拜疆四分之一的领土。
Le caractère irrédentiste du conflit arméno-azerbaïdjanais et l'application de la juridiction du droit international à ce conflit sont également confirmés dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies, qui, bien que ne mentionnant pas directement la responsabilité de l'Arménie, contiennent diverses expressions caractéristiques, comme « l'inadmissibilité de l'emploi de la force pour l'acquisition de territoire » et « les territoires occupés » qui s'appliquent généralement aux conflits armés internationaux.
亚美尼亚-阿塞拜疆冲突的族统一主义性质和对这一冲突应适用国际法管辖权,除其
外,还在联合国安全理事会关于这一冲突的有关决议中得到证实,这些决议尽管没有直接指出亚美尼亚的责任,但其中含有一系列特有措辞,如通常针对国际武装冲突的“不允许使用武力取得领土”和“被占领土”。
Face à cette politique aventuriste, qui risque d'entraîner toute la région dans une spirale de violence dont nul ne peut prédire les conséquences, il est impérieux que la communauté internationale adopte une attitude de fermeté et de vigilance en condamnant avec la plus grande fermeté ce nouveau défi d'Israël au Conseil de sécurité et au droit international, car toute forme de complaisance ne ferait qu'encourager Israël à poursuivre sa politique irrédentiste et à continuer de fouler au pied les résolutions du Conseil de sécurité et les normes du droit international.
鉴于这项危险的政策——该政策可能使整个地区陷入后果不可预测的暴力急剧上升——国际社会必须采取一种坚定的、警惕的态度,并且最强烈地谴责以色列对安全理事会和国际法的这一新挑战。 任何自满只会纵容以色列执其领土收复主义政策,并且继续践踏安全理事会决议和国际法准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les actes et propos provocateurs à connotation irrédentiste sont incompatibles avec les principes de l'ONU et les valeurs européennes communes.
挑衅行动和具有收失地
含
的声明不符合联合国原则和共同的欧洲价值观。
La reconquête de cette région par les forces gouvernementales n'a pas mis fin pour autant aux velléités irrédentistes de quelques nostalgiques des soulèvements armés.
政府军收这一地区并不足以使那些留恋武装暴动时代的人不做民族统一
的梦。
À cet égard, nous condamnons fermement la poursuite des activités des milices irrédentistes du Timor occidental et leur demandons de cesser leurs attaques conformément à la résolution 1319 (2000).
在这方面,我们强烈谴责西帝汶民族统一民兵团伙继续开展的活动,呼吁
们根据第1319(2000)号决议,停止其攻击行为。
La pratique internationale atteste l'absence de fondement juridique des revendications irrédentistes à la base desquelles figure souvent la proximité ethnique de la population du pays d'origine avec les habitants du territoire sécessionniste.
国际实践证明,民族统一的要求没有法律依据,这种要求往往以母国居民与特定领土居民的种族相近为基础。
Elle a cherché à déstabiliser encore davantage la région de la corne de l'Afrique par des revendications irrédentistes sur les régions à population somalienne des États voisins et un appui à des groupes d'insurgés en Éthiopie.
它企图通过对邻国索马里人聚居区提出领土收要求和支持埃塞俄比亚的叛乱团体进一步破坏非洲
角地区的稳定。
Par cette falsification grossière de l'histoire, l'ex-République yougoslave de Macédoine tente d'établir avec la Macédoine antique un lien historique, ethnique et culturel qui n'existe pas afin, notamment, d'étayer ses prétentions irrédentistes et territoriales contre la Grèce.
前南斯拉夫的马其共和国肆意篡改历史,企图编造其与古马其
的历史、人种及文化联系,作为其针对希腊的领土及民族统一企望的依据。
L'irruption de mouvements identitaires et irrédentistes, la montée des appétits pour certaines richesses du sol et sous-sol, les fractures politico-sociales intra-étatiques et les conflits transfrontaliers ont suscité en Afrique de l'Ouest l'intrusion illégale d'une quantité impressionnante d'armes légères et de petit calibre et le développement du mercenariat.
基于统一和收失地运动的爆发、对地面和地下一些自然资源的更大垂眼,国内、社会及政治分裂和跨越边境冲突均造成大量小武器和轻武器非法涌入西非以及雇佣行动的出现。
Malheureusement, je n'attends plus le respect de ces règles par le représentant d'un pays qui, de toute façon, s'est toujours montré, depuis le jour même de son indépendance, belliqueux et irrédentiste et qui, en ce moment même, occupe un quart du territoire de son voisin de l'est, l'Azerbaïdjan.
可悲的是,我不再期望一个国家的代表遵守这个规范,无论如何,这个国家从独立第一天开始就一直是好战而要收领土的,一直到今天,它占据了它东边邻国阿塞拜疆四分
一的领土。
Le caractère irrédentiste du conflit arméno-azerbaïdjanais et l'application de la juridiction du droit international à ce conflit sont également confirmés dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies, qui, bien que ne mentionnant pas directement la responsabilité de l'Arménie, contiennent diverses expressions caractéristiques, comme « l'inadmissibilité de l'emploi de la force pour l'acquisition de territoire » et « les territoires occupés » qui s'appliquent généralement aux conflits armés internationaux.
亚美尼亚-阿塞拜疆冲突的民族统一性质和对这一冲突应适用国际法管辖权,除其
外,还在联合国安全理事会关于这一冲突的有关决议中得到证实,这些决议尽管没有直接指出亚美尼亚的责任,但其中含有一系列特有措辞,如通常针对国际武装冲突的“不允许使用武力取得领土”和“被占领土”。
Face à cette politique aventuriste, qui risque d'entraîner toute la région dans une spirale de violence dont nul ne peut prédire les conséquences, il est impérieux que la communauté internationale adopte une attitude de fermeté et de vigilance en condamnant avec la plus grande fermeté ce nouveau défi d'Israël au Conseil de sécurité et au droit international, car toute forme de complaisance ne ferait qu'encourager Israël à poursuivre sa politique irrédentiste et à continuer de fouler au pied les résolutions du Conseil de sécurité et les normes du droit international.
鉴于这项危险的政策——该政策可能使整个地区陷入后果不可预测的暴力急剧上升——国际社会必须采取一种坚定的、警惕的态度,并且最强烈地谴责以色列对安全理事会和国际法的这一新挑战。 任何自满只会纵容以色列执行其领土收政策,并且继续践踏安全理事会决议和国际法准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les actes et propos provocateurs à connotation irrédentiste sont incompatibles avec les principes de l'ONU et les valeurs européennes communes.
挑衅行动和具有失地
义含义的声明不符合联合国原则和共同的欧洲价值观。
La reconquête de cette région par les forces gouvernementales n'a pas mis fin pour autant aux velléités irrédentistes de quelques nostalgiques des soulèvements armés.
政府军这一地区并不足以使那些留恋武装暴动时代的人不做民族统一
义的梦。
À cet égard, nous condamnons fermement la poursuite des activités des milices irrédentistes du Timor occidental et leur demandons de cesser leurs attaques conformément à la résolution 1319 (2000).
在这方面,我们强烈谴责西帝汶民族统一义民兵团伙继续开展的活动,呼吁
们根据第1319(2000)号决议,停止其攻击行为。
La pratique internationale atteste l'absence de fondement juridique des revendications irrédentistes à la base desquelles figure souvent la proximité ethnique de la population du pays d'origine avec les habitants du territoire sécessionniste.
国际实践证明,民族统一义的要求没有法律依据,这种要求往往以母国居民与特定领土居民的种族相近为基础。
Elle a cherché à déstabiliser encore davantage la région de la corne de l'Afrique par des revendications irrédentistes sur les régions à population somalienne des États voisins et un appui à des groupes d'insurgés en Éthiopie.
它企图通过对邻国索马里人聚居区提出领土要求和支持埃塞俄比亚的叛乱团体进一步破坏非洲之角地区的稳定。
Par cette falsification grossière de l'histoire, l'ex-République yougoslave de Macédoine tente d'établir avec la Macédoine antique un lien historique, ethnique et culturel qui n'existe pas afin, notamment, d'étayer ses prétentions irrédentistes et territoriales contre la Grèce.
前南斯拉夫的马其顿共和国改历史,企图编造其与古马其顿之间的历史、人种及文化联系,作为其针对希腊的领土及民族统一企望的依据。
L'irruption de mouvements identitaires et irrédentistes, la montée des appétits pour certaines richesses du sol et sous-sol, les fractures politico-sociales intra-étatiques et les conflits transfrontaliers ont suscité en Afrique de l'Ouest l'intrusion illégale d'une quantité impressionnante d'armes légères et de petit calibre et le développement du mercenariat.
基于统一和失地运动的爆发、对地面和地下一些自然资源的更大垂眼,国内、社会及政治分裂和跨越边境冲突均造成大量小武器和轻武器非法涌入西非以及雇佣行动的出现。
Malheureusement, je n'attends plus le respect de ces règles par le représentant d'un pays qui, de toute façon, s'est toujours montré, depuis le jour même de son indépendance, belliqueux et irrédentiste et qui, en ce moment même, occupe un quart du territoire de son voisin de l'est, l'Azerbaïdjan.
可悲的是,我不再期望一个国家的代表遵守这个规范,无论如何,这个国家从独立第一天开始就一直是好战而要领土的,一直到今天,它占据了它东边邻国阿塞拜疆四分之一的领土。
Le caractère irrédentiste du conflit arméno-azerbaïdjanais et l'application de la juridiction du droit international à ce conflit sont également confirmés dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies, qui, bien que ne mentionnant pas directement la responsabilité de l'Arménie, contiennent diverses expressions caractéristiques, comme « l'inadmissibilité de l'emploi de la force pour l'acquisition de territoire » et « les territoires occupés » qui s'appliquent généralement aux conflits armés internationaux.
亚美尼亚-阿塞拜疆冲突的民族统一义性质和对这一冲突应适用国际法管辖权,除其
外,还在联合国安全理事会关于这一冲突的有关决议中得到证实,这些决议尽管没有直接指出亚美尼亚的责任,但其中含有一系列特有措辞,如通常针对国际武装冲突的“不允许使用武力取得领土”和“被占领土”。
Face à cette politique aventuriste, qui risque d'entraîner toute la région dans une spirale de violence dont nul ne peut prédire les conséquences, il est impérieux que la communauté internationale adopte une attitude de fermeté et de vigilance en condamnant avec la plus grande fermeté ce nouveau défi d'Israël au Conseil de sécurité et au droit international, car toute forme de complaisance ne ferait qu'encourager Israël à poursuivre sa politique irrédentiste et à continuer de fouler au pied les résolutions du Conseil de sécurité et les normes du droit international.
鉴于这项危险的政策——该政策可能使整个地区陷入后果不可预测的暴力急剧上升——国际社会必须采取一种坚定的、警惕的态度,并且最强烈地谴责以色列对安全理事会和国际法的这一新挑战。 任何自满只会纵容以色列执行其领土义政策,并且继续践踏安全理事会决议和国际法准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。