Il n'y a pas exemple dans le système des Nations Unies d'un dispositif de recouvrement fractionné impliquant trois monnaies.
联合国系统在三种货币摊款法方面没有任何经。
Il n'y a pas exemple dans le système des Nations Unies d'un dispositif de recouvrement fractionné impliquant trois monnaies.
联合国系统在三种货币摊款法方面没有任何经。
Le Département a précisé qu'il préférait ne pas avoir à passer de marché fractionné, et qu'il utilisait un document d'appel d'offres standard.
支助部表示,它并不希望分割授标,但它使用的是一份标准邀标书文件。
Les processus accélérés et inégaux de la mondialisation économique, financière, sociale, environnementale, culturelle et technologique conduisent à un ordre mondial fractionné en ce début du XXIe siècle.
二十一世纪初经济、融、社会、环境、文化和技术加速全球化的不平衡进程,正导致一个断裂的全球秩序。
Elle a souligné que le portefeuille de projets du FNUAP ne devrait pas être fractionné en de nombreux petits projets et que le Fonds devrait opérer des choix stratégiques dans chaque pays.
该代表团,
口基
的方案组合不应分裂成许多小项目,并指出基
应当在每个国家都做出战略选择。
À titre d'exemple, nous sommes d'avis que notre examen de la réforme s'est en quelque sorte fractionné et qu'un débat interactif commun sur tous les aspects de la réforme de l'ONU pourrait s'avérer utile.
我们认为,实例证明,我们对改革本身的审议已变得有些分散,就联合国改革的各个方面开展综合互动辩论或许是有益的。
Comme elles ont fractionné leur chaîne de valeur entre différents pays, et que le volume de leurs échanges internes (c'est-à-dire entre filiales) excède maintenant celui du commerce de pleine concurrence, ces sociétés exercent une influence considérable sur la répartition des ressources.
多国公司将其各个增值环节分布在各国,由于公司内贸易(即两个下属机构之间的贸易)量现已超过正常贸易,多国公司对资源分配的影响力十分巨大。
Elle tenait non seulement au niveau des compétences professionnelles des agents de la Police nationale, dont l'entraînement avait été relativement court et fractionné, mais également à l'existence de factions au sein de cette institution, ainsi qu'à sa politisation, tous facteurs inquiétants.
这一脆弱性不仅仅是因为对国家警察警官职业技能水平表示关切,他们的培训时间较短,而且不系统,还是因为机构本身的派别活动与政治化。
En ce concerne le contenu du dossier de sollicitations, plusieurs suggestions ont été faites concernant la possibilité d'apporter des précisions supplémentaires à l'article 27 de la Loi type; en particulier, la pratique du marché fractionné (consistant à diviser l'ensemble du marché en lots ou en tranches correspondant à la quantité minimum sur laquelle une offre pouvait porter) pourrait être mentionnée plus clairement à l'alinéa h), et l'alinéa i) pourrait être modifié de manière à énoncer deux règles distinctes concernant l'inclusion des taxes dans le prix offert et l'inclusion de services précis.
关于招标文件的内容,所收到的建议认为,对《贸易法委员会采购示范法》第27条可能还有进行额澄清的余地;尤其是可以提到“一揽子”办法(把整个采购分成将构成可接受的最低投标范围的各部分的做法),而在(h)项中更明确地加以阐明,并且可以对(i)项加以修改,以便把投标价格中列入税款和列入具体的服务列为不同的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'y a pas exemple dans le système des Nations Unies d'un dispositif de recouvrement fractionné impliquant trois monnaies.
联合国系统在三种货币摊款法没有任何经验。
Le Département a précisé qu'il préférait ne pas avoir à passer de marché fractionné, et qu'il utilisait un document d'appel d'offres standard.
外勤支助部表示,它并不希望割授标,但它使用的是
份标准邀标书文件。
Les processus accélérés et inégaux de la mondialisation économique, financière, sociale, environnementale, culturelle et technologique conduisent à un ordre mondial fractionné en ce début du XXIe siècle.
二十世纪初经济、
融、社会、环境、文化和技术加速全球化的不平衡进程,正导致
断裂的全球秩序。
Elle a souligné que le portefeuille de projets du FNUAP ne devrait pas être fractionné en de nombreux petits projets et que le Fonds devrait opérer des choix stratégiques dans chaque pays.
该代表团强调,人口基的
案组合不应
裂成许多小项目,并指出基
应当在每
国家都做出战略选择。
À titre d'exemple, nous sommes d'avis que notre examen de la réforme s'est en quelque sorte fractionné et qu'un débat interactif commun sur tous les aspects de la réforme de l'ONU pourrait s'avérer utile.
我们认为,实例证明,我们对改革本身的审议已变得有些散,就联合国改革的各
开展综合互动辩论或许是有益的。
Comme elles ont fractionné leur chaîne de valeur entre différents pays, et que le volume de leurs échanges internes (c'est-à-dire entre filiales) excède maintenant celui du commerce de pleine concurrence, ces sociétés exercent une influence considérable sur la répartition des ressources.
多国公司将其各增值环节
布在各国,由于公司内贸易(即两
下属机构之间的贸易)量现已超过正常贸易,多国公司对资源
配的影响力十
巨大。
Elle tenait non seulement au niveau des compétences professionnelles des agents de la Police nationale, dont l'entraînement avait été relativement court et fractionné, mais également à l'existence de factions au sein de cette institution, ainsi qu'à sa politisation, tous facteurs inquiétants.
这脆弱性不仅仅是因为对国家警察警官职业技能水平表示关切,他们的培训时间较短,而且不系统,还是因为机构本身的派别活动与政治化。
En ce concerne le contenu du dossier de sollicitations, plusieurs suggestions ont été faites concernant la possibilité d'apporter des précisions supplémentaires à l'article 27 de la Loi type; en particulier, la pratique du marché fractionné (consistant à diviser l'ensemble du marché en lots ou en tranches correspondant à la quantité minimum sur laquelle une offre pouvait porter) pourrait être mentionnée plus clairement à l'alinéa h), et l'alinéa i) pourrait être modifié de manière à énoncer deux règles distinctes concernant l'inclusion des taxes dans le prix offert et l'inclusion de services précis.
关于招标文件的内容,所收到的建议认为,对《贸易法委员会采购示范法》第27条可能还有进行额外澄清的余地;尤其是可以提到“揽子”办法(把整
采购
成将构成可接受的最低投标范围的各部
的做法),而在(h)项中更明确地加以阐明,并且可以对(i)项加以修改,以便把投标价格中列入税款和列入具体的服务列为不同的要求。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'y a pas exemple dans le système des Nations Unies d'un dispositif de recouvrement fractionné impliquant trois monnaies.
联合国系统在三种货币摊款法方面没有任何经验。
Le Département a précisé qu'il préférait ne pas avoir à passer de marché fractionné, et qu'il utilisait un document d'appel d'offres standard.
外勤支助部表示,它并不希望分割授标,但它使用是一份标准邀标书文件。
Les processus accélérés et inégaux de la mondialisation économique, financière, sociale, environnementale, culturelle et technologique conduisent à un ordre mondial fractionné en ce début du XXIe siècle.
二十一世纪初经济、融、社会、环境、文化和技术加速全球化
不平衡进程,正导致一个断裂
全球秩序。
Elle a souligné que le portefeuille de projets du FNUAP ne devrait pas être fractionné en de nombreux petits projets et que le Fonds devrait opérer des choix stratégiques dans chaque pays.
该代表团强调,人口基方案组合不应分裂成许多小项目,并指
基
应当在每个国家都
略选择。
À titre d'exemple, nous sommes d'avis que notre examen de la réforme s'est en quelque sorte fractionné et qu'un débat interactif commun sur tous les aspects de la réforme de l'ONU pourrait s'avérer utile.
我们认为,实例证明,我们对改革本身审议已变得有些分散,就联合国改革
各个方面开展综合互动辩论或许是有益
。
Comme elles ont fractionné leur chaîne de valeur entre différents pays, et que le volume de leurs échanges internes (c'est-à-dire entre filiales) excède maintenant celui du commerce de pleine concurrence, ces sociétés exercent une influence considérable sur la répartition des ressources.
多国公司将其各个增值环节分布在各国,由于公司内贸易(即两个下属机构之间贸易)量现已超过正常贸易,多国公司对资源分配
影响力十分巨大。
Elle tenait non seulement au niveau des compétences professionnelles des agents de la Police nationale, dont l'entraînement avait été relativement court et fractionné, mais également à l'existence de factions au sein de cette institution, ainsi qu'à sa politisation, tous facteurs inquiétants.
这一脆弱性不仅仅是因为对国家警察警官职业技能水平表示关切,他们培训时间较短,而且不系统,还是因为机构本身
派别活动与政治化。
En ce concerne le contenu du dossier de sollicitations, plusieurs suggestions ont été faites concernant la possibilité d'apporter des précisions supplémentaires à l'article 27 de la Loi type; en particulier, la pratique du marché fractionné (consistant à diviser l'ensemble du marché en lots ou en tranches correspondant à la quantité minimum sur laquelle une offre pouvait porter) pourrait être mentionnée plus clairement à l'alinéa h), et l'alinéa i) pourrait être modifié de manière à énoncer deux règles distinctes concernant l'inclusion des taxes dans le prix offert et l'inclusion de services précis.
关于招标文件内容,所收到
建议认为,对《贸易法委员会采购示范法》第27条可能还有进行额外澄清
余地;尤其是可以提到“一揽子”办法(把整个采购分成将构成可接受
最低投标范围
各部分
法),而在(h)项中更明确地加以阐明,并且可以对(i)项加以修改,以便把投标价格中列入税款和列入具体
服务列为不同
要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'y a pas exemple dans le système des Nations Unies d'un dispositif de recouvrement fractionné impliquant trois monnaies.
联合国系统在三种货币摊款法方面没有任何经验。
Le Département a précisé qu'il préférait ne pas avoir à passer de marché fractionné, et qu'il utilisait un document d'appel d'offres standard.
外勤支助部表示,它并希望分割授标,但它使用
标准邀标书文件。
Les processus accélérés et inégaux de la mondialisation économique, financière, sociale, environnementale, culturelle et technologique conduisent à un ordre mondial fractionné en ce début du XXIe siècle.
二十世纪初经济、
融、社会、环境、文化和技术加速全球化
衡进程,正导致
个断裂
全球秩序。
Elle a souligné que le portefeuille de projets du FNUAP ne devrait pas être fractionné en de nombreux petits projets et que le Fonds devrait opérer des choix stratégiques dans chaque pays.
该代表团强调,人口基方案组合
应分裂成许多小项目,并指出基
应当在每个国家都做出战略选择。
À titre d'exemple, nous sommes d'avis que notre examen de la réforme s'est en quelque sorte fractionné et qu'un débat interactif commun sur tous les aspects de la réforme de l'ONU pourrait s'avérer utile.
我们认为,实例证明,我们对改革本身审议已变得有些分散,就联合国改革
各个方面开展综合互动辩论或许
有益
。
Comme elles ont fractionné leur chaîne de valeur entre différents pays, et que le volume de leurs échanges internes (c'est-à-dire entre filiales) excède maintenant celui du commerce de pleine concurrence, ces sociétés exercent une influence considérable sur la répartition des ressources.
多国公司将其各个增值环节分布在各国,由于公司内贸易(即两个下属机构之间贸易)量现已超过正常贸易,多国公司对资源分配
影响力十分巨大。
Elle tenait non seulement au niveau des compétences professionnelles des agents de la Police nationale, dont l'entraînement avait été relativement court et fractionné, mais également à l'existence de factions au sein de cette institution, ainsi qu'à sa politisation, tous facteurs inquiétants.
这脆弱性
仅仅
因为对国家警察警官职业技能水
表示关切,他们
培训时间较短,而且
系统,还
因为机构本身
派别活动与政治化。
En ce concerne le contenu du dossier de sollicitations, plusieurs suggestions ont été faites concernant la possibilité d'apporter des précisions supplémentaires à l'article 27 de la Loi type; en particulier, la pratique du marché fractionné (consistant à diviser l'ensemble du marché en lots ou en tranches correspondant à la quantité minimum sur laquelle une offre pouvait porter) pourrait être mentionnée plus clairement à l'alinéa h), et l'alinéa i) pourrait être modifié de manière à énoncer deux règles distinctes concernant l'inclusion des taxes dans le prix offert et l'inclusion de services précis.
关于招标文件内容,所收到
建议认为,对《贸易法委员会采购示范法》第27条可能还有进行额外澄清
余地;尤其
可以提到“
揽子”办法(把整个采购分成将构成可接受
最低投标范围
各部分
做法),而在(h)项中更明确地加以阐明,并且可以对(i)项加以修改,以便把投标价格中列入税款和列入具体
服务列为
同
要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'y a pas exemple dans le système des Nations Unies d'un dispositif de recouvrement fractionné impliquant trois monnaies.
联合国系统在三种货币摊款法方面没有任何经验。
Le Département a précisé qu'il préférait ne pas avoir à passer de marché fractionné, et qu'il utilisait un document d'appel d'offres standard.
外勤支助部表示,它并不希望分割授标,但它使用是一份标准邀标书文件。
Les processus accélérés et inégaux de la mondialisation économique, financière, sociale, environnementale, culturelle et technologique conduisent à un ordre mondial fractionné en ce début du XXIe siècle.
二十一世纪初经济、融、社会、环境、文化和技术加速全球化
不平衡进程,正导致一个断裂
全球秩序。
Elle a souligné que le portefeuille de projets du FNUAP ne devrait pas être fractionné en de nombreux petits projets et que le Fonds devrait opérer des choix stratégiques dans chaque pays.
该代表团强调,人口基方案组合不应分裂成许多小项目,并指出基
应当在每个国
出战略选择。
À titre d'exemple, nous sommes d'avis que notre examen de la réforme s'est en quelque sorte fractionné et qu'un débat interactif commun sur tous les aspects de la réforme de l'ONU pourrait s'avérer utile.
我们认为,实例证明,我们对改革本身审议已变得有些分散,就联合国改革
各个方面开展综合互动辩论或许是有益
。
Comme elles ont fractionné leur chaîne de valeur entre différents pays, et que le volume de leurs échanges internes (c'est-à-dire entre filiales) excède maintenant celui du commerce de pleine concurrence, ces sociétés exercent une influence considérable sur la répartition des ressources.
多国公司将其各个增值环节分布在各国,由于公司内贸易(即两个下属机构之间贸易)量现已超过正常贸易,多国公司对资源分配
影响力十分巨大。
Elle tenait non seulement au niveau des compétences professionnelles des agents de la Police nationale, dont l'entraînement avait été relativement court et fractionné, mais également à l'existence de factions au sein de cette institution, ainsi qu'à sa politisation, tous facteurs inquiétants.
这一脆弱性不仅仅是因为对国警察警官职业技能水平表示关切,他们
培训时间较短,而且不系统,还是因为机构本身
派别活动与政治化。
En ce concerne le contenu du dossier de sollicitations, plusieurs suggestions ont été faites concernant la possibilité d'apporter des précisions supplémentaires à l'article 27 de la Loi type; en particulier, la pratique du marché fractionné (consistant à diviser l'ensemble du marché en lots ou en tranches correspondant à la quantité minimum sur laquelle une offre pouvait porter) pourrait être mentionnée plus clairement à l'alinéa h), et l'alinéa i) pourrait être modifié de manière à énoncer deux règles distinctes concernant l'inclusion des taxes dans le prix offert et l'inclusion de services précis.
关于招标文件内容,所收到
建议认为,对《贸易法委员会采购示范法》第27条可能还有进行额外澄清
余地;尤其是可以提到“一揽子”办法(把整个采购分成将构成可接受
最低投标范围
各部分
法),而在(h)项中更明确地加以阐明,并且可以对(i)项加以修改,以便把投标价格中列入税款和列入具体
服务列为不同
要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'y a pas exemple dans le système des Nations Unies d'un dispositif de recouvrement fractionné impliquant trois monnaies.
联国系统在三种货币摊
法
面没有任何经验。
Le Département a précisé qu'il préférait ne pas avoir à passer de marché fractionné, et qu'il utilisait un document d'appel d'offres standard.
外勤支助部表示,它并希望分割授标,但它使用的是一份标准邀标书文件。
Les processus accélérés et inégaux de la mondialisation économique, financière, sociale, environnementale, culturelle et technologique conduisent à un ordre mondial fractionné en ce début du XXIe siècle.
二十一世纪初经济、融、社会、环境、文化和技术加速全球化的
平衡进程,正导致一个断裂的全球秩序。
Elle a souligné que le portefeuille de projets du FNUAP ne devrait pas être fractionné en de nombreux petits projets et que le Fonds devrait opérer des choix stratégiques dans chaque pays.
该代表团强调,人口基的
案
应分裂成许多小项目,并指出基
应当在每个国家都做出战略选择。
À titre d'exemple, nous sommes d'avis que notre examen de la réforme s'est en quelque sorte fractionné et qu'un débat interactif commun sur tous les aspects de la réforme de l'ONU pourrait s'avérer utile.
我们认为,实例证明,我们对改革本身的审议已变得有些分散,就联国改革的各个
面开展综
互动辩论或许是有益的。
Comme elles ont fractionné leur chaîne de valeur entre différents pays, et que le volume de leurs échanges internes (c'est-à-dire entre filiales) excède maintenant celui du commerce de pleine concurrence, ces sociétés exercent une influence considérable sur la répartition des ressources.
多国公司将其各个增值环节分布在各国,由于公司内贸易(即两个下属机构之间的贸易)量现已超过正常贸易,多国公司对资源分配的影响力十分巨大。
Elle tenait non seulement au niveau des compétences professionnelles des agents de la Police nationale, dont l'entraînement avait été relativement court et fractionné, mais également à l'existence de factions au sein de cette institution, ainsi qu'à sa politisation, tous facteurs inquiétants.
这一脆弱性仅仅是因为对国家警察警官职业技能水平表示关切,他们的培训时间较短,而且
系统,还是因为机构本身的派别活动与政治化。
En ce concerne le contenu du dossier de sollicitations, plusieurs suggestions ont été faites concernant la possibilité d'apporter des précisions supplémentaires à l'article 27 de la Loi type; en particulier, la pratique du marché fractionné (consistant à diviser l'ensemble du marché en lots ou en tranches correspondant à la quantité minimum sur laquelle une offre pouvait porter) pourrait être mentionnée plus clairement à l'alinéa h), et l'alinéa i) pourrait être modifié de manière à énoncer deux règles distinctes concernant l'inclusion des taxes dans le prix offert et l'inclusion de services précis.
关于招标文件的内容,所收到的建议认为,对《贸易法委员会采购示范法》第27条可能还有进行额外澄清的余地;尤其是可以提到“一揽子”办法(把整个采购分成将构成可接受的最低投标范围的各部分的做法),而在(h)项中更明确地加以阐明,并且可以对(i)项加以修改,以便把投标价格中列入税和列入具体的服务列为
同的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'y a pas exemple dans le système des Nations Unies d'un dispositif de recouvrement fractionné impliquant trois monnaies.
联合在三种货币摊款法方面没有任何经验。
Le Département a précisé qu'il préférait ne pas avoir à passer de marché fractionné, et qu'il utilisait un document d'appel d'offres standard.
外勤支助部表示,它并不希望分割授标,但它使用的是一份标准邀标书文件。
Les processus accélérés et inégaux de la mondialisation économique, financière, sociale, environnementale, culturelle et technologique conduisent à un ordre mondial fractionné en ce début du XXIe siècle.
二十一世纪初经济、融、社会、环境、文化和技术加速全球化的不平衡进程,正导致一个断裂的全球秩序。
Elle a souligné que le portefeuille de projets du FNUAP ne devrait pas être fractionné en de nombreux petits projets et que le Fonds devrait opérer des choix stratégiques dans chaque pays.
该代表团强调,人口基的方案组合不应分裂成许多
,并指出基
应当在每个
家都做出战略选择。
À titre d'exemple, nous sommes d'avis que notre examen de la réforme s'est en quelque sorte fractionné et qu'un débat interactif commun sur tous les aspects de la réforme de l'ONU pourrait s'avérer utile.
我们认为,实例证明,我们对改革本身的审议已变得有些分散,就联合改革的各个方面开展综合互动辩论或许是有益的。
Comme elles ont fractionné leur chaîne de valeur entre différents pays, et que le volume de leurs échanges internes (c'est-à-dire entre filiales) excède maintenant celui du commerce de pleine concurrence, ces sociétés exercent une influence considérable sur la répartition des ressources.
多公司将其各个增值环节分布在各
,由于公司内贸易(即两个下属机构之间的贸易)量现已超过正常贸易,多
公司对资源分配的影响力十分巨大。
Elle tenait non seulement au niveau des compétences professionnelles des agents de la Police nationale, dont l'entraînement avait été relativement court et fractionné, mais également à l'existence de factions au sein de cette institution, ainsi qu'à sa politisation, tous facteurs inquiétants.
这一脆弱性不仅仅是因为对家警察警官职业技能水平表示关切,他们的培训时间较短,而且不
,还是因为机构本身的派别活动与政治化。
En ce concerne le contenu du dossier de sollicitations, plusieurs suggestions ont été faites concernant la possibilité d'apporter des précisions supplémentaires à l'article 27 de la Loi type; en particulier, la pratique du marché fractionné (consistant à diviser l'ensemble du marché en lots ou en tranches correspondant à la quantité minimum sur laquelle une offre pouvait porter) pourrait être mentionnée plus clairement à l'alinéa h), et l'alinéa i) pourrait être modifié de manière à énoncer deux règles distinctes concernant l'inclusion des taxes dans le prix offert et l'inclusion de services précis.
关于招标文件的内容,所收到的建议认为,对《贸易法委员会采购示范法》第27条可能还有进行额外澄清的余地;尤其是可以提到“一揽子”办法(把整个采购分成将构成可接受的最低投标范围的各部分的做法),而在(h)中更明确地加以阐明,并且可以对(i)
加以修改,以便把投标价格中列入税款和列入具体的服务列为不同的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'y a pas exemple dans le système des Nations Unies d'un dispositif de recouvrement fractionné impliquant trois monnaies.
联合国系统在三种货币摊款法方面没有任何经。
Le Département a précisé qu'il préférait ne pas avoir à passer de marché fractionné, et qu'il utilisait un document d'appel d'offres standard.
支助部表示,它并不希望分割授标,但它使用的是一份标准邀标书文件。
Les processus accélérés et inégaux de la mondialisation économique, financière, sociale, environnementale, culturelle et technologique conduisent à un ordre mondial fractionné en ce début du XXIe siècle.
二十一世纪初经济、融、社会、环境、文化和技术加速全球化的不平衡进程,正导致一个断裂的全球秩序。
Elle a souligné que le portefeuille de projets du FNUAP ne devrait pas être fractionné en de nombreux petits projets et que le Fonds devrait opérer des choix stratégiques dans chaque pays.
该代表团,
口基
的方案组合不应分裂成许多小项目,并指出基
应当在每个国家都做出战略选择。
À titre d'exemple, nous sommes d'avis que notre examen de la réforme s'est en quelque sorte fractionné et qu'un débat interactif commun sur tous les aspects de la réforme de l'ONU pourrait s'avérer utile.
我们认为,实例证明,我们对改革本身的审议已变得有些分散,就联合国改革的各个方面开展综合互动辩论或许是有益的。
Comme elles ont fractionné leur chaîne de valeur entre différents pays, et que le volume de leurs échanges internes (c'est-à-dire entre filiales) excède maintenant celui du commerce de pleine concurrence, ces sociétés exercent une influence considérable sur la répartition des ressources.
多国公司将其各个增值环节分布在各国,由于公司内贸易(即两个下属机构之间的贸易)量现已超过正常贸易,多国公司对资源分配的影响力十分巨大。
Elle tenait non seulement au niveau des compétences professionnelles des agents de la Police nationale, dont l'entraînement avait été relativement court et fractionné, mais également à l'existence de factions au sein de cette institution, ainsi qu'à sa politisation, tous facteurs inquiétants.
这一脆弱性不仅仅是因为对国家警察警官职业技能水平表示关切,他们的培训时间较短,而且不系统,还是因为机构本身的派别活动与政治化。
En ce concerne le contenu du dossier de sollicitations, plusieurs suggestions ont été faites concernant la possibilité d'apporter des précisions supplémentaires à l'article 27 de la Loi type; en particulier, la pratique du marché fractionné (consistant à diviser l'ensemble du marché en lots ou en tranches correspondant à la quantité minimum sur laquelle une offre pouvait porter) pourrait être mentionnée plus clairement à l'alinéa h), et l'alinéa i) pourrait être modifié de manière à énoncer deux règles distinctes concernant l'inclusion des taxes dans le prix offert et l'inclusion de services précis.
关于招标文件的内容,所收到的建议认为,对《贸易法委员会采购示范法》第27条可能还有进行额澄清的余地;尤其是可以提到“一揽子”办法(把整个采购分成将构成可接受的最低投标范围的各部分的做法),而在(h)项中更明确地加以阐明,并且可以对(i)项加以修改,以便把投标价格中列入税款和列入具体的服务列为不同的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'y a pas exemple dans le système des Nations Unies d'un dispositif de recouvrement fractionné impliquant trois monnaies.
联合国系统在三种货币摊款法面没有任何经验。
Le Département a précisé qu'il préférait ne pas avoir à passer de marché fractionné, et qu'il utilisait un document d'appel d'offres standard.
外勤支助部表示,它并不希望分割授标,但它使用的是份标准邀标书文件。
Les processus accélérés et inégaux de la mondialisation économique, financière, sociale, environnementale, culturelle et technologique conduisent à un ordre mondial fractionné en ce début du XXIe siècle.
二十世纪初经济、
融、社会、环境、文化和技术加速全球化的不平衡进程,正导致
断裂的全球秩序。
Elle a souligné que le portefeuille de projets du FNUAP ne devrait pas être fractionné en de nombreux petits projets et que le Fonds devrait opérer des choix stratégiques dans chaque pays.
该代表团强调,人口基的
案组合不应分裂成许多小项目,并指出基
应当在每
国家都做出战略选择。
À titre d'exemple, nous sommes d'avis que notre examen de la réforme s'est en quelque sorte fractionné et qu'un débat interactif commun sur tous les aspects de la réforme de l'ONU pourrait s'avérer utile.
我们认为,实例证明,我们对改革本身的审议已变得有些分散,就联合国改革的面开展综合互动辩论或许是有益的。
Comme elles ont fractionné leur chaîne de valeur entre différents pays, et que le volume de leurs échanges internes (c'est-à-dire entre filiales) excède maintenant celui du commerce de pleine concurrence, ces sociétés exercent une influence considérable sur la répartition des ressources.
多国公司将其增值环节分布在
国,由于公司内贸易(即两
下属机构之间的贸易)量现已超过正常贸易,多国公司对资源分配的影响力十分巨大。
Elle tenait non seulement au niveau des compétences professionnelles des agents de la Police nationale, dont l'entraînement avait été relativement court et fractionné, mais également à l'existence de factions au sein de cette institution, ainsi qu'à sa politisation, tous facteurs inquiétants.
这脆弱性不仅仅是因为对国家警察警官职业技能水平表示关切,他们的培训时间较短,而且不系统,还是因为机构本身的派别活动与政治化。
En ce concerne le contenu du dossier de sollicitations, plusieurs suggestions ont été faites concernant la possibilité d'apporter des précisions supplémentaires à l'article 27 de la Loi type; en particulier, la pratique du marché fractionné (consistant à diviser l'ensemble du marché en lots ou en tranches correspondant à la quantité minimum sur laquelle une offre pouvait porter) pourrait être mentionnée plus clairement à l'alinéa h), et l'alinéa i) pourrait être modifié de manière à énoncer deux règles distinctes concernant l'inclusion des taxes dans le prix offert et l'inclusion de services précis.
关于招标文件的内容,所收到的建议认为,对《贸易法委员会采购示范法》第27条可能还有进行额外澄清的余地;尤其是可以提到“揽子”办法(把整
采购分成将构成可接受的最低投标范围的
部分的做法),而在(h)项中更明确地加以阐明,并且可以对(i)项加以修改,以便把投标价格中列入税款和列入具体的服务列为不同的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。