Chacun doit déployer des efforts, en particulier les plus riches.
需要所有人,特别可以作出更多贡献的人,作出努力。
Chacun doit déployer des efforts, en particulier les plus riches.
需要所有人,特别可以作出更多贡献的人,作出努力。
Les jeunes, en particulier les jeunes femmes, sont les plus exposés.
青年人,特别青年妇女,尤其面临风险。
Ils ne se limitent pas à un État ou une région en particulier.
这些问题和威胁不仅限于一个家或
区。
La coopération régionale est nécessaire, en particulier pour faire face à ces crises.
尤其在对付危机时更需要区域合作。
Il est apparu que deux éléments en particulier étaient vitaux pour le développement.
有两个特征尤其成为事关发展的紧迫问题。
Malheureusement, cette résolution qui concerne un pays en particulier ne respecte pas ces principes.
遗憾的,这份针对特定
家的决议不符合这些原则。
Mon pays réaffirme en particulier son appui au principe de l'autodétermination des peuples.
我尤其要重申支持人民自决的原则。
Atteindre les plus pauvres parmi les pauvres constitue, en particulier, un défi de taille.
特别面向最贫穷者
一个重要的挑战。
Le Conseil de sécurité, en particulier, a un rôle important à jouer à cet égard.
安全理事会在这方面尤其应起重要作用。
Le monde est confronté à de nombreux conflits non résolus, en particulier certainement en Afrique.
世界面临许多未决冲突,特别在非洲。
Le chlordécone est également très toxique pour les organismes aquatiques, en particulier les invertébrés.
此外,十氯酮对水生物也具有很的毒性,其中最敏感的一组为脊椎动物。
Le pétrole en particulier a été l'objet et la cause de grands conflits.
尤其石油,它一直
模冲突的目标和起因。
Les questions de santé et d'éducation sont également abordées, en particulier dans les zones rurales.
卫生和教育的问题也得到了解决,尤其在农村
区。
Il note, en particulier, que le Tribunal spécial continue d'avoir besoin d'un appui financier.
“安全理事会尤其注意到特别法庭继续需要财政支助。
Je me réfère en particulier aux garanties négatives de sécurité dont certaines délégations voient l'utilité.
我这里具体指的否定式安全保证问题,一些代表团认为这一问题非常有用。
La création d'emplois, en particulier pour les jeunes, résultera du développement d'un secteur privé dynamique.
通过发展充满活力的私营部门,将会带来尤其针对年轻人的新的就业机会。
Il convient en particulier de saluer l'ONU pour l'aide apportée dans le cadre de l'UNRWA.
联合通过
东救济工程处向巴勒斯坦提供援助的做法尤其值得称赞。
Le Groupe appuyait les recommandations figurant dans le rapport d'évaluation, en particulier au paragraphe 89 a).
该集团支持执行报告所载建议,特别第89(a)段所载建议。
Cela a entraîné l'émigration d'habitants de nombreux PMA, en particulier vers l'Europe.
这一趋势造成许多最不发达家人口的
际迁徙,尤其
向欧洲的移徙。
À cet égard, je tiens à rendre hommage aux récents efforts de la France, en particulier.
在这方面,我要特别赞扬法来的努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Chacun doit déployer des efforts, en particulier les plus riches.
需要所有人,特别是可以作出更多贡献的人,作出努。
Les jeunes, en particulier les jeunes femmes, sont les plus exposés.
人,特别是
妇女,尤其面临风险。
Ils ne se limitent pas à un État ou une région en particulier.
这些问题和威胁不仅限于一个家或地区。
La coopération régionale est nécessaire, en particulier pour faire face à ces crises.
尤其是在对付危机时更需要区域合作。
Il est apparu que deux éléments en particulier étaient vitaux pour le développement.
有两个特征尤其成为事关发展的紧迫问题。
Malheureusement, cette résolution qui concerne un pays en particulier ne respecte pas ces principes.
遗憾的是,这份针对特定家的决议不符合这些原则。
Mon pays réaffirme en particulier son appui au principe de l'autodétermination des peuples.
我尤其要重申支持人民自决的原则。
Atteindre les plus pauvres parmi les pauvres constitue, en particulier, un défi de taille.
特别是面向最贫穷者是一个重要的挑战。
Le Conseil de sécurité, en particulier, a un rôle important à jouer à cet égard.
安全理事会在这方面尤其应起重要作用。
Le monde est confronté à de nombreux conflits non résolus, en particulier certainement en Afrique.
世界面临许多未决冲突,特别是在非。
Le chlordécone est également très toxique pour les organismes aquatiques, en particulier les invertébrés.
,十氯酮对水生物也具有很大的毒性,其中最敏感的一组为脊椎动物。
Le pétrole en particulier a été l'objet et la cause de grands conflits.
尤其是石油,它一直是大规模冲突的目标和起因。
Les questions de santé et d'éducation sont également abordées, en particulier dans les zones rurales.
卫生和教育的问题也得到了解决,尤其是在农村地区。
Il note, en particulier, que le Tribunal spécial continue d'avoir besoin d'un appui financier.
“安全理事会尤其注意到特别法庭继续需要财政支助。
Je me réfère en particulier aux garanties négatives de sécurité dont certaines délégations voient l'utilité.
我这里具体指的是否定式安全保证问题,一些代表团认为这一问题非常有用。
La création d'emplois, en particulier pour les jeunes, résultera du développement d'un secteur privé dynamique.
通过发展充满活的私营部门,将会带来尤其是针对
轻人的新的就业机会。
Il convient en particulier de saluer l'ONU pour l'aide apportée dans le cadre de l'UNRWA.
联合通过近东救济工程处向巴勒斯坦提供援助的做法尤其值得称赞。
Le Groupe appuyait les recommandations figurant dans le rapport d'évaluation, en particulier au paragraphe 89 a).
该集团支持执行报告所载建议,特别是第89(a)段所载建议。
Cela a entraîné l'émigration d'habitants de nombreux PMA, en particulier vers l'Europe.
这一趋势造成许多最不发达家人口的
际迁徙,尤其是向欧
的移徙。
À cet égard, je tiens à rendre hommage aux récents efforts de la France, en particulier.
在这方面,我要特别赞扬法近来的努
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Chacun doit déployer des efforts, en particulier les plus riches.
需所有人,特别
可以作出更多贡献
人,作出努力。
Les jeunes, en particulier les jeunes femmes, sont les plus exposés.
青年人,特别青年妇女,尤其面临风险。
Ils ne se limitent pas à un État ou une région en particulier.
这些问题和威胁不仅限于一个家或地区。
La coopération régionale est nécessaire, en particulier pour faire face à ces crises.
尤其付危机时更需
区域合作。
Il est apparu que deux éléments en particulier étaient vitaux pour le développement.
有两个特征尤其成为事关发展紧迫问题。
Malheureusement, cette résolution qui concerne un pays en particulier ne respecte pas ces principes.
遗憾,这份针
特定
家
决议不符合这些原则。
Mon pays réaffirme en particulier son appui au principe de l'autodétermination des peuples.
我尤其
申支持人民自决
原则。
Atteindre les plus pauvres parmi les pauvres constitue, en particulier, un défi de taille.
特别面向最贫穷者
一个
挑战。
Le Conseil de sécurité, en particulier, a un rôle important à jouer à cet égard.
安全理事会这方面尤其应起
作用。
Le monde est confronté à de nombreux conflits non résolus, en particulier certainement en Afrique.
世界面临许多未决冲突,特别非洲。
Le chlordécone est également très toxique pour les organismes aquatiques, en particulier les invertébrés.
此外,十氯酮水生物也具有很大
毒性,其中最敏感
一组为脊椎动物。
Le pétrole en particulier a été l'objet et la cause de grands conflits.
尤其石油,它一直
大规模冲突
目标和起因。
Les questions de santé et d'éducation sont également abordées, en particulier dans les zones rurales.
卫生和教育问题也得到了解决,尤其
农村地区。
Il note, en particulier, que le Tribunal spécial continue d'avoir besoin d'un appui financier.
“安全理事会尤其注意到特别法庭继续需财政支助。
Je me réfère en particulier aux garanties négatives de sécurité dont certaines délégations voient l'utilité.
我这里具体指否定式安全保证问题,一些代表团认为这一问题非常有用。
La création d'emplois, en particulier pour les jeunes, résultera du développement d'un secteur privé dynamique.
通过发展充满活力私营部门,将会带来尤其
针
年轻人
新
就业机会。
Il convient en particulier de saluer l'ONU pour l'aide apportée dans le cadre de l'UNRWA.
联合通过近东救济工程处向巴勒斯坦提供援助
做法尤其值得称赞。
Le Groupe appuyait les recommandations figurant dans le rapport d'évaluation, en particulier au paragraphe 89 a).
该集团支持执行报告所载建议,特别第89(a)段所载建议。
Cela a entraîné l'émigration d'habitants de nombreux PMA, en particulier vers l'Europe.
这一趋势造成许多最不发达家人口
际迁徙,尤其
向欧洲
移徙。
À cet égard, je tiens à rendre hommage aux récents efforts de la France, en particulier.
这方面,我
特别赞扬法
近来
努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Chacun doit déployer des efforts, en particulier les plus riches.
需要所有人,特别作出更多贡献
人,作出努力。
Les jeunes, en particulier les jeunes femmes, sont les plus exposés.
青年人,特别青年妇女,尤其面临风险。
Ils ne se limitent pas à un État ou une région en particulier.
这些问题和威胁不仅限于一个家或地区。
La coopération régionale est nécessaire, en particulier pour faire face à ces crises.
尤其在对付危机时更需要区域合作。
Il est apparu que deux éléments en particulier étaient vitaux pour le développement.
有两个特征尤其成为事关发展紧迫问题。
Malheureusement, cette résolution qui concerne un pays en particulier ne respecte pas ces principes.
遗憾,这份针对特定
家
决议不符合这些原则。
Mon pays réaffirme en particulier son appui au principe de l'autodétermination des peuples.
我尤其要重申支持人民自决
原则。
Atteindre les plus pauvres parmi les pauvres constitue, en particulier, un défi de taille.
特别面向最贫穷者
一个重要
挑战。
Le Conseil de sécurité, en particulier, a un rôle important à jouer à cet égard.
安全理事会在这方面尤其应起重要作用。
Le monde est confronté à de nombreux conflits non résolus, en particulier certainement en Afrique.
世界面临许多未决冲突,特别在非洲。
Le chlordécone est également très toxique pour les organismes aquatiques, en particulier les invertébrés.
此外,十氯酮对水生物也具有很性,其中最敏感
一组为脊椎动物。
Le pétrole en particulier a été l'objet et la cause de grands conflits.
尤其石油,它一直
规模冲突
目标和起因。
Les questions de santé et d'éducation sont également abordées, en particulier dans les zones rurales.
卫生和教育问题也得到了解决,尤其
在农村地区。
Il note, en particulier, que le Tribunal spécial continue d'avoir besoin d'un appui financier.
“安全理事会尤其注意到特别法庭继续需要财政支助。
Je me réfère en particulier aux garanties négatives de sécurité dont certaines délégations voient l'utilité.
我这里具体指否定式安全保证问题,一些代表团认为这一问题非常有用。
La création d'emplois, en particulier pour les jeunes, résultera du développement d'un secteur privé dynamique.
通过发展充满活力私营部门,将会带来尤其
针对年轻人
新
就业机会。
Il convient en particulier de saluer l'ONU pour l'aide apportée dans le cadre de l'UNRWA.
联合通过近东救济工程处向巴勒斯坦提供援助
做法尤其值得称赞。
Le Groupe appuyait les recommandations figurant dans le rapport d'évaluation, en particulier au paragraphe 89 a).
该集团支持执行报告所载建议,特别第89(a)段所载建议。
Cela a entraîné l'émigration d'habitants de nombreux PMA, en particulier vers l'Europe.
这一趋势造成许多最不发达家人口
际迁徙,尤其
向欧洲
移徙。
À cet égard, je tiens à rendre hommage aux récents efforts de la France, en particulier.
在这方面,我要特别赞扬法近来
努力。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Chacun doit déployer des efforts, en particulier les plus riches.
需要所有人,别是可以作出更多贡献
人,作出努力。
Les jeunes, en particulier les jeunes femmes, sont les plus exposés.
青年人,别是青年妇女,尤其面临风险。
Ils ne se limitent pas à un État ou une région en particulier.
这些问题和威胁不仅限于一个或地区。
La coopération régionale est nécessaire, en particulier pour faire face à ces crises.
尤其是在付危机时更需要区域合作。
Il est apparu que deux éléments en particulier étaient vitaux pour le développement.
有两个征尤其成为事关发展
紧迫问题。
Malheureusement, cette résolution qui concerne un pays en particulier ne respecte pas ces principes.
遗憾是,这份针
议不符合这些原则。
Mon pays réaffirme en particulier son appui au principe de l'autodétermination des peuples.
我尤其要重申支持人民自
原则。
Atteindre les plus pauvres parmi les pauvres constitue, en particulier, un défi de taille.
别是面向最贫穷者是一个重要
挑战。
Le Conseil de sécurité, en particulier, a un rôle important à jouer à cet égard.
安全理事会在这方面尤其应起重要作用。
Le monde est confronté à de nombreux conflits non résolus, en particulier certainement en Afrique.
世界面临许多未冲突,
别是在非洲。
Le chlordécone est également très toxique pour les organismes aquatiques, en particulier les invertébrés.
此外,十氯酮水生物也具有很大
毒性,其中最敏感
一组为脊椎动物。
Le pétrole en particulier a été l'objet et la cause de grands conflits.
尤其是石油,它一直是大规模冲突目标和起因。
Les questions de santé et d'éducation sont également abordées, en particulier dans les zones rurales.
卫生和教育问题也得到了解
,尤其是在农村地区。
Il note, en particulier, que le Tribunal spécial continue d'avoir besoin d'un appui financier.
“安全理事会尤其注意到别法庭继续需要财政支助。
Je me réfère en particulier aux garanties négatives de sécurité dont certaines délégations voient l'utilité.
我这里具体指是否
式安全保证问题,一些代表团认为这一问题非常有用。
La création d'emplois, en particulier pour les jeunes, résultera du développement d'un secteur privé dynamique.
通过发展充满活力私营部门,将会带来尤其是针
年轻人
新
就业机会。
Il convient en particulier de saluer l'ONU pour l'aide apportée dans le cadre de l'UNRWA.
联合通过近东救济工程处向巴勒斯坦提供援助
做法尤其值得称赞。
Le Groupe appuyait les recommandations figurant dans le rapport d'évaluation, en particulier au paragraphe 89 a).
该集团支持执行报告所载建议,别是第89(a)段所载建议。
Cela a entraîné l'émigration d'habitants de nombreux PMA, en particulier vers l'Europe.
这一趋势造成许多最不发达人口
际迁徙,尤其是向欧洲
移徙。
À cet égard, je tiens à rendre hommage aux récents efforts de la France, en particulier.
在这方面,我要别赞扬法
近来
努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Chacun doit déployer des efforts, en particulier les plus riches.
需要所有人,特别是可以作出更多贡献的人,作出努力。
Les jeunes, en particulier les jeunes femmes, sont les plus exposés.
青年人,特别是青年妇女,尤其临
。
Ils ne se limitent pas à un État ou une région en particulier.
些问题和威胁不仅限于一个
家或地区。
La coopération régionale est nécessaire, en particulier pour faire face à ces crises.
尤其是在对付危机时更需要区域合作。
Il est apparu que deux éléments en particulier étaient vitaux pour le développement.
有两个特征尤其成为事关发展的紧迫问题。
Malheureusement, cette résolution qui concerne un pays en particulier ne respecte pas ces principes.
遗憾的是,份针对特定
家的决议不符合
些原则。
Mon pays réaffirme en particulier son appui au principe de l'autodétermination des peuples.
我尤其要重申支持人民自决的原则。
Atteindre les plus pauvres parmi les pauvres constitue, en particulier, un défi de taille.
特别是向最贫穷者是一个重要的挑战。
Le Conseil de sécurité, en particulier, a un rôle important à jouer à cet égard.
安全理事会在方
尤其应起重要作用。
Le monde est confronté à de nombreux conflits non résolus, en particulier certainement en Afrique.
临许多未决冲突,特别是在非洲。
Le chlordécone est également très toxique pour les organismes aquatiques, en particulier les invertébrés.
此外,十氯酮对水生物也具有很大的毒性,其中最敏感的一组为脊椎动物。
Le pétrole en particulier a été l'objet et la cause de grands conflits.
尤其是石油,它一直是大规模冲突的目标和起因。
Les questions de santé et d'éducation sont également abordées, en particulier dans les zones rurales.
卫生和教育的问题也得到了解决,尤其是在农村地区。
Il note, en particulier, que le Tribunal spécial continue d'avoir besoin d'un appui financier.
“安全理事会尤其注意到特别法庭继续需要财政支助。
Je me réfère en particulier aux garanties négatives de sécurité dont certaines délégations voient l'utilité.
我里具体指的是否定式安全保证问题,一些代表团认为
一问题非常有用。
La création d'emplois, en particulier pour les jeunes, résultera du développement d'un secteur privé dynamique.
通过发展充满活力的私营部门,将会带来尤其是针对年轻人的新的就业机会。
Il convient en particulier de saluer l'ONU pour l'aide apportée dans le cadre de l'UNRWA.
联合通过近东救济工程处向巴勒斯坦提供援助的做法尤其值得称赞。
Le Groupe appuyait les recommandations figurant dans le rapport d'évaluation, en particulier au paragraphe 89 a).
该集团支持执行报告所载建议,特别是第89(a)段所载建议。
Cela a entraîné l'émigration d'habitants de nombreux PMA, en particulier vers l'Europe.
一趋势造成许多最不发达
家人口的
际迁徙,尤其是向欧洲的移徙。
À cet égard, je tiens à rendre hommage aux récents efforts de la France, en particulier.
在方
,我要特别赞扬法
近来的努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Chacun doit déployer des efforts, en particulier les plus riches.
要所有人,特别是可以作出
多贡献的人,作出努力。
Les jeunes, en particulier les jeunes femmes, sont les plus exposés.
青年人,特别是青年妇女,尤其面临风险。
Ils ne se limitent pas à un État ou une région en particulier.
这些问题和威胁不仅限于一个家或地区。
La coopération régionale est nécessaire, en particulier pour faire face à ces crises.
尤其是在对付危机要区域合作。
Il est apparu que deux éléments en particulier étaient vitaux pour le développement.
有两个特征尤其成为事关发展的紧迫问题。
Malheureusement, cette résolution qui concerne un pays en particulier ne respecte pas ces principes.
遗憾的是,这份针对特定家的决议不符合这些原则。
Mon pays réaffirme en particulier son appui au principe de l'autodétermination des peuples.
我尤其要重申支持人民自决的原则。
Atteindre les plus pauvres parmi les pauvres constitue, en particulier, un défi de taille.
特别是面向最是一个重要的挑战。
Le Conseil de sécurité, en particulier, a un rôle important à jouer à cet égard.
安全理事会在这方面尤其应起重要作用。
Le monde est confronté à de nombreux conflits non résolus, en particulier certainement en Afrique.
世界面临许多未决冲突,特别是在非洲。
Le chlordécone est également très toxique pour les organismes aquatiques, en particulier les invertébrés.
此外,十氯酮对水生物也具有很大的毒性,其中最敏感的一组为脊椎动物。
Le pétrole en particulier a été l'objet et la cause de grands conflits.
尤其是石油,它一直是大规模冲突的目标和起因。
Les questions de santé et d'éducation sont également abordées, en particulier dans les zones rurales.
卫生和教育的问题也得到了解决,尤其是在农村地区。
Il note, en particulier, que le Tribunal spécial continue d'avoir besoin d'un appui financier.
“安全理事会尤其注意到特别法庭继续要财政支助。
Je me réfère en particulier aux garanties négatives de sécurité dont certaines délégations voient l'utilité.
我这里具体指的是否定式安全保证问题,一些代表团认为这一问题非常有用。
La création d'emplois, en particulier pour les jeunes, résultera du développement d'un secteur privé dynamique.
通过发展充满活力的私营部门,将会带来尤其是针对年轻人的新的就业机会。
Il convient en particulier de saluer l'ONU pour l'aide apportée dans le cadre de l'UNRWA.
联合通过近东救济工程处向巴勒斯坦提供援助的做法尤其值得称赞。
Le Groupe appuyait les recommandations figurant dans le rapport d'évaluation, en particulier au paragraphe 89 a).
该集团支持执行报告所载建议,特别是第89(a)段所载建议。
Cela a entraîné l'émigration d'habitants de nombreux PMA, en particulier vers l'Europe.
这一趋势造成许多最不发达家人口的
际迁徙,尤其是向欧洲的移徙。
À cet égard, je tiens à rendre hommage aux récents efforts de la France, en particulier.
在这方面,我要特别赞扬法近来的努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Chacun doit déployer des efforts, en particulier les plus riches.
需要所有人,特别是可以作出更多贡献的人,作出努力。
Les jeunes, en particulier les jeunes femmes, sont les plus exposés.
青年人,特别是青年妇女,尤其面临风险。
Ils ne se limitent pas à un État ou une région en particulier.
这些问题威胁不仅限于一个
家或地区。
La coopération régionale est nécessaire, en particulier pour faire face à ces crises.
尤其是在对付危机时更需要区域合作。
Il est apparu que deux éléments en particulier étaient vitaux pour le développement.
有两个特征尤其成为事关发展的紧迫问题。
Malheureusement, cette résolution qui concerne un pays en particulier ne respecte pas ces principes.
遗憾的是,这份针对特定家的决议不符合这些原则。
Mon pays réaffirme en particulier son appui au principe de l'autodétermination des peuples.
我尤其要重申支持人民自决的原则。
Atteindre les plus pauvres parmi les pauvres constitue, en particulier, un défi de taille.
特别是面向最贫穷者是一个重要的挑战。
Le Conseil de sécurité, en particulier, a un rôle important à jouer à cet égard.
安全理事会在这方面尤其应起重要作用。
Le monde est confronté à de nombreux conflits non résolus, en particulier certainement en Afrique.
世界面临许多未决冲突,特别是在非洲。
Le chlordécone est également très toxique pour les organismes aquatiques, en particulier les invertébrés.
此外,十氯酮对水物也具有很大的毒性,其中最敏感的一组为脊椎动物。
Le pétrole en particulier a été l'objet et la cause de grands conflits.
尤其是石油,它一直是大规模冲突的目标起因。
Les questions de santé et d'éducation sont également abordées, en particulier dans les zones rurales.
卫育的问题也得到了解决,尤其是在农村地区。
Il note, en particulier, que le Tribunal spécial continue d'avoir besoin d'un appui financier.
“安全理事会尤其注意到特别法庭继续需要财政支助。
Je me réfère en particulier aux garanties négatives de sécurité dont certaines délégations voient l'utilité.
我这里具体指的是否定式安全保证问题,一些代表团认为这一问题非常有用。
La création d'emplois, en particulier pour les jeunes, résultera du développement d'un secteur privé dynamique.
通过发展充满活力的私营部门,将会带来尤其是针对年轻人的新的就业机会。
Il convient en particulier de saluer l'ONU pour l'aide apportée dans le cadre de l'UNRWA.
联合通过近东救济工程处向巴勒斯坦提供援助的做法尤其值得称赞。
Le Groupe appuyait les recommandations figurant dans le rapport d'évaluation, en particulier au paragraphe 89 a).
该集团支持执行报告所载建议,特别是第89(a)段所载建议。
Cela a entraîné l'émigration d'habitants de nombreux PMA, en particulier vers l'Europe.
这一趋势造成许多最不发达家人口的
际迁徙,尤其是向欧洲的移徙。
À cet égard, je tiens à rendre hommage aux récents efforts de la France, en particulier.
在这方面,我要特别赞扬法近来的努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Chacun doit déployer des efforts, en particulier les plus riches.
需要所有人,特别是可以作出更多人,作出努力。
Les jeunes, en particulier les jeunes femmes, sont les plus exposés.
青年人,特别是青年妇女,尤其面临风险。
Ils ne se limitent pas à un État ou une région en particulier.
这些问题和威胁不仅限于一个家或地区。
La coopération régionale est nécessaire, en particulier pour faire face à ces crises.
尤其是在对付危机时更需要区域合作。
Il est apparu que deux éléments en particulier étaient vitaux pour le développement.
有两个特征尤其成为事关发展紧迫问题。
Malheureusement, cette résolution qui concerne un pays en particulier ne respecte pas ces principes.
遗憾是,这份针对特定
家
决议不符合这些原则。
Mon pays réaffirme en particulier son appui au principe de l'autodétermination des peuples.
我尤其要重申支持人民自决
原则。
Atteindre les plus pauvres parmi les pauvres constitue, en particulier, un défi de taille.
特别是面向最贫穷者是一个重要挑战。
Le Conseil de sécurité, en particulier, a un rôle important à jouer à cet égard.
安全理事会在这方面尤其应起重要作用。
Le monde est confronté à de nombreux conflits non résolus, en particulier certainement en Afrique.
世界面临许多未决冲突,特别是在非洲。
Le chlordécone est également très toxique pour les organismes aquatiques, en particulier les invertébrés.
此外,十氯酮对也具有很大
毒性,其中最敏感
一组为脊椎动
。
Le pétrole en particulier a été l'objet et la cause de grands conflits.
尤其是石油,它一直是大规模冲突目标和起因。
Les questions de santé et d'éducation sont également abordées, en particulier dans les zones rurales.
卫和教育
问题也得到了解决,尤其是在农村地区。
Il note, en particulier, que le Tribunal spécial continue d'avoir besoin d'un appui financier.
“安全理事会尤其注意到特别法庭继续需要财政支助。
Je me réfère en particulier aux garanties négatives de sécurité dont certaines délégations voient l'utilité.
我这里具体指是否定式安全保证问题,一些代表团认为这一问题非常有用。
La création d'emplois, en particulier pour les jeunes, résultera du développement d'un secteur privé dynamique.
通过发展充满活力私营部门,将会带来尤其是针对年轻人
新
就业机会。
Il convient en particulier de saluer l'ONU pour l'aide apportée dans le cadre de l'UNRWA.
联合通过近东救济工程处向巴勒斯坦提供援助
做法尤其值得称赞。
Le Groupe appuyait les recommandations figurant dans le rapport d'évaluation, en particulier au paragraphe 89 a).
该集团支持执行报告所载建议,特别是第89(a)段所载建议。
Cela a entraîné l'émigration d'habitants de nombreux PMA, en particulier vers l'Europe.
这一趋势造成许多最不发达家人口
际迁徙,尤其是向欧洲
移徙。
À cet égard, je tiens à rendre hommage aux récents efforts de la France, en particulier.
在这方面,我要特别赞扬法近来
努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Chacun doit déployer des efforts, en particulier les plus riches.
需要所有人,特别是可以作出更多贡献的人,作出努力。
Les jeunes, en particulier les jeunes femmes, sont les plus exposés.
青年人,特别是青年妇女,尤其面临风险。
Ils ne se limitent pas à un État ou une région en particulier.
这些问题和威胁不仅限于一个家或地区。
La coopération régionale est nécessaire, en particulier pour faire face à ces crises.
尤其是在对付危机时更需要区域合作。
Il est apparu que deux éléments en particulier étaient vitaux pour le développement.
有两个特征尤其成事关发展的紧迫问题。
Malheureusement, cette résolution qui concerne un pays en particulier ne respecte pas ces principes.
遗憾的是,这份针对特定家的决议不符合这些原则。
Mon pays réaffirme en particulier son appui au principe de l'autodétermination des peuples.
我尤其要重申支持人民自决的原则。
Atteindre les plus pauvres parmi les pauvres constitue, en particulier, un défi de taille.
特别是面向最贫穷者是一个重要的挑战。
Le Conseil de sécurité, en particulier, a un rôle important à jouer à cet égard.
安全理事会在这方面尤其应起重要作用。
Le monde est confronté à de nombreux conflits non résolus, en particulier certainement en Afrique.
世界面临许多未决冲突,特别是在非洲。
Le chlordécone est également très toxique pour les organismes aquatiques, en particulier les invertébrés.
此外,十氯酮对水生物也具有很大的毒性,其中最敏感的一组动物。
Le pétrole en particulier a été l'objet et la cause de grands conflits.
尤其是石油,它一直是大规模冲突的目标和起因。
Les questions de santé et d'éducation sont également abordées, en particulier dans les zones rurales.
卫生和教育的问题也得到了解决,尤其是在农村地区。
Il note, en particulier, que le Tribunal spécial continue d'avoir besoin d'un appui financier.
“安全理事会尤其注意到特别法庭继续需要财政支助。
Je me réfère en particulier aux garanties négatives de sécurité dont certaines délégations voient l'utilité.
我这里具体指的是否定式安全保证问题,一些代表团认这一问题非常有用。
La création d'emplois, en particulier pour les jeunes, résultera du développement d'un secteur privé dynamique.
通过发展充满活力的私营部门,将会带来尤其是针对年轻人的新的就业机会。
Il convient en particulier de saluer l'ONU pour l'aide apportée dans le cadre de l'UNRWA.
联合通过近东救济工程处向巴勒斯坦提供援助的做法尤其值得称赞。
Le Groupe appuyait les recommandations figurant dans le rapport d'évaluation, en particulier au paragraphe 89 a).
该集团支持执行报告所载建议,特别是第89(a)段所载建议。
Cela a entraîné l'émigration d'habitants de nombreux PMA, en particulier vers l'Europe.
这一趋势造成许多最不发达家人口的
际迁徙,尤其是向欧洲的移徙。
À cet égard, je tiens à rendre hommage aux récents efforts de la France, en particulier.
在这方面,我要特别赞扬法近来的努力。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。