Le Rapporteur spécial est particulièrement inquiet de la banalisation de ces incidents par certains médias.
特别报告员对某些媒体轻描淡写这些事件方式特别关注。
Le Rapporteur spécial est particulièrement inquiet de la banalisation de ces incidents par certains médias.
特别报告员对某些媒体轻描淡写这些事件方式特别关注。
La campagne a comme objectif de dénoncer la banalisation de la prostitution.
该活动目
是揭露卖淫活动
泛滥。
À quelques pas d'ici, il existe une volonté nette de lutter contre la banalisation du mal.
在距离会议厅仅几步之遥地方,各国坚定承诺不让邪恶成为常态。
Il en résulte une banalisation généralisée du discours, de l'écrit et donc de l'acte raciste ou xénophobe.
由此,种族主义或仇言
和文字,以及种族主义或仇
行为便进入了主流。
Dans beaucoup de pays, la situation des peuples autochtones est due à une banalisation des pratiques discriminatoires.
在许多国家,土著人民处境源于歧视性惯
长期制度化。
Cette banalisation se traduit par un passage à l'acte illustré par la recrudescence générale de crimes racistes et xénophobes.
对种族主义普遍接受导致种族和仇
犯罪猖獗。
À ce principe de banalisation s'est longtemps opposée la logique d'exception qui a souvent présidé à la création des juridictions militaires.
这种一般原则一直受到存在
逻辑思维所反对,而后者经常被用作成立军事法庭
理由。
Enfin, la tolérance politique, intellectuelle, médiatique et populaire de la rhétorique ouvertement raciste et xénophobe constitue une manifestation de la banalisation culturelle du racisme.
最后,政治、思想、媒体和民众对公开种族主义和仇
心理言
普遍持容忍态度,也是文化上淡化种族主义
一种表现。
La publication des caricatures est, dans sa chronologie, sa motivation initiale et le public visé, révélatrice de la banalisation de la diffamation des religions.
就其时间性、意图和目标读者这三方面来说,这些漫画刊登显示出对宗教
诽谤已变得日常事情。
La banalisation des crimes sexuels à l'encontre des enfants, et le caractère massif, systématique et planifié qu'ils revêtent dans certaines situations appellent une réaction déterminée.
对儿童实施性犯罪现象较为普遍,以及这种犯罪在某些情况下呈现大规模、有系统、有计划
特征,要求我们作出果断
反应。
L'attentat perpétré encore ce matin à Tel-Aviv illustre de façon tragique le caractère inadmissible de la banalisation de la violence au quotidien dans cette région hautement névralgique.
今天上午发生在特拉维夫新
袭击事件悲惨地说明,决不能让暴力成为这一极端敏感地区每天发生
现象。
La banalisation politique et sociale du racisme et de la xénophobie doit être comprise dans le contexte d'une légitimation intellectuelle de plus en plus marquée de ces phénomènes.
需要以有关现象日益在思想上合法化为背景来理解种族主义和仇心理在政治上和社会上
正常化问题。
Tout cela a conduit à une banalisation et à une augmentation des actes de discrimination, parfois violents, contre les juifs et la communauté juive dans de nombreux pays.
所有这些都导致许多国家针对犹太人和犹太社区、有时是暴烈
歧视行为
平庸化,增加了其出现
频率。
Il a également soulevé la question des préjugés raciaux et des stéréotypes à l'égard des personnes d'ascendance africaine et a parlé de la banalisation du racisme à leur encontre.
他还提及了对非洲人后裔种族偏见和成见,并谈到了非洲人后裔遭受歧视现象没有受到重视这一问题。
En conséquence, nous demandons instamment à la communauté internationale de ne ménager aucun effort pour combattre la négation et la banalisation du génocide commis contre les Tutsis au Rwanda.
因此,我们在此敦促国际社会,尽一切努力,坚决反对否认对卢旺达图西人种族灭绝
企图和将大事化小
行为。
Invoquer cette doctrine dans d'autres circonstances entraînerait une banalisation de l'intervention d'un État dans les affaires d'un autre État, ce qui serait contraire à la Charte des Nations Unies.
试图在更广泛情况下适用这一理将导致普遍出现一国事务受到其他国家干涉
局面,从而违反《联合国宪章》。
L'ampleur et la fréquence des actes de violence racistes et xénophobes des groupes néonazis sont une conséquence directe de la banalisation politique et de la légitimation intellectuelle du racisme.
政治上接受种族主义和思想上肯定种族主义,直接导致了新纳粹群体种族主义和仇
暴力现象普遍和经常发生。
Il a également souligné qu'il était important d'envisager la recrudescence des manifestations violentes de racisme et de xénophobie dans la perspective de la banalisation et de l'instrumentalisation politique du racisme.
他还强调有必要将种族主义暴力表现重新出现问题放在种族主义被平凡琐碎化和成为政治工具
角度上来看待。
Il confirme les tendances, lourdes de sens, identifiées dans les précédents rapports, en particulier la banalisation du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée.
该报告肯定了前述各份报告所确认严重趋势,尤其是种族主义、种族歧视、仇
心理和有关不容忍行为
普遍化。
Le Comité craint aussi qu'avec le temps cette pratique ne risque de conduire à la banalisation et à l'indifférence en ce qui concerne la stricte application des conditions, d'une façon qui n'a pas été prévue.
委员会还关注到,过了一段时间,这种做法会导致以一种不可预期方法狭义地适用各项规定
陈陈相因和渐趋麻木。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Rapporteur spécial est particulièrement inquiet de la banalisation de ces incidents par certains médias.
特别报告员对某些媒体轻描淡写这些事件的方式特别关注。
La campagne a comme objectif de dénoncer la banalisation de la prostitution.
该活动的目的是揭露卖淫活动的泛滥。
À quelques pas d'ici, il existe une volonté nette de lutter contre la banalisation du mal.
在距离会议厅仅几步之遥的地方,各国坚定承诺不让邪恶成为常态。
Il en résulte une banalisation généralisée du discours, de l'écrit et donc de l'acte raciste ou xénophobe.
由此,种族或仇外言
文字,以及种族
或仇外行为便进入了
流。
Dans beaucoup de pays, la situation des peuples autochtones est due à une banalisation des pratiques discriminatoires.
在许多国家,土著人民的处境源于歧视性惯例的长期制度化。
Cette banalisation se traduit par un passage à l'acte illustré par la recrudescence générale de crimes racistes et xénophobes.
对种族的
遍接受导致种族
仇外犯罪猖獗。
À ce principe de banalisation s'est longtemps opposée la logique d'exception qui a souvent présidé à la création des juridictions militaires.
这种一般的原则一直受到存在例外的逻辑思维所反对,而后者经常被用作成立军事法庭的理由。
Enfin, la tolérance politique, intellectuelle, médiatique et populaire de la rhétorique ouvertement raciste et xénophobe constitue une manifestation de la banalisation culturelle du racisme.
最后,政治、思想、媒体民众对公开的种族
仇外心理言
遍持容忍态度,也是文化上淡化种族
的一种表现。
La publication des caricatures est, dans sa chronologie, sa motivation initiale et le public visé, révélatrice de la banalisation de la diffamation des religions.
就其时间性、意图目标读者这三方面来说,这些漫画的刊登显示出对宗教的诽谤已变得日常事情。
La banalisation des crimes sexuels à l'encontre des enfants, et le caractère massif, systématique et planifié qu'ils revêtent dans certaines situations appellent une réaction déterminée.
对儿童实施性犯罪的现象较为遍,以及这种犯罪在某些情况下呈现大规模、有系统、有计划的特征,要求我们作出果断的反应。
L'attentat perpétré encore ce matin à Tel-Aviv illustre de façon tragique le caractère inadmissible de la banalisation de la violence au quotidien dans cette région hautement névralgique.
今天上午发生在特拉维夫的新的袭击事件悲惨地说明,决不能让暴力成为这一极端敏感地区每天发生的现象。
La banalisation politique et sociale du racisme et de la xénophobie doit être comprise dans le contexte d'une légitimation intellectuelle de plus en plus marquée de ces phénomènes.
需要以有关现象日益在思想上合法化为背景来理解种族仇外心理在政治上
社会上的正常化问题。
Tout cela a conduit à une banalisation et à une augmentation des actes de discrimination, parfois violents, contre les juifs et la communauté juive dans de nombreux pays.
所有这些都导致许多国家针对犹太人犹太社区的、有时是暴烈的歧视行为的平庸化,增加了其出现的频率。
Il a également soulevé la question des préjugés raciaux et des stéréotypes à l'égard des personnes d'ascendance africaine et a parlé de la banalisation du racisme à leur encontre.
他还提及了对非洲人后裔的种族偏见成见,并谈到了非洲人后裔遭受歧视现象没有受到重视这一问题。
En conséquence, nous demandons instamment à la communauté internationale de ne ménager aucun effort pour combattre la négation et la banalisation du génocide commis contre les Tutsis au Rwanda.
因此,我们在此敦促国际社会,尽一切努力,坚决反对否认对卢旺达图西人的种族灭绝的企图将大事化小的行为。
Invoquer cette doctrine dans d'autres circonstances entraînerait une banalisation de l'intervention d'un État dans les affaires d'un autre État, ce qui serait contraire à la Charte des Nations Unies.
试图在更泛情况下适用这一理
将导致
遍出现一国事务受到其他国家干涉的局面,从而违反《联合国宪章》。
L'ampleur et la fréquence des actes de violence racistes et xénophobes des groupes néonazis sont une conséquence directe de la banalisation politique et de la légitimation intellectuelle du racisme.
政治上接受种族思想上肯定种族
,直接导致了新纳粹群体的种族
仇外暴力现象
遍
经常发生。
Il a également souligné qu'il était important d'envisager la recrudescence des manifestations violentes de racisme et de xénophobie dans la perspective de la banalisation et de l'instrumentalisation politique du racisme.
他还强调有必要将种族的暴力表现重新出现问题放在种族
被平凡琐碎化
成为政治工具的角度上来看待。
Il confirme les tendances, lourdes de sens, identifiées dans les précédents rapports, en particulier la banalisation du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée.
该报告肯定了前述各份报告所确认的严重趋势,尤其是种族、种族歧视、仇外心理
有关不容忍行为的
遍化。
Le Comité craint aussi qu'avec le temps cette pratique ne risque de conduire à la banalisation et à l'indifférence en ce qui concerne la stricte application des conditions, d'une façon qui n'a pas été prévue.
委员会还关注到,过了一段时间,这种做法会导致以一种不可预期的方法狭地适用各项规定的陈陈相因
渐趋麻木。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Rapporteur spécial est particulièrement inquiet de la banalisation de ces incidents par certains médias.
特别报告员对某些媒体轻描淡写这些事件的方式特别关注。
La campagne a comme objectif de dénoncer la banalisation de la prostitution.
该活动的目的是揭露卖淫活动的泛滥。
À quelques pas d'ici, il existe une volonté nette de lutter contre la banalisation du mal.
在距离会议厅仅几步之遥的地方,各国坚定承诺不让邪恶成为常态。
Il en résulte une banalisation généralisée du discours, de l'écrit et donc de l'acte raciste ou xénophobe.
由此,种族主义或仇外言和文字,以及种族主义或仇外行为便进入了主流。
Dans beaucoup de pays, la situation des peuples autochtones est due à une banalisation des pratiques discriminatoires.
在许多国家,土著人民的处境源于歧视性惯例的长期制度化。
Cette banalisation se traduit par un passage à l'acte illustré par la recrudescence générale de crimes racistes et xénophobes.
对种族主义的普遍接受导致种族和仇外犯罪猖獗。
À ce principe de banalisation s'est longtemps opposée la logique d'exception qui a souvent présidé à la création des juridictions militaires.
这种一般的原则一直受到存在例外的逻辑思维所反对,而后者经常被用作成立军事法庭的理由。
Enfin, la tolérance politique, intellectuelle, médiatique et populaire de la rhétorique ouvertement raciste et xénophobe constitue une manifestation de la banalisation culturelle du racisme.
最后,政治、思想、媒体和民众对公开的种族主义和仇外心理言普遍持容忍态度,也是文化上淡化种族主义的一种表
。
La publication des caricatures est, dans sa chronologie, sa motivation initiale et le public visé, révélatrice de la banalisation de la diffamation des religions.
时间性、意图和目标读者这三方面来说,这些漫画的刊登显示出对宗教的诽谤已变得日常事情。
La banalisation des crimes sexuels à l'encontre des enfants, et le caractère massif, systématique et planifié qu'ils revêtent dans certaines situations appellent une réaction déterminée.
对儿童实施性犯罪的象较为普遍,以及这种犯罪在某些情况下呈
大规模、有系统、有计划的特征,要求我们作出果断的反应。
L'attentat perpétré encore ce matin à Tel-Aviv illustre de façon tragique le caractère inadmissible de la banalisation de la violence au quotidien dans cette région hautement névralgique.
今天上午发生在特拉维夫的新的袭击事件悲惨地说明,决不能让暴力成为这一极端敏感地区每天发生的象。
La banalisation politique et sociale du racisme et de la xénophobie doit être comprise dans le contexte d'une légitimation intellectuelle de plus en plus marquée de ces phénomènes.
需要以有关象日益在思想上合法化为背景来理解种族主义和仇外心理在政治上和社会上的正常化问题。
Tout cela a conduit à une banalisation et à une augmentation des actes de discrimination, parfois violents, contre les juifs et la communauté juive dans de nombreux pays.
所有这些都导致许多国家针对犹太人和犹太社区的、有时是暴烈的歧视行为的平庸化,增加了出
的频率。
Il a également soulevé la question des préjugés raciaux et des stéréotypes à l'égard des personnes d'ascendance africaine et a parlé de la banalisation du racisme à leur encontre.
他还提及了对非洲人后裔的种族偏见和成见,并谈到了非洲人后裔遭受歧视象没有受到重视这一问题。
En conséquence, nous demandons instamment à la communauté internationale de ne ménager aucun effort pour combattre la négation et la banalisation du génocide commis contre les Tutsis au Rwanda.
因此,我们在此敦促国际社会,尽一切努力,坚决反对否认对卢旺达图西人的种族灭绝的企图和将大事化小的行为。
Invoquer cette doctrine dans d'autres circonstances entraînerait une banalisation de l'intervention d'un État dans les affaires d'un autre État, ce qui serait contraire à la Charte des Nations Unies.
试图在更广泛情况下适用这一理将导致普遍出
一国事务受到
他国家干涉的局面,从而违反《联合国宪章》。
L'ampleur et la fréquence des actes de violence racistes et xénophobes des groupes néonazis sont une conséquence directe de la banalisation politique et de la légitimation intellectuelle du racisme.
政治上接受种族主义和思想上肯定种族主义,直接导致了新纳粹群体的种族主义和仇外暴力象普遍和经常发生。
Il a également souligné qu'il était important d'envisager la recrudescence des manifestations violentes de racisme et de xénophobie dans la perspective de la banalisation et de l'instrumentalisation politique du racisme.
他还强调有必要将种族主义的暴力表重新出
问题放在种族主义被平凡琐碎化和成为政治工具的角度上来看待。
Il confirme les tendances, lourdes de sens, identifiées dans les précédents rapports, en particulier la banalisation du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée.
该报告肯定了前述各份报告所确认的严重趋势,尤是种族主义、种族歧视、仇外心理和有关不容忍行为的普遍化。
Le Comité craint aussi qu'avec le temps cette pratique ne risque de conduire à la banalisation et à l'indifférence en ce qui concerne la stricte application des conditions, d'une façon qui n'a pas été prévue.
委员会还关注到,过了一段时间,这种做法会导致以一种不可预期的方法狭义地适用各项规定的陈陈相因和渐趋麻木。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎
我们指正。
Le Rapporteur spécial est particulièrement inquiet de la banalisation de ces incidents par certains médias.
特别报告员对某些媒体轻描淡写这些事件方式特别关注。
La campagne a comme objectif de dénoncer la banalisation de la prostitution.
该活动目
露卖淫活动
泛滥。
À quelques pas d'ici, il existe une volonté nette de lutter contre la banalisation du mal.
在距离会议厅仅几步之遥地方,各国坚定承诺不让邪恶成为常态。
Il en résulte une banalisation généralisée du discours, de l'écrit et donc de l'acte raciste ou xénophobe.
由此,义或仇外言
和文字,以及
义或仇外行为便进入了
流。
Dans beaucoup de pays, la situation des peuples autochtones est due à une banalisation des pratiques discriminatoires.
在许多国家,土著人民处境源于歧视性惯例
长期制度化。
Cette banalisation se traduit par un passage à l'acte illustré par la recrudescence générale de crimes racistes et xénophobes.
对义
普遍接受导致
和仇外犯罪猖獗。
À ce principe de banalisation s'est longtemps opposée la logique d'exception qui a souvent présidé à la création des juridictions militaires.
这一般
原则一直受到存在例外
逻辑思维所反对,而后者经常被用作成立军事法庭
理由。
Enfin, la tolérance politique, intellectuelle, médiatique et populaire de la rhétorique ouvertement raciste et xénophobe constitue une manifestation de la banalisation culturelle du racisme.
最后,政治、思想、媒体和民众对公开义和仇外心理言
普遍持容忍态度,也
文化上淡化
义
一
表现。
La publication des caricatures est, dans sa chronologie, sa motivation initiale et le public visé, révélatrice de la banalisation de la diffamation des religions.
就其时间性、意图和目标读者这三方面来说,这些漫画刊登显示出对宗教
诽谤已变得日常事情。
La banalisation des crimes sexuels à l'encontre des enfants, et le caractère massif, systématique et planifié qu'ils revêtent dans certaines situations appellent une réaction déterminée.
对儿童实施性犯罪现象较为普遍,以及这
犯罪在某些情况下呈现大规模、有系统、有计划
特征,要求我们作出果断
反应。
L'attentat perpétré encore ce matin à Tel-Aviv illustre de façon tragique le caractère inadmissible de la banalisation de la violence au quotidien dans cette région hautement névralgique.
今天上午发生在特拉维夫新
袭击事件悲惨地说明,决不能让暴力成为这一极端敏感地区每天发生
现象。
La banalisation politique et sociale du racisme et de la xénophobie doit être comprise dans le contexte d'une légitimation intellectuelle de plus en plus marquée de ces phénomènes.
需要以有关现象日益在思想上合法化为背景来理解义和仇外心理在政治上和社会上
正常化问题。
Tout cela a conduit à une banalisation et à une augmentation des actes de discrimination, parfois violents, contre les juifs et la communauté juive dans de nombreux pays.
所有这些都导致许多国家针对犹太人和犹太社区、有时
暴烈
歧视行为
平庸化,增加了其出现
频率。
Il a également soulevé la question des préjugés raciaux et des stéréotypes à l'égard des personnes d'ascendance africaine et a parlé de la banalisation du racisme à leur encontre.
他还提及了对非洲人后裔偏见和成见,并谈到了非洲人后裔遭受歧视现象没有受到重视这一问题。
En conséquence, nous demandons instamment à la communauté internationale de ne ménager aucun effort pour combattre la négation et la banalisation du génocide commis contre les Tutsis au Rwanda.
因此,我们在此敦促国际社会,尽一切努力,坚决反对否认对卢旺达图西人灭绝
企图和将大事化小
行为。
Invoquer cette doctrine dans d'autres circonstances entraînerait une banalisation de l'intervention d'un État dans les affaires d'un autre État, ce qui serait contraire à la Charte des Nations Unies.
试图在更广泛情况下适用这一理将导致普遍出现一国事务受到其他国家干涉
局面,从而违反《联合国宪章》。
L'ampleur et la fréquence des actes de violence racistes et xénophobes des groupes néonazis sont une conséquence directe de la banalisation politique et de la légitimation intellectuelle du racisme.
政治上接受义和思想上肯定
义,直接导致了新纳粹群体
义和仇外暴力现象普遍和经常发生。
Il a également souligné qu'il était important d'envisager la recrudescence des manifestations violentes de racisme et de xénophobie dans la perspective de la banalisation et de l'instrumentalisation politique du racisme.
他还强调有必要将义
暴力表现重新出现问题放在
义被平凡琐碎化和成为政治工具
角度上来看待。
Il confirme les tendances, lourdes de sens, identifiées dans les précédents rapports, en particulier la banalisation du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée.
该报告肯定了前述各份报告所确认严重趋势,尤其
义、
歧视、仇外心理和有关不容忍行为
普遍化。
Le Comité craint aussi qu'avec le temps cette pratique ne risque de conduire à la banalisation et à l'indifférence en ce qui concerne la stricte application des conditions, d'une façon qui n'a pas été prévue.
委员会还关注到,过了一段时间,这做法会导致以一
不可预期
方法狭义地适用各项规定
陈陈相因和渐趋麻木。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Rapporteur spécial est particulièrement inquiet de la banalisation de ces incidents par certains médias.
特别报告员对某些媒体轻些事件的方式特别关注。
La campagne a comme objectif de dénoncer la banalisation de la prostitution.
该活动的目的是揭露卖淫活动的泛滥。
À quelques pas d'ici, il existe une volonté nette de lutter contre la banalisation du mal.
在距离会议厅仅几步之遥的地方,各国坚定承诺不让邪恶成为常态。
Il en résulte une banalisation généralisée du discours, de l'écrit et donc de l'acte raciste ou xénophobe.
由此,族主义或仇外言
和文字,以及
族主义或仇外行为便进入了主流。
Dans beaucoup de pays, la situation des peuples autochtones est due à une banalisation des pratiques discriminatoires.
在许多国家,土著人民的处境源于歧视性惯例的长期制度化。
Cette banalisation se traduit par un passage à l'acte illustré par la recrudescence générale de crimes racistes et xénophobes.
对族主义的普遍接受导致
族和仇外犯罪猖
。
À ce principe de banalisation s'est longtemps opposée la logique d'exception qui a souvent présidé à la création des juridictions militaires.
一般的原则一直受到存在例外的逻辑思维所反对,而后者经常被用作成立军事法庭的理由。
Enfin, la tolérance politique, intellectuelle, médiatique et populaire de la rhétorique ouvertement raciste et xénophobe constitue une manifestation de la banalisation culturelle du racisme.
最后,政治、思想、媒体和民众对公开的族主义和仇外心理言
普遍持容忍态度,也是文化上
化
族主义的一
表现。
La publication des caricatures est, dans sa chronologie, sa motivation initiale et le public visé, révélatrice de la banalisation de la diffamation des religions.
就其时间性、意图和目标读者三方面来说,
些漫画的刊登显示出对宗教的诽谤已变得日常事情。
La banalisation des crimes sexuels à l'encontre des enfants, et le caractère massif, systématique et planifié qu'ils revêtent dans certaines situations appellent une réaction déterminée.
对儿童实施性犯罪的现象较为普遍,以及犯罪在某些情况下呈现大规模、有系统、有计划的特征,要求我们作出果断的反应。
L'attentat perpétré encore ce matin à Tel-Aviv illustre de façon tragique le caractère inadmissible de la banalisation de la violence au quotidien dans cette région hautement névralgique.
今天上午发生在特拉维夫的新的袭击事件悲惨地说明,决不能让暴力成为一极端敏感地区每天发生的现象。
La banalisation politique et sociale du racisme et de la xénophobie doit être comprise dans le contexte d'une légitimation intellectuelle de plus en plus marquée de ces phénomènes.
需要以有关现象日益在思想上合法化为背景来理解族主义和仇外心理在政治上和社会上的正常化问题。
Tout cela a conduit à une banalisation et à une augmentation des actes de discrimination, parfois violents, contre les juifs et la communauté juive dans de nombreux pays.
所有些都导致许多国家针对犹太人和犹太社区的、有时是暴烈的歧视行为的平庸化,增加了其出现的频率。
Il a également soulevé la question des préjugés raciaux et des stéréotypes à l'égard des personnes d'ascendance africaine et a parlé de la banalisation du racisme à leur encontre.
他还提及了对非洲人后裔的族偏见和成见,并谈到了非洲人后裔遭受歧视现象没有受到重视
一问题。
En conséquence, nous demandons instamment à la communauté internationale de ne ménager aucun effort pour combattre la négation et la banalisation du génocide commis contre les Tutsis au Rwanda.
因此,我们在此敦促国际社会,尽一切努力,坚决反对否认对卢旺达图西人的族灭绝的企图和将大事化小的行为。
Invoquer cette doctrine dans d'autres circonstances entraînerait une banalisation de l'intervention d'un État dans les affaires d'un autre État, ce qui serait contraire à la Charte des Nations Unies.
试图在更广泛情况下适用一理
将导致普遍出现一国事务受到其他国家干涉的局面,从而违反《联合国宪章》。
L'ampleur et la fréquence des actes de violence racistes et xénophobes des groupes néonazis sont une conséquence directe de la banalisation politique et de la légitimation intellectuelle du racisme.
政治上接受族主义和思想上肯定
族主义,直接导致了新纳粹群体的
族主义和仇外暴力现象普遍和经常发生。
Il a également souligné qu'il était important d'envisager la recrudescence des manifestations violentes de racisme et de xénophobie dans la perspective de la banalisation et de l'instrumentalisation politique du racisme.
他还强调有必要将族主义的暴力表现重新出现问题放在
族主义被平凡琐碎化和成为政治工具的角度上来看待。
Il confirme les tendances, lourdes de sens, identifiées dans les précédents rapports, en particulier la banalisation du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée.
该报告肯定了前述各份报告所确认的严重趋势,尤其是族主义、
族歧视、仇外心理和有关不容忍行为的普遍化。
Le Comité craint aussi qu'avec le temps cette pratique ne risque de conduire à la banalisation et à l'indifférence en ce qui concerne la stricte application des conditions, d'une façon qui n'a pas été prévue.
委员会还关注到,过了一段时间,做法会导致以一
不可预期的方法狭义地适用各项规定的陈陈相因和渐趋麻木。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Rapporteur spécial est particulièrement inquiet de la banalisation de ces incidents par certains médias.
特别报告员某些媒体轻描淡写这些事件的方式特别关注。
La campagne a comme objectif de dénoncer la banalisation de la prostitution.
该活动的目的卖淫活动的泛滥。
À quelques pas d'ici, il existe une volonté nette de lutter contre la banalisation du mal.
在距离会议厅仅几步之遥的地方,各国坚定承诺不让邪恶成为常态。
Il en résulte une banalisation généralisée du discours, de l'écrit et donc de l'acte raciste ou xénophobe.
由此,主义或仇外言
和文字,以及
主义或仇外行为便进入了主流。
Dans beaucoup de pays, la situation des peuples autochtones est due à une banalisation des pratiques discriminatoires.
在许多国家,土著人民的处境源于歧视性惯例的长期制度化。
Cette banalisation se traduit par un passage à l'acte illustré par la recrudescence générale de crimes racistes et xénophobes.
主义的普遍接受导致
和仇外犯罪猖獗。
À ce principe de banalisation s'est longtemps opposée la logique d'exception qui a souvent présidé à la création des juridictions militaires.
这一般的原则一直受到存在例外的逻辑思维所反
,而后者经常被用作成立军事法庭的理由。
Enfin, la tolérance politique, intellectuelle, médiatique et populaire de la rhétorique ouvertement raciste et xénophobe constitue une manifestation de la banalisation culturelle du racisme.
最后,政治、思想、媒体和民众公开的
主义和仇外心理言
普遍持容忍态度,也
文化上淡化
主义的一
表现。
La publication des caricatures est, dans sa chronologie, sa motivation initiale et le public visé, révélatrice de la banalisation de la diffamation des religions.
就其时间性、意图和目标读者这三方面来说,这些漫画的刊登显示出宗教的诽谤已变得日常事情。
La banalisation des crimes sexuels à l'encontre des enfants, et le caractère massif, systématique et planifié qu'ils revêtent dans certaines situations appellent une réaction déterminée.
儿童实施性犯罪的现象较为普遍,以及这
犯罪在某些情况下呈现大规模、有系统、有计划的特征,要求我们作出果断的反应。
L'attentat perpétré encore ce matin à Tel-Aviv illustre de façon tragique le caractère inadmissible de la banalisation de la violence au quotidien dans cette région hautement névralgique.
今天上午发生在特拉维夫的新的袭击事件悲惨地说明,决不能让暴力成为这一极端敏感地区每天发生的现象。
La banalisation politique et sociale du racisme et de la xénophobie doit être comprise dans le contexte d'une légitimation intellectuelle de plus en plus marquée de ces phénomènes.
需要以有关现象日益在思想上合法化为背景来理解主义和仇外心理在政治上和社会上的正常化问题。
Tout cela a conduit à une banalisation et à une augmentation des actes de discrimination, parfois violents, contre les juifs et la communauté juive dans de nombreux pays.
所有这些都导致许多国家针犹太人和犹太社区的、有时
暴烈的歧视行为的平庸化,增加了其出现的频率。
Il a également soulevé la question des préjugés raciaux et des stéréotypes à l'égard des personnes d'ascendance africaine et a parlé de la banalisation du racisme à leur encontre.
他还提及了非洲人后裔的
偏见和成见,并谈到了非洲人后裔遭受歧视现象没有受到重视这一问题。
En conséquence, nous demandons instamment à la communauté internationale de ne ménager aucun effort pour combattre la négation et la banalisation du génocide commis contre les Tutsis au Rwanda.
因此,我们在此敦促国际社会,尽一切努力,坚决反否认
卢旺达图西人的
灭绝的企图和将大事化小的行为。
Invoquer cette doctrine dans d'autres circonstances entraînerait une banalisation de l'intervention d'un État dans les affaires d'un autre État, ce qui serait contraire à la Charte des Nations Unies.
试图在更广泛情况下适用这一理将导致普遍出现一国事务受到其他国家干涉的局面,从而违反《联合国宪章》。
L'ampleur et la fréquence des actes de violence racistes et xénophobes des groupes néonazis sont une conséquence directe de la banalisation politique et de la légitimation intellectuelle du racisme.
政治上接受主义和思想上肯定
主义,直接导致了新纳粹群体的
主义和仇外暴力现象普遍和经常发生。
Il a également souligné qu'il était important d'envisager la recrudescence des manifestations violentes de racisme et de xénophobie dans la perspective de la banalisation et de l'instrumentalisation politique du racisme.
他还强调有必要将主义的暴力表现重新出现问题放在
主义被平凡琐碎化和成为政治工具的角度上来看待。
Il confirme les tendances, lourdes de sens, identifiées dans les précédents rapports, en particulier la banalisation du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée.
该报告肯定了前述各份报告所确认的严重趋势,尤其主义、
歧视、仇外心理和有关不容忍行为的普遍化。
Le Comité craint aussi qu'avec le temps cette pratique ne risque de conduire à la banalisation et à l'indifférence en ce qui concerne la stricte application des conditions, d'une façon qui n'a pas été prévue.
委员会还关注到,过了一段时间,这做法会导致以一
不可预期的方法狭义地适用各项规定的陈陈相因和渐趋麻木。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Rapporteur spécial est particulièrement inquiet de la banalisation de ces incidents par certains médias.
特别报告员对某些媒体轻描淡写这些事件方式特别关注。
La campagne a comme objectif de dénoncer la banalisation de la prostitution.
该活动目
是揭露卖淫活动
泛滥。
À quelques pas d'ici, il existe une volonté nette de lutter contre la banalisation du mal.
在距离会议厅仅几步之遥地方,各国坚定承诺不让邪恶成为常态。
Il en résulte une banalisation généralisée du discours, de l'écrit et donc de l'acte raciste ou xénophobe.
由此,种族主或仇外言
和文字,以及种族主
或仇外行为便进入了主流。
Dans beaucoup de pays, la situation des peuples autochtones est due à une banalisation des pratiques discriminatoires.
在许多国家,土著人民处境源于歧视性惯例
长期制度化。
Cette banalisation se traduit par un passage à l'acte illustré par la recrudescence générale de crimes racistes et xénophobes.
对种族主普遍接受导致种族和仇外犯罪猖獗。
À ce principe de banalisation s'est longtemps opposée la logique d'exception qui a souvent présidé à la création des juridictions militaires.
这种般
原则
直受到存在例外
逻辑思维所反对,而后者经常被
作成立军事法庭
理由。
Enfin, la tolérance politique, intellectuelle, médiatique et populaire de la rhétorique ouvertement raciste et xénophobe constitue une manifestation de la banalisation culturelle du racisme.
最后,治、思想、媒体和民众对公开
种族主
和仇外心理言
普遍持容忍态度,也是文化上淡化种族主
种表现。
La publication des caricatures est, dans sa chronologie, sa motivation initiale et le public visé, révélatrice de la banalisation de la diffamation des religions.
就其时间性、意图和目标读者这三方面来说,这些漫画刊登显示出对宗教
诽谤已变得日常事情。
La banalisation des crimes sexuels à l'encontre des enfants, et le caractère massif, systématique et planifié qu'ils revêtent dans certaines situations appellent une réaction déterminée.
对儿童实施性犯罪现象较为普遍,以及这种犯罪在某些情况下呈现大规模、有系统、有计划
特征,要求我们作出果断
反应。
L'attentat perpétré encore ce matin à Tel-Aviv illustre de façon tragique le caractère inadmissible de la banalisation de la violence au quotidien dans cette région hautement névralgique.
今天上午发生在特拉维夫新
袭击事件悲惨地说明,决不能让暴力成为这
极端敏感地区每天发生
现象。
La banalisation politique et sociale du racisme et de la xénophobie doit être comprise dans le contexte d'une légitimation intellectuelle de plus en plus marquée de ces phénomènes.
需要以有关现象日益在思想上合法化为背景来理解种族主和仇外心理在
治上和社会上
正常化问题。
Tout cela a conduit à une banalisation et à une augmentation des actes de discrimination, parfois violents, contre les juifs et la communauté juive dans de nombreux pays.
所有这些都导致许多国家针对犹太人和犹太社区、有时是暴烈
歧视行为
平庸化,增加了其出现
频率。
Il a également soulevé la question des préjugés raciaux et des stéréotypes à l'égard des personnes d'ascendance africaine et a parlé de la banalisation du racisme à leur encontre.
他还提及了对非洲人后裔种族偏见和成见,并谈到了非洲人后裔遭受歧视现象没有受到重视这
问题。
En conséquence, nous demandons instamment à la communauté internationale de ne ménager aucun effort pour combattre la négation et la banalisation du génocide commis contre les Tutsis au Rwanda.
因此,我们在此敦促国际社会,尽切努力,坚决反对否认对卢旺达图西人
种族灭绝
企图和将大事化小
行为。
Invoquer cette doctrine dans d'autres circonstances entraînerait une banalisation de l'intervention d'un État dans les affaires d'un autre État, ce qui serait contraire à la Charte des Nations Unies.
试图在更广泛情况下适这
理
将导致普遍出现
国事务受到其他国家干涉
局面,从而违反《联合国宪章》。
L'ampleur et la fréquence des actes de violence racistes et xénophobes des groupes néonazis sont une conséquence directe de la banalisation politique et de la légitimation intellectuelle du racisme.
治上接受种族主
和思想上肯定种族主
,直接导致了新纳粹群体
种族主
和仇外暴力现象普遍和经常发生。
Il a également souligné qu'il était important d'envisager la recrudescence des manifestations violentes de racisme et de xénophobie dans la perspective de la banalisation et de l'instrumentalisation politique du racisme.
他还强调有必要将种族主暴力表现重新出现问题放在种族主
被平凡琐碎化和成为
治工具
角度上来看待。
Il confirme les tendances, lourdes de sens, identifiées dans les précédents rapports, en particulier la banalisation du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée.
该报告肯定了前述各份报告所确认严重趋势,尤其是种族主
、种族歧视、仇外心理和有关不容忍行为
普遍化。
Le Comité craint aussi qu'avec le temps cette pratique ne risque de conduire à la banalisation et à l'indifférence en ce qui concerne la stricte application des conditions, d'une façon qui n'a pas été prévue.
委员会还关注到,过了段时间,这种做法会导致以
种不可预期
方法狭
地适
各项规定
陈陈相因和渐趋麻木。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Rapporteur spécial est particulièrement inquiet de la banalisation de ces incidents par certains médias.
特别报告员某些媒体轻描淡写这些事件的方式特别关注。
La campagne a comme objectif de dénoncer la banalisation de la prostitution.
该活动的目的是揭露卖淫活动的泛滥。
À quelques pas d'ici, il existe une volonté nette de lutter contre la banalisation du mal.
在距离会议厅仅几步之遥的地方,各国坚定承诺不让邪恶成为常态。
Il en résulte une banalisation généralisée du discours, de l'écrit et donc de l'acte raciste ou xénophobe.
由此,种族主义或仇外言和文字,以及种族主义或仇外行为便进入了主流。
Dans beaucoup de pays, la situation des peuples autochtones est due à une banalisation des pratiques discriminatoires.
在许多国家,土著人民的处境源于歧视性惯例的长期制度化。
Cette banalisation se traduit par un passage à l'acte illustré par la recrudescence générale de crimes racistes et xénophobes.
种族主义的普遍接受导致种族和仇外犯罪猖獗。
À ce principe de banalisation s'est longtemps opposée la logique d'exception qui a souvent présidé à la création des juridictions militaires.
这种一般的原则一直受到存在例外的逻辑思维所反,而后者经常被用作成立军事法庭的理由。
Enfin, la tolérance politique, intellectuelle, médiatique et populaire de la rhétorique ouvertement raciste et xénophobe constitue une manifestation de la banalisation culturelle du racisme.
最后,政治、思想、媒体和民众公开的种族主义和仇外心理言
普遍持容忍态度,也是文化上淡化种族主义的一种表现。
La publication des caricatures est, dans sa chronologie, sa motivation initiale et le public visé, révélatrice de la banalisation de la diffamation des religions.
就其时间性、意图和目标读者这三方面来说,这些漫画的刊登显宗教的诽谤已
日常事情。
La banalisation des crimes sexuels à l'encontre des enfants, et le caractère massif, systématique et planifié qu'ils revêtent dans certaines situations appellent une réaction déterminée.
儿童实施性犯罪的现象较为普遍,以及这种犯罪在某些情况下呈现大规模、有系统、有计划的特征,要求我们作
果断的反应。
L'attentat perpétré encore ce matin à Tel-Aviv illustre de façon tragique le caractère inadmissible de la banalisation de la violence au quotidien dans cette région hautement névralgique.
今天上午发生在特拉维夫的新的袭击事件悲惨地说明,决不能让暴力成为这一极端敏感地区每天发生的现象。
La banalisation politique et sociale du racisme et de la xénophobie doit être comprise dans le contexte d'une légitimation intellectuelle de plus en plus marquée de ces phénomènes.
需要以有关现象日益在思想上合法化为背景来理解种族主义和仇外心理在政治上和社会上的正常化问题。
Tout cela a conduit à une banalisation et à une augmentation des actes de discrimination, parfois violents, contre les juifs et la communauté juive dans de nombreux pays.
所有这些都导致许多国家针犹太人和犹太社区的、有时是暴烈的歧视行为的平庸化,增加了其
现的频率。
Il a également soulevé la question des préjugés raciaux et des stéréotypes à l'égard des personnes d'ascendance africaine et a parlé de la banalisation du racisme à leur encontre.
他还提及了非洲人后裔的种族偏见和成见,并谈到了非洲人后裔遭受歧视现象没有受到重视这一问题。
En conséquence, nous demandons instamment à la communauté internationale de ne ménager aucun effort pour combattre la négation et la banalisation du génocide commis contre les Tutsis au Rwanda.
因此,我们在此敦促国际社会,尽一切努力,坚决反否认
卢旺达图西人的种族灭绝的企图和将大事化小的行为。
Invoquer cette doctrine dans d'autres circonstances entraînerait une banalisation de l'intervention d'un État dans les affaires d'un autre État, ce qui serait contraire à la Charte des Nations Unies.
试图在更广泛情况下适用这一理将导致普遍
现一国事务受到其他国家干涉的局面,从而违反《联合国宪章》。
L'ampleur et la fréquence des actes de violence racistes et xénophobes des groupes néonazis sont une conséquence directe de la banalisation politique et de la légitimation intellectuelle du racisme.
政治上接受种族主义和思想上肯定种族主义,直接导致了新纳粹群体的种族主义和仇外暴力现象普遍和经常发生。
Il a également souligné qu'il était important d'envisager la recrudescence des manifestations violentes de racisme et de xénophobie dans la perspective de la banalisation et de l'instrumentalisation politique du racisme.
他还强调有必要将种族主义的暴力表现重新现问题放在种族主义被平凡琐碎化和成为政治工具的角度上来看待。
Il confirme les tendances, lourdes de sens, identifiées dans les précédents rapports, en particulier la banalisation du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée.
该报告肯定了前述各份报告所确认的严重趋势,尤其是种族主义、种族歧视、仇外心理和有关不容忍行为的普遍化。
Le Comité craint aussi qu'avec le temps cette pratique ne risque de conduire à la banalisation et à l'indifférence en ce qui concerne la stricte application des conditions, d'une façon qui n'a pas été prévue.
委员会还关注到,过了一段时间,这种做法会导致以一种不可预期的方法狭义地适用各项规定的陈陈相因和渐趋麻木。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Rapporteur spécial est particulièrement inquiet de la banalisation de ces incidents par certains médias.
特别报告员对某些媒体轻描淡写这些事件的方式特别关注。
La campagne a comme objectif de dénoncer la banalisation de la prostitution.
该活动的目的是揭露卖淫活动的泛滥。
À quelques pas d'ici, il existe une volonté nette de lutter contre la banalisation du mal.
在距离会议厅仅几步之遥的地方,各国坚定承诺不让邪恶成为常态。
Il en résulte une banalisation généralisée du discours, de l'écrit et donc de l'acte raciste ou xénophobe.
由此,种族主义或仇外言和文字,以及种族主义或仇外行为便进入了主流。
Dans beaucoup de pays, la situation des peuples autochtones est due à une banalisation des pratiques discriminatoires.
在许多国家,土著人民的处境源于歧视性惯例的长期制度化。
Cette banalisation se traduit par un passage à l'acte illustré par la recrudescence générale de crimes racistes et xénophobes.
对种族主义的普遍接受导致种族和仇外犯罪猖獗。
À ce principe de banalisation s'est longtemps opposée la logique d'exception qui a souvent présidé à la création des juridictions militaires.
这种一般的原则一直受到存在例外的逻辑思维所反对,经常被用作成立军事法庭的理由。
Enfin, la tolérance politique, intellectuelle, médiatique et populaire de la rhétorique ouvertement raciste et xénophobe constitue une manifestation de la banalisation culturelle du racisme.
最,政治、思想、媒体和民众对公开的种族主义和仇外心理言
普遍持容忍态度,也是文化上淡化种族主义的一种表现。
La publication des caricatures est, dans sa chronologie, sa motivation initiale et le public visé, révélatrice de la banalisation de la diffamation des religions.
就其时间性、意图和目标读这三方面来说,这些漫画的刊登显示出对宗教的诽谤已变得日常事情。
La banalisation des crimes sexuels à l'encontre des enfants, et le caractère massif, systématique et planifié qu'ils revêtent dans certaines situations appellent une réaction déterminée.
对儿童实施性犯罪的现象较为普遍,以及这种犯罪在某些情况下呈现大规模、有系统、有计划的特征,要求我们作出果断的反应。
L'attentat perpétré encore ce matin à Tel-Aviv illustre de façon tragique le caractère inadmissible de la banalisation de la violence au quotidien dans cette région hautement névralgique.
今天上午发生在特拉维夫的新的袭击事件悲惨地说明,决不能让暴力成为这一极端敏感地区每天发生的现象。
La banalisation politique et sociale du racisme et de la xénophobie doit être comprise dans le contexte d'une légitimation intellectuelle de plus en plus marquée de ces phénomènes.
需要以有关现象日益在思想上合法化为背景来理解种族主义和仇外心理在政治上和社会上的正常化问题。
Tout cela a conduit à une banalisation et à une augmentation des actes de discrimination, parfois violents, contre les juifs et la communauté juive dans de nombreux pays.
所有这些都导致许多国家针对犹太人和犹太社区的、有时是暴的歧视行为的平庸化,增加了其出现的频率。
Il a également soulevé la question des préjugés raciaux et des stéréotypes à l'égard des personnes d'ascendance africaine et a parlé de la banalisation du racisme à leur encontre.
他还提及了对非洲人裔的种族偏见和成见,并谈到了非洲人
裔遭受歧视现象没有受到重视这一问题。
En conséquence, nous demandons instamment à la communauté internationale de ne ménager aucun effort pour combattre la négation et la banalisation du génocide commis contre les Tutsis au Rwanda.
因此,我们在此敦促国际社会,尽一切努力,坚决反对否认对卢旺达图西人的种族灭绝的企图和将大事化小的行为。
Invoquer cette doctrine dans d'autres circonstances entraînerait une banalisation de l'intervention d'un État dans les affaires d'un autre État, ce qui serait contraire à la Charte des Nations Unies.
试图在更广泛情况下适用这一理将导致普遍出现一国事务受到其他国家干涉的局面,从
违反《联合国宪章》。
L'ampleur et la fréquence des actes de violence racistes et xénophobes des groupes néonazis sont une conséquence directe de la banalisation politique et de la légitimation intellectuelle du racisme.
政治上接受种族主义和思想上肯定种族主义,直接导致了新纳粹群体的种族主义和仇外暴力现象普遍和经常发生。
Il a également souligné qu'il était important d'envisager la recrudescence des manifestations violentes de racisme et de xénophobie dans la perspective de la banalisation et de l'instrumentalisation politique du racisme.
他还强调有必要将种族主义的暴力表现重新出现问题放在种族主义被平凡琐碎化和成为政治工具的角度上来看待。
Il confirme les tendances, lourdes de sens, identifiées dans les précédents rapports, en particulier la banalisation du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée.
该报告肯定了前述各份报告所确认的严重趋势,尤其是种族主义、种族歧视、仇外心理和有关不容忍行为的普遍化。
Le Comité craint aussi qu'avec le temps cette pratique ne risque de conduire à la banalisation et à l'indifférence en ce qui concerne la stricte application des conditions, d'une façon qui n'a pas été prévue.
委员会还关注到,过了一段时间,这种做法会导致以一种不可预期的方法狭义地适用各项规定的陈陈相因和渐趋麻木。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。