法语助手
  • 关闭

affranchie

添加到生词本

Nous aimerions plutôt voir la promotion d'une culture affranchie du droit de veto au Conseil.

相反,我们希望看到在安理会内提倡没有否决权文化。

Voilà qui rendrait possible la création d'une zone affranchie des armes de destruction massive au Moyen-Orient.

这将为在中东建立一无大规模毁灭性武器地区铺平道路

Parallèlement aux objectifs à court terme, ils devront concevoir des politiques à long terme affranchies du carcan intellectuel que constituent les cycles électoraux.

除短期目标外,领导人须制订长远政策,受选举周期这一束缚思维紧身衣限制。

Nous devons agir de manière à garantir que la société mondiale tout entière vive dans un environnement de liberté et soit affranchie de la peur.

我们必须采取行动确保球社会生活在一种自由环境中,而且它将没有恐惧。

Une application équitable du TNP affranchie du deux poids deux mesures est une condition indispensable à l'universalisation du Traité et à l'édification d'un avenir exempt d'armes nucléaires.

公正地实施《不扩散条约》、摒弃任何双重标准对未《不扩散条约》普及化以及建立无核武器区说至关重要。

Un mythe fait de formules brillantes, d'amours affranchies et de scandales tapageurs, derrière lesquels se cache une femme, que l'on qualifie d'anticonformiste pour ne pas la dire libre.

一生是一部精彩传奇,在无拘无束爱情,纷纷扰扰丑闻背后,藏着是一我们只能用"叛逆"形容女人。

Pour que l'Afghanistan soit affranchie de sa dépendance des activités illégales, il est nécessaire de créer en remplacement des possibilités vastes et facilement accessibles de sources de revenu licites.

为了让阿富汗摆脱其对非法活动依赖,必须为可供选择、合法收入源创造充分和可容易获得机会。

Le Kazakhstan continuait de croire que la coopération régionale, principalement la coopération Sud-Sud et l'ouverture de frontières affranchies des barrières douanières, étaient un élément clef pour rendre ces économies plus compétitives.

哈萨克斯坦仍然认为,区域合作、首先是南南合作,以及开放边界和取消关税,是使这些经济体能够更有竞争能力关键措施。

Une femme instruite, affranchie des discriminations et de l'assujettissement, est la meilleure garantie qui soit pour atteindre un développement durable ainsi que l'harmonie et la paix au sein de la société.

一位受歧视和受过教育妇女,是实现可持续发展和确保和平与和谐社会共存最佳保障。

De plus en plus affranchies d'une fécondité non maîtrisée, les populations féminines représentent, aujourd'hui, 25% de la population active, atteignant plus de 33% pour les franges d'âges allant jusqu'à 29 ans.

日益摆脱无节制生育妇女如今在就业人口中占到25%,在29岁以下年龄组达到了33%以上。

Le rapport du Secrétaire général intitulé « Nous, les peuples » énumère certaines initiatives ambitieuses visant à faire en sorte que l'humanité soit affranchie du besoin.

秘书长题为“我联合国人民”报告列出实现人类免于匮乏一些雄心勃勃倡议。

Les efforts visant à éduquer, à communiquer et à contribuer à former des générations affranchies des entraves de la haine sont plus que nécessaires et constituent le fondement de l'action de l'ONU à tous les niveaux.

需要努力进行教育,开展研究和帮助下一代人在没有仇恨束缚情况下成长,这种努力是联合国各级工作根本。

Fort de ce principe, le Japon s'est attaché à créer, au cours des 60 années qui ont suivi la fin de la Deuxième Guerre mondiale, une société affranchie de toutes les formes de discrimination, notamment ethnique et raciale.

根据这项重要原则,日本在第二次世界大战结束后60年期间一直致力于建立一摆脱所有形式歧视,特别是种族和族裔歧视社会。

Celle-ci consiste à l'évidence à bâtir un monde meilleur, plus juste et plus solidaire où les générations présentes et futures seraient affranchies des ravages de la guerre et de l'asservissement du sous-développement.

显然,这一使命是要建设一更美好、更公正和更团结世界,在这一世界上,当今和今后几代人能够受战争蹂躏,远离不发达。

Le Comité prend note du fait qu'aux termes du dixième alinéa du préambule de la Convention, les États parties se sont déclarés "résolus" notamment "à édifier une communauté internationale affranchie de toutes les formes de ségrégation et de discrimination raciales".

委员会注意到在《消除一切形式种族歧视国际公约》序言部分第十段里,缔约国已“决心”-除其他事项外—— “建立毫无任何形式种族隔离和种族歧视国际社会”。

Le Comité prend note du fait qu'aux termes du dixième alinéa du préambule de la Convention, les États parties se sont déclarés «résolus» notamment «à édifier une communauté internationale affranchie de toutes les formes de ségrégation et de discrimination raciales».

委员会注意到在《消除一切形式种族歧视国际公约》序言部分第十段里,缔约国已“决心”-除其他事项外—— “建立毫无任何形式种族隔离和种族歧视国际社会”。

M. Kobayashi (Japon) (parle en anglais) : À l'aube du siècle nouveau, nous devons renforcer nos efforts pour faire du monde un endroit où chaque membre de la communauté internationale puisse jouir d'une vie affranchie de la peur et de la faim.

小林先生(日本)(以英语发言):在新世纪前夕,我们必须加紧努力使世界上国际社会成员都能够享受没有恐惧和饥饿生活。

La seule manière de créer un environnement différent est d'édifier une société affranchie des problèmes de la pauvreté, du sous-développement et de l'ignorance qui limitent aujourd'hui notre capacité d'établir des relations harmonieuses entre tous les secteurs sociaux et avec le milieu naturel.

创造不同环境唯一方法是建设一没有贫困、欠发达和愚昧带问题社会,这些问题今天限制了我们在所有社会部门之间以及在它们同自然环境之间建立和谐关系能力。

Si l'on relève de nombreux cas de personnes affranchies de la pauvreté, on s'aperçoit aussi que certains pays ont réussi à tirer parti d'une croissance économique relativement rapide pour s'attaquer efficacement à la pauvreté et mettre en œuvre les autres objectifs de développement.

虽然有许多人民摆脱贫穷事例,但有些国家特别成功地利用了其较快增长速度,有效处理贫穷问题和实现其它千年发展目标。

À supposer que Lavcevic se soit effectivement affranchie de la charge de la preuve quant à sa réclamation au titre de biens importés à titre définitif ou à titre temporaire, le Comité conclut, en se fondant sur les éléments produits, que ces biens ont été confisqués.

即令假定Lavcevic为其索赔长期进口和临时进口设备已经确实完成了举证责任,小组结论是从所提交证据看该财产是被没收

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 affranchie 的法语例句

用户正在搜索


测听人, 测听术, 测痛计, 测头, 测网, 测微的, 测微螺旋, 测微偏振计, 测微显微镜, 测位,

相似单词


affourchage, affourchement, affourcher, affraîchie, affranchi, affranchie, affranchir, affranchissable, affranchissement, affres,

Nous aimerions plutôt voir la promotion d'une culture affranchie du droit de veto au Conseil.

相反,我们希望看到安理会内提倡没有否决权文化。

Voilà qui rendrait possible la création d'une zone affranchie des armes de destruction massive au Moyen-Orient.

这将为中东建立一个无大规模毁灭性武器地区铺平道路

Parallèlement aux objectifs à court terme, ils devront concevoir des politiques à long terme affranchies du carcan intellectuel que constituent les cycles électoraux.

除短期目标外,领导人须制订长远政策,受选举周期这一束缚思维紧身衣限制。

Nous devons agir de manière à garantir que la société mondiale tout entière vive dans un environnement de liberté et soit affranchie de la peur.

我们必须采取行动确保整个全球社会生活一种自由环境中,而且它将没有恐惧。

Une application équitable du TNP affranchie du deux poids deux mesures est une condition indispensable à l'universalisation du Traité et à l'édification d'un avenir exempt d'armes nucléaires.

公正地实施《不扩散条约》、摒弃任何双重标准对未《不扩散条约》普及化以及建立无核武器区说至关重要。

Un mythe fait de formules brillantes, d'amours affranchies et de scandales tapageurs, derrière lesquels se cache une femme, que l'on qualifie d'anticonformiste pour ne pas la dire libre.

一生是一部精彩无拘无束爱情,纷纷扰扰丑闻背后,藏着是一个我们只能用"叛逆"形容女人。

Pour que l'Afghanistan soit affranchie de sa dépendance des activités illégales, il est nécessaire de créer en remplacement des possibilités vastes et facilement accessibles de sources de revenu licites.

为了让阿富汗摆脱其对非法活动依赖,必须为可供选择收入源创造充分和可容易获得机会。

Le Kazakhstan continuait de croire que la coopération régionale, principalement la coopération Sud-Sud et l'ouverture de frontières affranchies des barrières douanières, étaient un élément clef pour rendre ces économies plus compétitives.

哈萨克斯坦仍然认为,区域作、首先是南南作,以及开放边界和取消关税,是使这些经济体能够更有竞争能力关键措施。

Une femme instruite, affranchie des discriminations et de l'assujettissement, est la meilleure garantie qui soit pour atteindre un développement durable ainsi que l'harmonie et la paix au sein de la société.

一位受歧视和压迫受过教育妇女,是实现可持续发展和确保和平与和谐社会共存最佳保障。

De plus en plus affranchies d'une fécondité non maîtrisée, les populations féminines représentent, aujourd'hui, 25% de la population active, atteignant plus de 33% pour les franges d'âges allant jusqu'à 29 ans.

日益摆脱无节制生育妇女如今就业人口中占到25%,29岁以下年龄组达到了33%以上。

Le rapport du Secrétaire général intitulé « Nous, les peuples » énumère certaines initiatives ambitieuses visant à faire en sorte que l'humanité soit affranchie du besoin.

秘书长题为“我联国人民”报告列出实现人类免于匮乏一些雄心勃勃倡议。

Les efforts visant à éduquer, à communiquer et à contribuer à former des générations affranchies des entraves de la haine sont plus que nécessaires et constituent le fondement de l'action de l'ONU à tous les niveaux.

需要努力进行教育,开展研究和帮助下一代人没有仇恨束缚情况下成长,这种努力是联国各级工作根本。

Fort de ce principe, le Japon s'est attaché à créer, au cours des 60 années qui ont suivi la fin de la Deuxième Guerre mondiale, une société affranchie de toutes les formes de discrimination, notamment ethnique et raciale.

根据这项重要原则,日本第二次世界大战结束后60年期间一直致力于建立一个摆脱所有形式歧视,特别是种族和族裔歧视社会。

Celle-ci consiste à l'évidence à bâtir un monde meilleur, plus juste et plus solidaire où les générations présentes et futures seraient affranchies des ravages de la guerre et de l'asservissement du sous-développement.

显然,这一使命是要建设一个更美好、更公正和更团结世界,这一世界上,当今和今后几代人能够受战争蹂躏,远离不发达。

Le Comité prend note du fait qu'aux termes du dixième alinéa du préambule de la Convention, les États parties se sont déclarés "résolus" notamment "à édifier une communauté internationale affranchie de toutes les formes de ségrégation et de discrimination raciales".

委员会注意到《消除一切形式种族歧视国际公约》序言部分第十段里,缔约国已“决心”-除其他事项外—— “建立毫无任何形式种族隔离和种族歧视国际社会”。

Le Comité prend note du fait qu'aux termes du dixième alinéa du préambule de la Convention, les États parties se sont déclarés «résolus» notamment «à édifier une communauté internationale affranchie de toutes les formes de ségrégation et de discrimination raciales».

委员会注意到《消除一切形式种族歧视国际公约》序言部分第十段里,缔约国已“决心”-除其他事项外—— “建立毫无任何形式种族隔离和种族歧视国际社会”。

M. Kobayashi (Japon) (parle en anglais) : À l'aube du siècle nouveau, nous devons renforcer nos efforts pour faire du monde un endroit où chaque membre de la communauté internationale puisse jouir d'une vie affranchie de la peur et de la faim.

小林先生(日本)(以英语发言):新世纪前夕,我们必须加紧努力使世界上国际社会每个成员都能够享受没有恐惧和饥饿生活。

La seule manière de créer un environnement différent est d'édifier une société affranchie des problèmes de la pauvreté, du sous-développement et de l'ignorance qui limitent aujourd'hui notre capacité d'établir des relations harmonieuses entre tous les secteurs sociaux et avec le milieu naturel.

创造不同环境唯一方法是建设一个没有贫困、欠发达和愚昧带问题社会,这些问题今天限制了我们所有社会部门之间以及它们同自然环境之间建立和谐关系能力。

Si l'on relève de nombreux cas de personnes affranchies de la pauvreté, on s'aperçoit aussi que certains pays ont réussi à tirer parti d'une croissance économique relativement rapide pour s'attaquer efficacement à la pauvreté et mettre en œuvre les autres objectifs de développement.

虽然有许多人民摆脱贫穷事例,但有些国家特别成功地利用了其较快增长速度,有效处理贫穷问题和实现其它千年发展目标。

À supposer que Lavcevic se soit effectivement affranchie de la charge de la preuve quant à sa réclamation au titre de biens importés à titre définitif ou à titre temporaire, le Comité conclut, en se fondant sur les éléments produits, que ces biens ont été confisqués.

即令假定Lavcevic为其索赔长期进口和临时进口设备已经确实完成了举证责任,小组结论是从所提交证据看该财产是被没收

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 affranchie 的法语例句

用户正在搜索


测压管, 测压孔, 测验, 测验(对一个人能力的), 测验(学生的), 测验能力的, 测氧法, 测音计, 测云镜, 测长仪,

相似单词


affourchage, affourchement, affourcher, affraîchie, affranchi, affranchie, affranchir, affranchissable, affranchissement, affres,

Nous aimerions plutôt voir la promotion d'une culture affranchie du droit de veto au Conseil.

相反,我们希望看到在安理会内提倡没有否决权文化。

Voilà qui rendrait possible la création d'une zone affranchie des armes de destruction massive au Moyen-Orient.

这将为在中东建立一个无大规模毁灭性武器地区铺平道路

Parallèlement aux objectifs à court terme, ils devront concevoir des politiques à long terme affranchies du carcan intellectuel que constituent les cycles électoraux.

除短期目标外,领导人须制订长远政策,受选举周期这一束缚思维紧身衣限制。

Nous devons agir de manière à garantir que la société mondiale tout entière vive dans un environnement de liberté et soit affranchie de la peur.

我们必须采取行动确保整个全球社会生活在一种自由中,而且它将没有恐惧。

Une application équitable du TNP affranchie du deux poids deux mesures est une condition indispensable à l'universalisation du Traité et à l'édification d'un avenir exempt d'armes nucléaires.

公正地实施《不扩散条约》、摒弃任何双重标准对未《不扩散条约》普及化以及建立无核武器区说至重要。

Un mythe fait de formules brillantes, d'amours affranchies et de scandales tapageurs, derrière lesquels se cache une femme, que l'on qualifie d'anticonformiste pour ne pas la dire libre.

一生是一部精彩传奇,在无拘无束爱情,纷纷扰扰丑闻背后,藏着是一个我们只能用"叛逆"形容女人。

Pour que l'Afghanistan soit affranchie de sa dépendance des activités illégales, il est nécessaire de créer en remplacement des possibilités vastes et facilement accessibles de sources de revenu licites.

为了让阿富汗摆脱其对非法活动依赖,必须为可供选择、合法收入源创造充分和可容易获得机会。

Le Kazakhstan continuait de croire que la coopération régionale, principalement la coopération Sud-Sud et l'ouverture de frontières affranchies des barrières douanières, étaient un élément clef pour rendre ces économies plus compétitives.

哈萨克斯坦仍然认为,区域合作、首先是南南合作,以及开放边界和取消税,是使这些经济体能够更有竞争能键措施。

Une femme instruite, affranchie des discriminations et de l'assujettissement, est la meilleure garantie qui soit pour atteindre un développement durable ainsi que l'harmonie et la paix au sein de la société.

一位受歧视和压迫受过教育妇女,是实现可持续发展和确保和平与和谐社会共存最佳保障。

De plus en plus affranchies d'une fécondité non maîtrisée, les populations féminines représentent, aujourd'hui, 25% de la population active, atteignant plus de 33% pour les franges d'âges allant jusqu'à 29 ans.

日益摆脱无节制生育妇女如今在就业人口中占到25%,在29岁以下年龄组达到了33%以上。

Le rapport du Secrétaire général intitulé « Nous, les peuples » énumère certaines initiatives ambitieuses visant à faire en sorte que l'humanité soit affranchie du besoin.

秘书长题为“我联合国人民”报告列出实现人类免于匮乏一些雄心勃勃倡议。

Les efforts visant à éduquer, à communiquer et à contribuer à former des générations affranchies des entraves de la haine sont plus que nécessaires et constituent le fondement de l'action de l'ONU à tous les niveaux.

需要努进行教育,开展研究和帮助下一代人在没有仇恨束缚情况下成长,这种努是联合国各级工作根本。

Fort de ce principe, le Japon s'est attaché à créer, au cours des 60 années qui ont suivi la fin de la Deuxième Guerre mondiale, une société affranchie de toutes les formes de discrimination, notamment ethnique et raciale.

根据这项重要原则,日本在第二次世界大战结束后60年期间一直致于建立一个摆脱所有形式歧视,特别是种族和族裔歧视社会。

Celle-ci consiste à l'évidence à bâtir un monde meilleur, plus juste et plus solidaire où les générations présentes et futures seraient affranchies des ravages de la guerre et de l'asservissement du sous-développement.

显然,这一使命是要建设一个更美好、更公正和更团结世界,在这一世界上,当今和今后几代人能够受战争蹂躏,远离不发达。

Le Comité prend note du fait qu'aux termes du dixième alinéa du préambule de la Convention, les États parties se sont déclarés "résolus" notamment "à édifier une communauté internationale affranchie de toutes les formes de ségrégation et de discrimination raciales".

委员会注意到在《消除一切形式种族歧视国际公约》序言部分第十段里,缔约国已“决心”-除其他事项外—— “建立毫无任何形式种族隔离和种族歧视国际社会”。

Le Comité prend note du fait qu'aux termes du dixième alinéa du préambule de la Convention, les États parties se sont déclarés «résolus» notamment «à édifier une communauté internationale affranchie de toutes les formes de ségrégation et de discrimination raciales».

委员会注意到在《消除一切形式种族歧视国际公约》序言部分第十段里,缔约国已“决心”-除其他事项外—— “建立毫无任何形式种族隔离和种族歧视国际社会”。

M. Kobayashi (Japon) (parle en anglais) : À l'aube du siècle nouveau, nous devons renforcer nos efforts pour faire du monde un endroit où chaque membre de la communauté internationale puisse jouir d'une vie affranchie de la peur et de la faim.

小林先生(日本)(以英语发言):在新世纪前夕,我们必须加紧努使世界上国际社会每个成员都能够享受没有恐惧和饥饿生活。

La seule manière de créer un environnement différent est d'édifier une société affranchie des problèmes de la pauvreté, du sous-développement et de l'ignorance qui limitent aujourd'hui notre capacité d'établir des relations harmonieuses entre tous les secteurs sociaux et avec le milieu naturel.

创造不同唯一方法是建设一个没有贫困、欠发达和愚昧带问题社会,这些问题今天限制了我们在所有社会部门之间以及在它们同自然之间建立和谐

Si l'on relève de nombreux cas de personnes affranchies de la pauvreté, on s'aperçoit aussi que certains pays ont réussi à tirer parti d'une croissance économique relativement rapide pour s'attaquer efficacement à la pauvreté et mettre en œuvre les autres objectifs de développement.

虽然有许多人民摆脱贫穷事例,但有些国家特别成功地利用了其较快增长速度,有效处理贫穷问题和实现其它千年发展目标。

À supposer que Lavcevic se soit effectivement affranchie de la charge de la preuve quant à sa réclamation au titre de biens importés à titre définitif ou à titre temporaire, le Comité conclut, en se fondant sur les éléments produits, que ces biens ont été confisqués.

即令假定Lavcevic为其索赔长期进口和临时进口设备已经确实完成了举证责任,小组结论是从所提交证据看该财产是被没收

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 affranchie 的法语例句

用户正在搜索


恻隐之心, 恻隐之心,人皆有之, , 策椿宁, 策动, 策动战争, 策反, 策划, 策划处, 策划某种阴谋,

相似单词


affourchage, affourchement, affourcher, affraîchie, affranchi, affranchie, affranchir, affranchissable, affranchissement, affres,

Nous aimerions plutôt voir la promotion d'une culture affranchie du droit de veto au Conseil.

相反,我们希望看到在安理会内提倡没有否决权文化。

Voilà qui rendrait possible la création d'une zone affranchie des armes de destruction massive au Moyen-Orient.

这将为在中东建立一个无大规模毁灭性武器地区铺平道路

Parallèlement aux objectifs à court terme, ils devront concevoir des politiques à long terme affranchies du carcan intellectuel que constituent les cycles électoraux.

除短期目标外,领导人须制订长远政策,受选举周期这一束缚思维紧身衣限制。

Nous devons agir de manière à garantir que la société mondiale tout entière vive dans un environnement de liberté et soit affranchie de la peur.

我们必须采取行动确保整个全球社会生活在一种自由环境中,而且它将没有恐惧。

Une application équitable du TNP affranchie du deux poids deux mesures est une condition indispensable à l'universalisation du Traité et à l'édification d'un avenir exempt d'armes nucléaires.

公正地实施《不扩散条约》、摒弃任何双重标准对未《不扩散条约》普及化以及建立无核武器区说至关重要。

Un mythe fait de formules brillantes, d'amours affranchies et de scandales tapageurs, derrière lesquels se cache une femme, que l'on qualifie d'anticonformiste pour ne pas la dire libre.

一生是一部精彩传奇,在无拘无束爱情,纷纷扰扰丑闻背后,藏着是一个我们只"逆"人。

Pour que l'Afghanistan soit affranchie de sa dépendance des activités illégales, il est nécessaire de créer en remplacement des possibilités vastes et facilement accessibles de sources de revenu licites.

为了让阿富汗摆脱其对非法活动依赖,必须为可供选择、合法收入源创造充分和可易获得机会。

Le Kazakhstan continuait de croire que la coopération régionale, principalement la coopération Sud-Sud et l'ouverture de frontières affranchies des barrières douanières, étaient un élément clef pour rendre ces économies plus compétitives.

哈萨克斯坦仍然认为,区域合作、首先是南南合作,以及开放边界和取消关税,是使这些经济体够更有竞争关键措施。

Une femme instruite, affranchie des discriminations et de l'assujettissement, est la meilleure garantie qui soit pour atteindre un développement durable ainsi que l'harmonie et la paix au sein de la société.

一位受歧视和压迫受过教育,是实现可持续发展和确保和平与和谐社会共存最佳保障。

De plus en plus affranchies d'une fécondité non maîtrisée, les populations féminines représentent, aujourd'hui, 25% de la population active, atteignant plus de 33% pour les franges d'âges allant jusqu'à 29 ans.

日益摆脱无节制生育如今在就业人口中占到25%,在29岁以下年龄组达到了33%以上。

Le rapport du Secrétaire général intitulé « Nous, les peuples » énumère certaines initiatives ambitieuses visant à faire en sorte que l'humanité soit affranchie du besoin.

秘书长题为“我联合国人民”报告列出实现人类免于匮乏一些雄心勃勃倡议。

Les efforts visant à éduquer, à communiquer et à contribuer à former des générations affranchies des entraves de la haine sont plus que nécessaires et constituent le fondement de l'action de l'ONU à tous les niveaux.

需要努力进行教育,开展研究和帮助下一代人在没有仇恨束缚情况下成长,这种努力是联合国各级工作根本。

Fort de ce principe, le Japon s'est attaché à créer, au cours des 60 années qui ont suivi la fin de la Deuxième Guerre mondiale, une société affranchie de toutes les formes de discrimination, notamment ethnique et raciale.

根据这项重要原则,日本在第二次世界大战结束后60年期间一直致力于建立一个摆脱所有形式歧视,特别是种族和族裔歧视社会。

Celle-ci consiste à l'évidence à bâtir un monde meilleur, plus juste et plus solidaire où les générations présentes et futures seraient affranchies des ravages de la guerre et de l'asservissement du sous-développement.

显然,这一使命是要建设一个更美好、更公正和更团结世界,在这一世界上,当今和今后几代人受战争蹂躏,远离不发达。

Le Comité prend note du fait qu'aux termes du dixième alinéa du préambule de la Convention, les États parties se sont déclarés "résolus" notamment "à édifier une communauté internationale affranchie de toutes les formes de ségrégation et de discrimination raciales".

委员会注意到在《消除一切形式种族歧视国际公约》序言部分第十段里,缔约国已“决心”-除其他事项外—— “建立毫无任何形式种族隔离和种族歧视国际社会”。

Le Comité prend note du fait qu'aux termes du dixième alinéa du préambule de la Convention, les États parties se sont déclarés «résolus» notamment «à édifier une communauté internationale affranchie de toutes les formes de ségrégation et de discrimination raciales».

委员会注意到在《消除一切形式种族歧视国际公约》序言部分第十段里,缔约国已“决心”-除其他事项外—— “建立毫无任何形式种族隔离和种族歧视国际社会”。

M. Kobayashi (Japon) (parle en anglais) : À l'aube du siècle nouveau, nous devons renforcer nos efforts pour faire du monde un endroit où chaque membre de la communauté internationale puisse jouir d'une vie affranchie de la peur et de la faim.

小林先生(日本)(以英语发言):在新世纪前夕,我们必须加紧努力使世界上国际社会每个成员都够享受没有恐惧和饥饿生活。

La seule manière de créer un environnement différent est d'édifier une société affranchie des problèmes de la pauvreté, du sous-développement et de l'ignorance qui limitent aujourd'hui notre capacité d'établir des relations harmonieuses entre tous les secteurs sociaux et avec le milieu naturel.

创造不同环境唯一方法是建设一个没有贫困、欠发达和愚昧带问题社会,这些问题今天限制了我们在所有社会部门之间以及在它们同自然环境之间建立和谐关系力。

Si l'on relève de nombreux cas de personnes affranchies de la pauvreté, on s'aperçoit aussi que certains pays ont réussi à tirer parti d'une croissance économique relativement rapide pour s'attaquer efficacement à la pauvreté et mettre en œuvre les autres objectifs de développement.

虽然有许多人民摆脱贫穷事例,但有些国家特别成功地利了其较快增长速度,有效处理贫穷问题和实现其它千年发展目标。

À supposer que Lavcevic se soit effectivement affranchie de la charge de la preuve quant à sa réclamation au titre de biens importés à titre définitif ou à titre temporaire, le Comité conclut, en se fondant sur les éléments produits, que ces biens ont été confisqués.

即令假定Lavcevic为其索赔长期进口和临时进口设备已经确实完成了举证责任,小组结论是从所提交证据看该财产是被没收

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 affranchie 的法语例句

用户正在搜索


策略, 策略的, 策马, 策马疾驰, 策勉, 策士, 策应, 策源地, 策桩子, 箣竹,

相似单词


affourchage, affourchement, affourcher, affraîchie, affranchi, affranchie, affranchir, affranchissable, affranchissement, affres,

Nous aimerions plutôt voir la promotion d'une culture affranchie du droit de veto au Conseil.

相反,我们希望看到在安理会内提倡没有否决权的文化。

Voilà qui rendrait possible la création d'une zone affranchie des armes de destruction massive au Moyen-Orient.

这将为在中东建立一个无大规模毁灭性武器的地区铺平道路

Parallèlement aux objectifs à court terme, ils devront concevoir des politiques à long terme affranchies du carcan intellectuel que constituent les cycles électoraux.

除短期目标外,领导人须制订长远政策,受选举周期这一束缚思维的紧身衣限制。

Nous devons agir de manière à garantir que la société mondiale tout entière vive dans un environnement de liberté et soit affranchie de la peur.

我们必须采取行动确保整个全球社会生活在一种自由的环境中,而且它将没有恐惧。

Une application équitable du TNP affranchie du deux poids deux mesures est une condition indispensable à l'universalisation du Traité et à l'édification d'un avenir exempt d'armes nucléaires.

公正地实施《不约》、摒弃任何双重标准对未《不约》普及化以及建立无核武器区说至关重要。

Un mythe fait de formules brillantes, d'amours affranchies et de scandales tapageurs, derrière lesquels se cache une femme, que l'on qualifie d'anticonformiste pour ne pas la dire libre.

她的一生是一部精彩的传奇,在无拘无束的爱情,纷纷扰扰的丑闻背后,藏着的是一个我们只能用"叛逆"形容的女人。

Pour que l'Afghanistan soit affranchie de sa dépendance des activités illégales, il est nécessaire de créer en remplacement des possibilités vastes et facilement accessibles de sources de revenu licites.

为了让阿富汗摆脱其对非法活动的依赖,必须为可供选择的、法的收入源创造充分和可容易获得的机会。

Le Kazakhstan continuait de croire que la coopération régionale, principalement la coopération Sud-Sud et l'ouverture de frontières affranchies des barrières douanières, étaient un élément clef pour rendre ces économies plus compétitives.

哈萨克斯坦仍然认为,区域先是南南,以及开放边界和取消关税,是使这些经济体能够更有竞争能力的关键措施。

Une femme instruite, affranchie des discriminations et de l'assujettissement, est la meilleure garantie qui soit pour atteindre un développement durable ainsi que l'harmonie et la paix au sein de la société.

一位受歧视和压迫的受过教育的妇女,是实现可持续发展和确保和平与和谐的社会共存的最佳保障。

De plus en plus affranchies d'une fécondité non maîtrisée, les populations féminines représentent, aujourd'hui, 25% de la population active, atteignant plus de 33% pour les franges d'âges allant jusqu'à 29 ans.

日益摆脱无节制生育的妇女如今在就业人口中占到25%,在29岁以下年龄组达到了33%以上。

Le rapport du Secrétaire général intitulé « Nous, les peuples » énumère certaines initiatives ambitieuses visant à faire en sorte que l'humanité soit affranchie du besoin.

秘书长题为“我联国人民”的报告列出实现人类免于匮乏的一些雄心勃勃的倡议。

Les efforts visant à éduquer, à communiquer et à contribuer à former des générations affranchies des entraves de la haine sont plus que nécessaires et constituent le fondement de l'action de l'ONU à tous les niveaux.

需要努力进行教育,开展研究和帮助下一代人在没有仇恨束缚的情况下成长,这种努力是联国各级工的根本。

Fort de ce principe, le Japon s'est attaché à créer, au cours des 60 années qui ont suivi la fin de la Deuxième Guerre mondiale, une société affranchie de toutes les formes de discrimination, notamment ethnique et raciale.

根据这项重要的原则,日本在第二次世界大战结束后的60年期间一直致力于建立一个摆脱所有形式的歧视,特别是种族和族裔歧视的社会。

Celle-ci consiste à l'évidence à bâtir un monde meilleur, plus juste et plus solidaire où les générations présentes et futures seraient affranchies des ravages de la guerre et de l'asservissement du sous-développement.

显然,这一使命是要建设一个更美好、更公正和更团结的世界,在这一世界上,当今和今后的几代人能够受战争的蹂躏,远离不发达。

Le Comité prend note du fait qu'aux termes du dixième alinéa du préambule de la Convention, les États parties se sont déclarés "résolus" notamment "à édifier une communauté internationale affranchie de toutes les formes de ségrégation et de discrimination raciales".

委员会注意到在《消除一切形式种族歧视国际公约》序言部分第十段里,缔约国已“决心”-除其他事项外—— “建立毫无任何形式的种族隔离和种族歧视的国际社会”。

Le Comité prend note du fait qu'aux termes du dixième alinéa du préambule de la Convention, les États parties se sont déclarés «résolus» notamment «à édifier une communauté internationale affranchie de toutes les formes de ségrégation et de discrimination raciales».

委员会注意到在《消除一切形式种族歧视国际公约》序言部分第十段里,缔约国已“决心”-除其他事项外—— “建立毫无任何形式的种族隔离和种族歧视的国际社会”。

M. Kobayashi (Japon) (parle en anglais) : À l'aube du siècle nouveau, nous devons renforcer nos efforts pour faire du monde un endroit où chaque membre de la communauté internationale puisse jouir d'une vie affranchie de la peur et de la faim.

小林先生(日本)(以英语发言):在新世纪的前夕,我们必须加紧努力使世界上的国际社会的每个成员都能够享受没有恐惧和饥饿的生活。

La seule manière de créer un environnement différent est d'édifier une société affranchie des problèmes de la pauvreté, du sous-développement et de l'ignorance qui limitent aujourd'hui notre capacité d'établir des relations harmonieuses entre tous les secteurs sociaux et avec le milieu naturel.

创造不同环境的唯一方法是建设一个没有贫困、欠发达和愚昧带的问题的社会,这些问题今天限制了我们在所有社会部门之间以及在它们同自然环境之间建立和谐关系的能力。

Si l'on relève de nombreux cas de personnes affranchies de la pauvreté, on s'aperçoit aussi que certains pays ont réussi à tirer parti d'une croissance économique relativement rapide pour s'attaquer efficacement à la pauvreté et mettre en œuvre les autres objectifs de développement.

虽然有许多人民摆脱贫穷的事例,但有些国家特别成功地利用了其较快的增长速度,有效处理贫穷问题和实现其它千年发展目标。

À supposer que Lavcevic se soit effectivement affranchie de la charge de la preuve quant à sa réclamation au titre de biens importés à titre définitif ou à titre temporaire, le Comité conclut, en se fondant sur les éléments produits, que ces biens ont été confisqués.

即令假定Lavcevic为其索赔的长期进口和临时进口的设备已经确实完成了举证责任,小组的结论是从所提交的证据看该财产是被没收的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 affranchie 的法语例句

用户正在搜索


层(胶合板的), 层(楼房的), 层(砖、石), 层板, 层报, 层层, 层层包围, 层层叠起, 层层渐进, 层出不穷,

相似单词


affourchage, affourchement, affourcher, affraîchie, affranchi, affranchie, affranchir, affranchissable, affranchissement, affres,

用户正在搜索


层面, 层面断层, 层凝灰岩, 层纹状, 层系, 层型, 层压板, 层压的, 层压条带, 层压用树脂,

相似单词


affourchage, affourchement, affourcher, affraîchie, affranchi, affranchie, affranchir, affranchissable, affranchissement, affres,

用户正在搜索


曾祖, 曾祖父, 曾祖父母, 曾祖母, , 蹭车, 蹭蹬, , 叉(齿), 叉(机),

相似单词


affourchage, affourchement, affourcher, affraîchie, affranchi, affranchie, affranchir, affranchissable, affranchissement, affres,

Nous aimerions plutôt voir la promotion d'une culture affranchie du droit de veto au Conseil.

相反,我们希望看到在安理内提倡没有否决权文化。

Voilà qui rendrait possible la création d'une zone affranchie des armes de destruction massive au Moyen-Orient.

这将为在中东建立一个无大规模毁灭性武器地区铺平道路

Parallèlement aux objectifs à court terme, ils devront concevoir des politiques à long terme affranchies du carcan intellectuel que constituent les cycles électoraux.

除短期目标外,领导人须制订长远政策,期这一束缚思维紧身衣限制。

Nous devons agir de manière à garantir que la société mondiale tout entière vive dans un environnement de liberté et soit affranchie de la peur.

我们必须采取行动确保整个全球生活在一种自由环境中,而且它将没有恐惧。

Une application équitable du TNP affranchie du deux poids deux mesures est une condition indispensable à l'universalisation du Traité et à l'édification d'un avenir exempt d'armes nucléaires.

公正地实施《不扩散条约》、摒弃任何双重标准对未《不扩散条约》普及化以及建立无核武器区说至关重要。

Un mythe fait de formules brillantes, d'amours affranchies et de scandales tapageurs, derrière lesquels se cache une femme, que l'on qualifie d'anticonformiste pour ne pas la dire libre.

一生是一部精彩传奇,在无拘无束爱情,纷纷扰扰丑闻背后,藏着是一个我们只能用"叛逆"形容女人。

Pour que l'Afghanistan soit affranchie de sa dépendance des activités illégales, il est nécessaire de créer en remplacement des possibilités vastes et facilement accessibles de sources de revenu licites.

为了让阿富汗摆脱其对非法活动依赖,必须为可供、合法收入源创造充分和可容易获得

Le Kazakhstan continuait de croire que la coopération régionale, principalement la coopération Sud-Sud et l'ouverture de frontières affranchies des barrières douanières, étaient un élément clef pour rendre ces économies plus compétitives.

哈萨克斯坦仍然认为,区域合作、首先是南南合作,以及开放边界和取消关税,是使这些经济体能够更有竞争能力关键措施。

Une femme instruite, affranchie des discriminations et de l'assujettissement, est la meilleure garantie qui soit pour atteindre un développement durable ainsi que l'harmonie et la paix au sein de la société.

一位受歧视和压迫受过教育妇女,是实现可持续发展和确保和平与和谐共存最佳保障。

De plus en plus affranchies d'une fécondité non maîtrisée, les populations féminines représentent, aujourd'hui, 25% de la population active, atteignant plus de 33% pour les franges d'âges allant jusqu'à 29 ans.

日益摆脱无节制生育妇女如今在就业人口中占到25%,在29岁以下年龄组达到了33%以上。

Le rapport du Secrétaire général intitulé « Nous, les peuples » énumère certaines initiatives ambitieuses visant à faire en sorte que l'humanité soit affranchie du besoin.

秘书长题为“我联合国人民”报告列出实现人类免于匮乏一些雄心勃勃倡议。

Les efforts visant à éduquer, à communiquer et à contribuer à former des générations affranchies des entraves de la haine sont plus que nécessaires et constituent le fondement de l'action de l'ONU à tous les niveaux.

需要努力进行教育,开展研究和帮助下一代人在没有仇恨束缚情况下成长,这种努力是联合国各级工作根本。

Fort de ce principe, le Japon s'est attaché à créer, au cours des 60 années qui ont suivi la fin de la Deuxième Guerre mondiale, une société affranchie de toutes les formes de discrimination, notamment ethnique et raciale.

根据这项重要原则,日本在第二次世界大战结束后60年期间一直致力于建立一个摆脱所有形式歧视,特别是种族和族裔歧视

Celle-ci consiste à l'évidence à bâtir un monde meilleur, plus juste et plus solidaire où les générations présentes et futures seraient affranchies des ravages de la guerre et de l'asservissement du sous-développement.

显然,这一使命是要建设一个更美好、更公正和更团结世界,在这一世界上,当今和今后几代人能够受战争蹂躏,远离不发达。

Le Comité prend note du fait qu'aux termes du dixième alinéa du préambule de la Convention, les États parties se sont déclarés "résolus" notamment "à édifier une communauté internationale affranchie de toutes les formes de ségrégation et de discrimination raciales".

委员注意到在《消除一切形式种族歧视国际公约》序言部分第十段里,缔约国已“决心”-除其他事项外—— “建立毫无任何形式种族隔离和种族歧视国际”。

Le Comité prend note du fait qu'aux termes du dixième alinéa du préambule de la Convention, les États parties se sont déclarés «résolus» notamment «à édifier une communauté internationale affranchie de toutes les formes de ségrégation et de discrimination raciales».

委员注意到在《消除一切形式种族歧视国际公约》序言部分第十段里,缔约国已“决心”-除其他事项外—— “建立毫无任何形式种族隔离和种族歧视国际”。

M. Kobayashi (Japon) (parle en anglais) : À l'aube du siècle nouveau, nous devons renforcer nos efforts pour faire du monde un endroit où chaque membre de la communauté internationale puisse jouir d'une vie affranchie de la peur et de la faim.

小林先生(日本)(以英语发言):在新世纪前夕,我们必须加紧努力使世界上国际每个成员都能够享受没有恐惧和饥饿生活。

La seule manière de créer un environnement différent est d'édifier une société affranchie des problèmes de la pauvreté, du sous-développement et de l'ignorance qui limitent aujourd'hui notre capacité d'établir des relations harmonieuses entre tous les secteurs sociaux et avec le milieu naturel.

创造不同环境唯一方法是建设一个没有贫困、欠发达和愚昧带问题,这些问题今天限制了我们在所有部门之间以及在它们同自然环境之间建立和谐关系能力。

Si l'on relève de nombreux cas de personnes affranchies de la pauvreté, on s'aperçoit aussi que certains pays ont réussi à tirer parti d'une croissance économique relativement rapide pour s'attaquer efficacement à la pauvreté et mettre en œuvre les autres objectifs de développement.

虽然有许多人民摆脱贫穷事例,但有些国家特别成功地利用了其较快增长速度,有效处理贫穷问题和实现其它千年发展目标。

À supposer que Lavcevic se soit effectivement affranchie de la charge de la preuve quant à sa réclamation au titre de biens importés à titre définitif ou à titre temporaire, le Comité conclut, en se fondant sur les éléments produits, que ces biens ont été confisqués.

即令假定Lavcevic为其索赔长期进口和临时进口设备已经确实完成了证责任,小组结论是从所提交证据看该财产是被没收

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 affranchie 的法语例句

用户正在搜索


插翅难飞, 插床, 插戴, 插刀, 插定, 插兜, 插队, 插杠子, 插关儿, 插管,

相似单词


affourchage, affourchement, affourcher, affraîchie, affranchi, affranchie, affranchir, affranchissable, affranchissement, affres,

Nous aimerions plutôt voir la promotion d'une culture affranchie du droit de veto au Conseil.

相反,我们希望看到在安理会内提倡没有否决权的文化。

Voilà qui rendrait possible la création d'une zone affranchie des armes de destruction massive au Moyen-Orient.

这将为在中东建立个无大规模毁灭性武器的地区铺平道路

Parallèlement aux objectifs à court terme, ils devront concevoir des politiques à long terme affranchies du carcan intellectuel que constituent les cycles électoraux.

除短期目标外,领导人须制订长远政策,受选举周期这束缚思维的紧身衣限制。

Nous devons agir de manière à garantir que la société mondiale tout entière vive dans un environnement de liberté et soit affranchie de la peur.

我们必须采取行动确保整个全球社会活在种自由的环境中,而且它将没有恐惧。

Une application équitable du TNP affranchie du deux poids deux mesures est une condition indispensable à l'universalisation du Traité et à l'édification d'un avenir exempt d'armes nucléaires.

公正地实施《不扩散条约》、摒弃任何双重标准对未《不扩散条约》普及化以及建立无核武器区说至关重要。

Un mythe fait de formules brillantes, d'amours affranchies et de scandales tapageurs, derrière lesquels se cache une femme, que l'on qualifie d'anticonformiste pour ne pas la dire libre.

她的部精彩的传奇,在无拘无束的爱情,纷纷扰扰的丑闻背后,藏着的个我们只能用"叛逆"形容的女人。

Pour que l'Afghanistan soit affranchie de sa dépendance des activités illégales, il est nécessaire de créer en remplacement des possibilités vastes et facilement accessibles de sources de revenu licites.

为了让阿富汗摆脱其对非法活动的依赖,必须为可供选择的、合法的收入充分和可容易获得的机会。

Le Kazakhstan continuait de croire que la coopération régionale, principalement la coopération Sud-Sud et l'ouverture de frontières affranchies des barrières douanières, étaient un élément clef pour rendre ces économies plus compétitives.

哈萨克斯坦仍然认为,区域合作、首先南南合作,以及开放边界和取消关税,使这些经济体能够更有竞争能力的关键措施。

Une femme instruite, affranchie des discriminations et de l'assujettissement, est la meilleure garantie qui soit pour atteindre un développement durable ainsi que l'harmonie et la paix au sein de la société.

受歧视和压迫的受过教育的妇女,实现可持续发展和确保和平与和谐的社会共存的最佳保障。

De plus en plus affranchies d'une fécondité non maîtrisée, les populations féminines représentent, aujourd'hui, 25% de la population active, atteignant plus de 33% pour les franges d'âges allant jusqu'à 29 ans.

日益摆脱无节制育的妇女如今在就业人口中占到25%,在29岁以下年龄组达到了33%以上。

Le rapport du Secrétaire général intitulé « Nous, les peuples » énumère certaines initiatives ambitieuses visant à faire en sorte que l'humanité soit affranchie du besoin.

秘书长题为“我联合国人民”的报告列出实现人类免于匮乏的些雄心勃勃的倡议。

Les efforts visant à éduquer, à communiquer et à contribuer à former des générations affranchies des entraves de la haine sont plus que nécessaires et constituent le fondement de l'action de l'ONU à tous les niveaux.

需要努力进行教育,开展研究和帮助下代人在没有仇恨束缚的情况下成长,这种努力联合国各级工作的根本。

Fort de ce principe, le Japon s'est attaché à créer, au cours des 60 années qui ont suivi la fin de la Deuxième Guerre mondiale, une société affranchie de toutes les formes de discrimination, notamment ethnique et raciale.

根据这项重要的原则,日本在第二次世界大战结束后的60年期间直致力于建立个摆脱所有形式的歧视,特别种族和族裔歧视的社会。

Celle-ci consiste à l'évidence à bâtir un monde meilleur, plus juste et plus solidaire où les générations présentes et futures seraient affranchies des ravages de la guerre et de l'asservissement du sous-développement.

显然,这使命要建设个更美好、更公正和更团结的世界,在这世界上,当今和今后的几代人能够受战争的蹂躏,远离不发达。

Le Comité prend note du fait qu'aux termes du dixième alinéa du préambule de la Convention, les États parties se sont déclarés "résolus" notamment "à édifier une communauté internationale affranchie de toutes les formes de ségrégation et de discrimination raciales".

委员会注意到在《消除切形式种族歧视国际公约》序言部分第十段里,缔约国已“决心”-除其他事项外—— “建立毫无任何形式的种族隔离和种族歧视的国际社会”。

Le Comité prend note du fait qu'aux termes du dixième alinéa du préambule de la Convention, les États parties se sont déclarés «résolus» notamment «à édifier une communauté internationale affranchie de toutes les formes de ségrégation et de discrimination raciales».

委员会注意到在《消除切形式种族歧视国际公约》序言部分第十段里,缔约国已“决心”-除其他事项外—— “建立毫无任何形式的种族隔离和种族歧视的国际社会”。

M. Kobayashi (Japon) (parle en anglais) : À l'aube du siècle nouveau, nous devons renforcer nos efforts pour faire du monde un endroit où chaque membre de la communauté internationale puisse jouir d'une vie affranchie de la peur et de la faim.

小林先(日本)(以英语发言):在新世纪的前夕,我们必须加紧努力使世界上的国际社会的每个成员都能够享受没有恐惧和饥饿的活。

La seule manière de créer un environnement différent est d'édifier une société affranchie des problèmes de la pauvreté, du sous-développement et de l'ignorance qui limitent aujourd'hui notre capacité d'établir des relations harmonieuses entre tous les secteurs sociaux et avec le milieu naturel.

不同环境的唯方法建设个没有贫困、欠发达和愚昧带的问题的社会,这些问题今天限制了我们在所有社会部门之间以及在它们同自然环境之间建立和谐关系的能力。

Si l'on relève de nombreux cas de personnes affranchies de la pauvreté, on s'aperçoit aussi que certains pays ont réussi à tirer parti d'une croissance économique relativement rapide pour s'attaquer efficacement à la pauvreté et mettre en œuvre les autres objectifs de développement.

虽然有许多人民摆脱贫穷的事例,但有些国家特别成功地利用了其较快的增长速度,有效处理贫穷问题和实现其它千年发展目标。

À supposer que Lavcevic se soit effectivement affranchie de la charge de la preuve quant à sa réclamation au titre de biens importés à titre définitif ou à titre temporaire, le Comité conclut, en se fondant sur les éléments produits, que ces biens ont été confisqués.

即令假定Lavcevic为其索赔的长期进口和临时进口的设备已经确实完成了举证责任,小组的结论从所提交的证据看该财产被没收的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 affranchie 的法语例句

用户正在搜索


插在花瓶里的花, 插针, 插针团, 插枝, 插值, 插值函数, 插值器, 插足, 插嘴, 插座,

相似单词


affourchage, affourchement, affourcher, affraîchie, affranchi, affranchie, affranchir, affranchissable, affranchissement, affres,

Nous aimerions plutôt voir la promotion d'une culture affranchie du droit de veto au Conseil.

相反,我们希望看到在安理会内提倡没有否决权的文化。

Voilà qui rendrait possible la création d'une zone affranchie des armes de destruction massive au Moyen-Orient.

这将为在中东建立无大规模毁灭性武器的地区铺平道路

Parallèlement aux objectifs à court terme, ils devront concevoir des politiques à long terme affranchies du carcan intellectuel que constituent les cycles électoraux.

除短期目标外,领导人须制订长远政策,受选举周期这束缚思维的紧身衣限制。

Nous devons agir de manière à garantir que la société mondiale tout entière vive dans un environnement de liberté et soit affranchie de la peur.

我们必须采取行动确保整全球社会生活在种自由的环境中,而且它将没有恐惧。

Une application équitable du TNP affranchie du deux poids deux mesures est une condition indispensable à l'universalisation du Traité et à l'édification d'un avenir exempt d'armes nucléaires.

公正地实施《不扩散条约》、摒弃任何双重标准对未《不扩散条约》普及化以及建立无核武器区说至关重要。

Un mythe fait de formules brillantes, d'amours affranchies et de scandales tapageurs, derrière lesquels se cache une femme, que l'on qualifie d'anticonformiste pour ne pas la dire libre.

她的部精彩的传奇,在无拘无束的爱情,纷纷扰扰的丑闻背后,藏着的我们只能用"叛逆"形容的女人。

Pour que l'Afghanistan soit affranchie de sa dépendance des activités illégales, il est nécessaire de créer en remplacement des possibilités vastes et facilement accessibles de sources de revenu licites.

为了汗摆脱其对非法活动的依赖,必须为可供选择的、合法的收入源创造充分和可容易获得的机会。

Le Kazakhstan continuait de croire que la coopération régionale, principalement la coopération Sud-Sud et l'ouverture de frontières affranchies des barrières douanières, étaient un élément clef pour rendre ces économies plus compétitives.

哈萨克斯坦仍然认为,区域合作、首先南南合作,以及开放边界和取消关税,使这些经济体能够更有竞争能力的关键措施。

Une femme instruite, affranchie des discriminations et de l'assujettissement, est la meilleure garantie qui soit pour atteindre un développement durable ainsi que l'harmonie et la paix au sein de la société.

受歧视和压迫的受过教育的妇女,实现可持续发展和确保和平与和谐的社会共存的最佳保障。

De plus en plus affranchies d'une fécondité non maîtrisée, les populations féminines représentent, aujourd'hui, 25% de la population active, atteignant plus de 33% pour les franges d'âges allant jusqu'à 29 ans.

日益摆脱无节制生育的妇女如今在就业人口中占到25%,在29岁以下年龄组达到了33%以上。

Le rapport du Secrétaire général intitulé « Nous, les peuples » énumère certaines initiatives ambitieuses visant à faire en sorte que l'humanité soit affranchie du besoin.

秘书长题为“我联合国人民”的报告列出实现人类免于匮乏的些雄心勃勃的倡议。

Les efforts visant à éduquer, à communiquer et à contribuer à former des générations affranchies des entraves de la haine sont plus que nécessaires et constituent le fondement de l'action de l'ONU à tous les niveaux.

需要努力进行教育,开展研究和帮助下代人在没有仇恨束缚的情况下成长,这种努力联合国各级工作的根本。

Fort de ce principe, le Japon s'est attaché à créer, au cours des 60 années qui ont suivi la fin de la Deuxième Guerre mondiale, une société affranchie de toutes les formes de discrimination, notamment ethnique et raciale.

根据这项重要的原则,日本在第二次世界大战结束后的60年期间直致力于建立摆脱所有形式的歧视,特别种族和族裔歧视的社会。

Celle-ci consiste à l'évidence à bâtir un monde meilleur, plus juste et plus solidaire où les générations présentes et futures seraient affranchies des ravages de la guerre et de l'asservissement du sous-développement.

显然,这使命要建设更美好、更公正和更团结的世界,在这世界上,当今和今后的几代人能够受战争的蹂躏,远离不发达。

Le Comité prend note du fait qu'aux termes du dixième alinéa du préambule de la Convention, les États parties se sont déclarés "résolus" notamment "à édifier une communauté internationale affranchie de toutes les formes de ségrégation et de discrimination raciales".

委员会注意到在《消除切形式种族歧视国际公约》序言部分第十段里,缔约国已“决心”-除其他事项外—— “建立毫无任何形式的种族隔离和种族歧视的国际社会”。

Le Comité prend note du fait qu'aux termes du dixième alinéa du préambule de la Convention, les États parties se sont déclarés «résolus» notamment «à édifier une communauté internationale affranchie de toutes les formes de ségrégation et de discrimination raciales».

委员会注意到在《消除切形式种族歧视国际公约》序言部分第十段里,缔约国已“决心”-除其他事项外—— “建立毫无任何形式的种族隔离和种族歧视的国际社会”。

M. Kobayashi (Japon) (parle en anglais) : À l'aube du siècle nouveau, nous devons renforcer nos efforts pour faire du monde un endroit où chaque membre de la communauté internationale puisse jouir d'une vie affranchie de la peur et de la faim.

小林先生(日本)(以英语发言):在新世纪的前夕,我们必须加紧努力使世界上的国际社会的每成员都能够享受没有恐惧和饥饿的生活。

La seule manière de créer un environnement différent est d'édifier une société affranchie des problèmes de la pauvreté, du sous-développement et de l'ignorance qui limitent aujourd'hui notre capacité d'établir des relations harmonieuses entre tous les secteurs sociaux et avec le milieu naturel.

创造不同环境的唯方法建设没有贫困、欠发达和愚昧带的问题的社会,这些问题今天限制了我们在所有社会部门之间以及在它们同自然环境之间建立和谐关系的能力。

Si l'on relève de nombreux cas de personnes affranchies de la pauvreté, on s'aperçoit aussi que certains pays ont réussi à tirer parti d'une croissance économique relativement rapide pour s'attaquer efficacement à la pauvreté et mettre en œuvre les autres objectifs de développement.

虽然有许多人民摆脱贫穷的事例,但有些国家特别成功地利用了其较快的增长速度,有效处理贫穷问题和实现其它千年发展目标。

À supposer que Lavcevic se soit effectivement affranchie de la charge de la preuve quant à sa réclamation au titre de biens importés à titre définitif ou à titre temporaire, le Comité conclut, en se fondant sur les éléments produits, que ces biens ont été confisqués.

即令假定Lavcevic为其索赔的长期进口和临时进口的设备已经确实完成了举证责任,小组的结论从所提交的证据看该财产被没收的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 affranchie 的法语例句

用户正在搜索


茶农, 茶盘, 茶铺子, 茶钱, 茶青, 茶色, 茶色玻璃, 茶色的, 茶商, 茶食,

相似单词


affourchage, affourchement, affourcher, affraîchie, affranchi, affranchie, affranchir, affranchissable, affranchissement, affres,

Nous aimerions plutôt voir la promotion d'une culture affranchie du droit de veto au Conseil.

相反,我们希望看到在安理会内提倡没有权的文化。

Voilà qui rendrait possible la création d'une zone affranchie des armes de destruction massive au Moyen-Orient.

这将为在中东建立一个无大规模毁灭性武器的地区铺平道路

Parallèlement aux objectifs à court terme, ils devront concevoir des politiques à long terme affranchies du carcan intellectuel que constituent les cycles électoraux.

除短期目标外,领导人须制订长远政策,受选举周期这一束缚思维的紧身衣限制。

Nous devons agir de manière à garantir que la société mondiale tout entière vive dans un environnement de liberté et soit affranchie de la peur.

我们必须采取行动确保整个全球社会生活在一种自由的环境中,而且它将没有恐惧。

Une application équitable du TNP affranchie du deux poids deux mesures est une condition indispensable à l'universalisation du Traité et à l'édification d'un avenir exempt d'armes nucléaires.

公正地实施《不扩散条约》、摒弃任何双重标准对未《不扩散条约》普及化以及建立无核武器区说至关重要。

Un mythe fait de formules brillantes, d'amours affranchies et de scandales tapageurs, derrière lesquels se cache une femme, que l'on qualifie d'anticonformiste pour ne pas la dire libre.

她的一生是一部精彩的传奇,在无拘无束的爱情,纷纷扰扰的丑闻背后,藏着的是一个我们只能用"叛逆"形容的女人。

Pour que l'Afghanistan soit affranchie de sa dépendance des activités illégales, il est nécessaire de créer en remplacement des possibilités vastes et facilement accessibles de sources de revenu licites.

为了让阿富汗摆脱其对非法活动的依赖,必须为可供选择的、法的收入源创造充分和可容易获得的机会。

Le Kazakhstan continuait de croire que la coopération régionale, principalement la coopération Sud-Sud et l'ouverture de frontières affranchies des barrières douanières, étaient un élément clef pour rendre ces économies plus compétitives.

哈萨克斯坦仍然认为,区域作、首先是南南作,以及开放边界和取消关税,是使这些经济体能够更有竞争能力的关键措施。

Une femme instruite, affranchie des discriminations et de l'assujettissement, est la meilleure garantie qui soit pour atteindre un développement durable ainsi que l'harmonie et la paix au sein de la société.

一位受歧视和压迫的受过教育的妇女,是实现可持续发展和确保和平与和谐的社会共存的最佳保障。

De plus en plus affranchies d'une fécondité non maîtrisée, les populations féminines représentent, aujourd'hui, 25% de la population active, atteignant plus de 33% pour les franges d'âges allant jusqu'à 29 ans.

日益摆脱无节制生育的妇女如今在就业人口中占到25%,在29岁以下年龄组达到了33%以上。

Le rapport du Secrétaire général intitulé « Nous, les peuples » énumère certaines initiatives ambitieuses visant à faire en sorte que l'humanité soit affranchie du besoin.

秘书长题为“我人民”的报告列出实现人类免于匮乏的一些雄心勃勃的倡议。

Les efforts visant à éduquer, à communiquer et à contribuer à former des générations affranchies des entraves de la haine sont plus que nécessaires et constituent le fondement de l'action de l'ONU à tous les niveaux.

需要努力进行教育,开展研究和帮助下一代人在没有仇恨束缚的情况下成长,这种努力是各级工作的根本。

Fort de ce principe, le Japon s'est attaché à créer, au cours des 60 années qui ont suivi la fin de la Deuxième Guerre mondiale, une société affranchie de toutes les formes de discrimination, notamment ethnique et raciale.

根据这项重要的原则,日本在第二次世界大战结束后的60年期间一直致力于建立一个摆脱所有形式的歧视,特别是种族和族裔歧视的社会。

Celle-ci consiste à l'évidence à bâtir un monde meilleur, plus juste et plus solidaire où les générations présentes et futures seraient affranchies des ravages de la guerre et de l'asservissement du sous-développement.

显然,这一使命是要建设一个更美好、更公正和更团结的世界,在这一世界上,当今和今后的几代人能够受战争的蹂躏,远离不发达。

Le Comité prend note du fait qu'aux termes du dixième alinéa du préambule de la Convention, les États parties se sont déclarés "résolus" notamment "à édifier une communauté internationale affranchie de toutes les formes de ségrégation et de discrimination raciales".

委员会注意到在《消除一切形式种族歧视际公约》序言部分第十段里,缔约已“心”-除其他事项外—— “建立毫无任何形式的种族隔离和种族歧视的际社会”。

Le Comité prend note du fait qu'aux termes du dixième alinéa du préambule de la Convention, les États parties se sont déclarés «résolus» notamment «à édifier une communauté internationale affranchie de toutes les formes de ségrégation et de discrimination raciales».

委员会注意到在《消除一切形式种族歧视际公约》序言部分第十段里,缔约已“心”-除其他事项外—— “建立毫无任何形式的种族隔离和种族歧视的际社会”。

M. Kobayashi (Japon) (parle en anglais) : À l'aube du siècle nouveau, nous devons renforcer nos efforts pour faire du monde un endroit où chaque membre de la communauté internationale puisse jouir d'une vie affranchie de la peur et de la faim.

小林先生(日本)(以英语发言):在新世纪的前夕,我们必须加紧努力使世界上的际社会的每个成员都能够享受没有恐惧和饥饿的生活。

La seule manière de créer un environnement différent est d'édifier une société affranchie des problèmes de la pauvreté, du sous-développement et de l'ignorance qui limitent aujourd'hui notre capacité d'établir des relations harmonieuses entre tous les secteurs sociaux et avec le milieu naturel.

创造不同环境的唯一方法是建设一个没有贫困、欠发达和愚昧带的问题的社会,这些问题今天限制了我们在所有社会部门之间以及在它们同自然环境之间建立和谐关系的能力。

Si l'on relève de nombreux cas de personnes affranchies de la pauvreté, on s'aperçoit aussi que certains pays ont réussi à tirer parti d'une croissance économique relativement rapide pour s'attaquer efficacement à la pauvreté et mettre en œuvre les autres objectifs de développement.

虽然有许多人民摆脱贫穷的事例,但有些家特别成功地利用了其较快的增长速度,有效处理贫穷问题和实现其它千年发展目标。

À supposer que Lavcevic se soit effectivement affranchie de la charge de la preuve quant à sa réclamation au titre de biens importés à titre définitif ou à titre temporaire, le Comité conclut, en se fondant sur les éléments produits, que ces biens ont été confisqués.

即令假定Lavcevic为其索赔的长期进口和临时进口的设备已经确实完成了举证责任,小组的结论是从所提交的证据看该财产是被没收的。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 affranchie 的法语例句

用户正在搜索


, 查(账), 查案, 查办, 查表, 查抄, 查抄家产, 查处, 查词典, 查错,

相似单词


affourchage, affourchement, affourcher, affraîchie, affranchi, affranchie, affranchir, affranchissable, affranchissement, affres,