« Enrichissons-nous de nos différences mutuelles », comme l'a dit Paul Valéry.
让我们如保罗·瓦列利所期望的那样,因异而变得丰富多彩。
« Enrichissons-nous de nos différences mutuelles », comme l'a dit Paul Valéry.
让我们如保罗·瓦列利所期望的那样,因异而变得丰富多彩。
” Voici ce que dit Paul Valéry, dans son texte “Le bilan de l’intelligence” de 1935, au sujet du baccalauréat.
“因此,保罗说瓦列里,在他的文1935年“对智力的评估”,关于学士学位。
Il s'agit de la troisième cérémonie de ce genre sous la Vème République, après Valéry Giscard d'Estaing-François Mitterrand (1981), puis Mitterrand-Chirac (1995).
这是法国第五共和国的第三次仪式,其余三次是1981年瓦勒里·季斯卡·德斯坦和密特,1995年密特
和希拉克。
Il faut admettre que Valéry Giscard d'Estaing écrit sans souci du qu'en dira-t-on littéraire, des convenances d'image politique, des précautions diplomatiques.
德斯坦并不担心文学创作对他的政治、谨慎的外交形象有什么影响。
Ouvrant la réunion, Valéry Turcey, Président du Groupe de travail, a souligné l'importance de la coopération technique pour l'application de la Convention.
工作组主席Valéry Turcey宣布会议开幕,他强调了技术援助对于实施公约的重要意义。
A suivre Paul Valéry, la cause serait l’importance démesurée que nous accordons au baccalauréat qui pousserait les étudiants à privilégier un travail inefficace pour le développement intellectuel.
一个后续保罗瓦列里,是不
称的重要性,我们重视本科学生谁把重点放在推动工作不力的智力发展。
Cette observation de Paul Valéry est d’autant plus intéressante qu’elle rejoint les résultats des élèves français au fameux test Pisa, qui comme chacun le sait, se révèlent toujours très décevants.
这是保罗瓦列里观察特别有趣,因为它加入了法国学生在著名的比萨测试,大家都知道,总是令人失望的结果证明。
EX CLUSIF - Nous avons lu le prochain roman de Valéry Giscard d'Estaing (Éditions de Fallois-XO). Fiction ou réalité ? Seul l'ancien président de la République a la clé de cette troublante histoire.
我们已经读到了德斯坦的最新小说,到底是虚构的,还是真实的?只有当事人自己知道。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
« Enrichissons-nous de nos différences mutuelles », comme l'a dit Paul Valéry.
让我们如保罗·瓦列利所期望的那样,因相互差异而变得丰富多彩。
” Voici ce que dit Paul Valéry, dans son texte “Le bilan de l’intelligence” de 1935, au sujet du baccalauréat.
“因此,保罗说瓦列里,在他的案文1935年“对智力的评估”,关于学士学位。
Il s'agit de la troisième cérémonie de ce genre sous la Vème République, après Valéry Giscard d'Estaing-François Mitterrand (1981), puis Mitterrand-Chirac (1995).
法国第五共和国的第三次仪式,其余三次
1981年瓦勒里·季斯卡·德斯坦和密特
,1995年密特
和希拉克。
Il faut admettre que Valéry Giscard d'Estaing écrit sans souci du qu'en dira-t-on littéraire, des convenances d'image politique, des précautions diplomatiques.
德斯坦并不担心文学创作对他的政治、谨慎的外交形象有什么影响。
Ouvrant la réunion, Valéry Turcey, Président du Groupe de travail, a souligné l'importance de la coopération technique pour l'application de la Convention.
工作Valéry Turcey宣布会议开幕,他强调了技术援助对于实施公约的重要意义。
A suivre Paul Valéry, la cause serait l’importance démesurée que nous accordons au baccalauréat qui pousserait les étudiants à privilégier un travail inefficace pour le développement intellectuel.
一个后续保罗瓦列里,该案将不相称的重要性,我们重视本科学生谁把重点放在推动工作不力的智力发展。
Cette observation de Paul Valéry est d’autant plus intéressante qu’elle rejoint les résultats des élèves français au fameux test Pisa, qui comme chacun le sait, se révèlent toujours très décevants.
保罗瓦列里观察特别有趣,因为它加入了法国学生在著名的比萨测试,大家都知道,总
令人失望的结果证明。
EX CLUSIF - Nous avons lu le prochain roman de Valéry Giscard d'Estaing (Éditions de Fallois-XO). Fiction ou réalité ? Seul l'ancien président de la République a la clé de cette troublante histoire.
我们已经读到了德斯坦的最新小说,到底虚构的,还
真实的?只有当事人自己知道。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
« Enrichissons-nous de nos différences mutuelles », comme l'a dit Paul Valéry.
们如保罗·瓦列利所期望的那样,因相互差异而变得丰富多彩。
” Voici ce que dit Paul Valéry, dans son texte “Le bilan de l’intelligence” de 1935, au sujet du baccalauréat.
“因此,保罗说瓦列里,在他的案文1935年“对智力的评估”,关于士
位。
Il s'agit de la troisième cérémonie de ce genre sous la Vème République, après Valéry Giscard d'Estaing-François Mitterrand (1981), puis Mitterrand-Chirac (1995).
这是法国第五共和国的第三次仪式,其余三次是1981年瓦勒里·季斯卡·德斯坦和密特,1995年密特
和希拉克。
Il faut admettre que Valéry Giscard d'Estaing écrit sans souci du qu'en dira-t-on littéraire, des convenances d'image politique, des précautions diplomatiques.
德斯坦并不担心文创作对他的政治、谨慎的外交形象有什么影响。
Ouvrant la réunion, Valéry Turcey, Président du Groupe de travail, a souligné l'importance de la coopération technique pour l'application de la Convention.
工作组主席Valéry Turcey宣布会议开幕,他强调了技术援助对于实施公约的重要意义。
A suivre Paul Valéry, la cause serait l’importance démesurée que nous accordons au baccalauréat qui pousserait les étudiants à privilégier un travail inefficace pour le développement intellectuel.
一个后续保罗瓦列里,该案将是不相称的重要性,们重视本科
把重点放在推动工作不力的智力发展。
Cette observation de Paul Valéry est d’autant plus intéressante qu’elle rejoint les résultats des élèves français au fameux test Pisa, qui comme chacun le sait, se révèlent toujours très décevants.
这是保罗瓦列里观察特别有趣,因为它加入了法国在著名的比萨测试,大家都知道,总是令人失望的结果证明。
EX CLUSIF - Nous avons lu le prochain roman de Valéry Giscard d'Estaing (Éditions de Fallois-XO). Fiction ou réalité ? Seul l'ancien président de la République a la clé de cette troublante histoire.
们已经读到了德斯坦的最新小说,到底是虚构的,还是真实的?只有当事人自己知道。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
« Enrichissons-nous de nos différences mutuelles », comme l'a dit Paul Valéry.
让如保罗·
所期望的那样,因相互差异而变得丰富多彩。
” Voici ce que dit Paul Valéry, dans son texte “Le bilan de l’intelligence” de 1935, au sujet du baccalauréat.
“因此,保罗说里,在他的案文1935年“对智力的评估”,关于学士学位。
Il s'agit de la troisième cérémonie de ce genre sous la Vème République, après Valéry Giscard d'Estaing-François Mitterrand (1981), puis Mitterrand-Chirac (1995).
这是法国第五共和国的第三次仪式,其余三次是1981年勒里·季斯卡·德斯坦和密特
,1995年密特
和希拉克。
Il faut admettre que Valéry Giscard d'Estaing écrit sans souci du qu'en dira-t-on littéraire, des convenances d'image politique, des précautions diplomatiques.
德斯坦并不担心文学创作对他的政治、谨慎的外交形象有什么影响。
Ouvrant la réunion, Valéry Turcey, Président du Groupe de travail, a souligné l'importance de la coopération technique pour l'application de la Convention.
工作组主席Valéry Turcey宣布会议开幕,他强调了技术援助对于实施公约的重要意义。
A suivre Paul Valéry, la cause serait l’importance démesurée que nous accordons au baccalauréat qui pousserait les étudiants à privilégier un travail inefficace pour le développement intellectuel.
一个后续保罗里,该案将是不相称的重要
,
重视本科学生谁把重点放在推动工作不力的智力发展。
Cette observation de Paul Valéry est d’autant plus intéressante qu’elle rejoint les résultats des élèves français au fameux test Pisa, qui comme chacun le sait, se révèlent toujours très décevants.
这是保罗里观察特别有趣,因为它加入了法国学生在著名的比萨测试,大家都知道,总是令人失望的结果证明。
EX CLUSIF - Nous avons lu le prochain roman de Valéry Giscard d'Estaing (Éditions de Fallois-XO). Fiction ou réalité ? Seul l'ancien président de la République a la clé de cette troublante histoire.
已经读到了德斯坦的最新小说,到底是虚构的,还是真实的?只有当事人自己知道。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
« Enrichissons-nous de nos différences mutuelles », comme l'a dit Paul Valéry.
让我们如保罗·瓦列利所期望的那样,因相互差异而变得丰富多彩。
” Voici ce que dit Paul Valéry, dans son texte “Le bilan de l’intelligence” de 1935, au sujet du baccalauréat.
“因此,保罗说瓦列里,他的案文1935年“对智力的评估”,关于学士学位。
Il s'agit de la troisième cérémonie de ce genre sous la Vème République, après Valéry Giscard d'Estaing-François Mitterrand (1981), puis Mitterrand-Chirac (1995).
这是法国第五共和国的第三次仪式,其余三次是1981年瓦勒里·季斯卡·德斯坦和密特,1995年密特
和希拉克。
Il faut admettre que Valéry Giscard d'Estaing écrit sans souci du qu'en dira-t-on littéraire, des convenances d'image politique, des précautions diplomatiques.
德斯坦并不担心文学创作对他的政治、谨慎的外交形象有什么影响。
Ouvrant la réunion, Valéry Turcey, Président du Groupe de travail, a souligné l'importance de la coopération technique pour l'application de la Convention.
工作组主席Valéry Turcey宣布会议开幕,他强调了技术援助对于实施公约的重要意义。
A suivre Paul Valéry, la cause serait l’importance démesurée que nous accordons au baccalauréat qui pousserait les étudiants à privilégier un travail inefficace pour le développement intellectuel.
一个后续保罗瓦列里,该案将是不相称的重要性,我们重视本科学生谁把重推动工作不力的智力发展。
Cette observation de Paul Valéry est d’autant plus intéressante qu’elle rejoint les résultats des élèves français au fameux test Pisa, qui comme chacun le sait, se révèlent toujours très décevants.
这是保罗瓦列里观察特别有趣,因为它加入了法国学生著名的比萨测试,大家都知道,总是令人失望的结果证明。
EX CLUSIF - Nous avons lu le prochain roman de Valéry Giscard d'Estaing (Éditions de Fallois-XO). Fiction ou réalité ? Seul l'ancien président de la République a la clé de cette troublante histoire.
我们已经读到了德斯坦的最新小说,到底是虚构的,还是真实的?只有当事人自己知道。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。
« Enrichissons-nous de nos différences mutuelles », comme l'a dit Paul Valéry.
让我们如保罗·利所期望的那样,因相互差异而变得丰富多彩。
” Voici ce que dit Paul Valéry, dans son texte “Le bilan de l’intelligence” de 1935, au sujet du baccalauréat.
“因此,保罗说,在他的案文1935年“对智力的评估”,关于学士学位。
Il s'agit de la troisième cérémonie de ce genre sous la Vème République, après Valéry Giscard d'Estaing-François Mitterrand (1981), puis Mitterrand-Chirac (1995).
这是法国第五共和国的第三次仪式,其余三次是1981年勒
·季斯卡·德斯坦和密特
,1995年密特
和希拉克。
Il faut admettre que Valéry Giscard d'Estaing écrit sans souci du qu'en dira-t-on littéraire, des convenances d'image politique, des précautions diplomatiques.
德斯坦并不担心文学创作对他的政治、谨慎的外交形象有什么影响。
Ouvrant la réunion, Valéry Turcey, Président du Groupe de travail, a souligné l'importance de la coopération technique pour l'application de la Convention.
工作组主席Valéry Turcey宣布会议开幕,他强调了技术援助对于实施公约的重要意义。
A suivre Paul Valéry, la cause serait l’importance démesurée que nous accordons au baccalauréat qui pousserait les étudiants à privilégier un travail inefficace pour le développement intellectuel.
一个后续保罗,该案将是不相称的重要性,我们重视本科学生谁把重点放在推动工作不力的智力发展。
Cette observation de Paul Valéry est d’autant plus intéressante qu’elle rejoint les résultats des élèves français au fameux test Pisa, qui comme chacun le sait, se révèlent toujours très décevants.
这是保罗观察特别有趣,因为它加入了法国学生在著名的比萨测试,大家都知道,总是令人失望的结果证明。
EX CLUSIF - Nous avons lu le prochain roman de Valéry Giscard d'Estaing (Éditions de Fallois-XO). Fiction ou réalité ? Seul l'ancien président de la République a la clé de cette troublante histoire.
我们已经读到了德斯坦的最新小说,到底是虚构的,还是真实的?只有当事人自己知道。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
« Enrichissons-nous de nos différences mutuelles », comme l'a dit Paul Valéry.
让我们如保罗·瓦列利所期望的那样,因异而变得丰富多彩。
” Voici ce que dit Paul Valéry, dans son texte “Le bilan de l’intelligence” de 1935, au sujet du baccalauréat.
“因此,保罗说瓦列里,在他的文1935年“对智力的评估”,关于学士学位。
Il s'agit de la troisième cérémonie de ce genre sous la Vème République, après Valéry Giscard d'Estaing-François Mitterrand (1981), puis Mitterrand-Chirac (1995).
这是法国第五共和国的第三次仪式,其余三次是1981年瓦勒里·季斯卡·德斯坦和密特,1995年密特
和希拉克。
Il faut admettre que Valéry Giscard d'Estaing écrit sans souci du qu'en dira-t-on littéraire, des convenances d'image politique, des précautions diplomatiques.
德斯坦并不担心文学创作对他的政治、谨慎的外交形象有什么影响。
Ouvrant la réunion, Valéry Turcey, Président du Groupe de travail, a souligné l'importance de la coopération technique pour l'application de la Convention.
工作组主席Valéry Turcey宣布会议开幕,他强调了技术援助对于实施公约的重要意义。
A suivre Paul Valéry, la cause serait l’importance démesurée que nous accordons au baccalauréat qui pousserait les étudiants à privilégier un travail inefficace pour le développement intellectuel.
一个后续保罗瓦列里,是不
称的重要性,我们重视本科学生谁把重点放在推动工作不力的智力发展。
Cette observation de Paul Valéry est d’autant plus intéressante qu’elle rejoint les résultats des élèves français au fameux test Pisa, qui comme chacun le sait, se révèlent toujours très décevants.
这是保罗瓦列里观察特别有趣,因为它加入了法国学生在著名的比萨测试,大家都知道,总是令人失望的结果证明。
EX CLUSIF - Nous avons lu le prochain roman de Valéry Giscard d'Estaing (Éditions de Fallois-XO). Fiction ou réalité ? Seul l'ancien président de la République a la clé de cette troublante histoire.
我们已经读到了德斯坦的最新小说,到底是虚构的,还是真实的?只有当事人自己知道。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
« Enrichissons-nous de nos différences mutuelles », comme l'a dit Paul Valéry.
让我们如罗·瓦列利所期望的那样,
相互差异而变得丰富多彩。
” Voici ce que dit Paul Valéry, dans son texte “Le bilan de l’intelligence” de 1935, au sujet du baccalauréat.
“,
罗说瓦列里,在他的案文1935年“对智力的评估”,关于学士学位。
Il s'agit de la troisième cérémonie de ce genre sous la Vème République, après Valéry Giscard d'Estaing-François Mitterrand (1981), puis Mitterrand-Chirac (1995).
这是法国第五共和国的第三次仪式,其余三次是1981年瓦勒里·季斯卡·德斯坦和密特,1995年密特
和希拉克。
Il faut admettre que Valéry Giscard d'Estaing écrit sans souci du qu'en dira-t-on littéraire, des convenances d'image politique, des précautions diplomatiques.
德斯坦并不担心文学创作对他的政治、谨慎的外交形象有什么影响。
Ouvrant la réunion, Valéry Turcey, Président du Groupe de travail, a souligné l'importance de la coopération technique pour l'application de la Convention.
工作组主席Valéry Turcey宣布会议开幕,他强调了技术援助对于实施公约的重要。
A suivre Paul Valéry, la cause serait l’importance démesurée que nous accordons au baccalauréat qui pousserait les étudiants à privilégier un travail inefficace pour le développement intellectuel.
个后续
罗瓦列里,该案将是不相称的重要性,我们重视本科学生谁把重点放在推动工作不力的智力发展。
Cette observation de Paul Valéry est d’autant plus intéressante qu’elle rejoint les résultats des élèves français au fameux test Pisa, qui comme chacun le sait, se révèlent toujours très décevants.
这是罗瓦列里观察特别有趣,
为它加入了法国学生在著名的比萨测试,大家都知道,总是令人失望的结果证明。
EX CLUSIF - Nous avons lu le prochain roman de Valéry Giscard d'Estaing (Éditions de Fallois-XO). Fiction ou réalité ? Seul l'ancien président de la République a la clé de cette troublante histoire.
我们已经读到了德斯坦的最新小说,到底是虚构的,还是真实的?只有当事人自己知道。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
« Enrichissons-nous de nos différences mutuelles », comme l'a dit Paul Valéry.
让我们如保罗·瓦列利所期望那样,因相互差异而变得丰富多彩。
” Voici ce que dit Paul Valéry, dans son texte “Le bilan de l’intelligence” de 1935, au sujet du baccalauréat.
“因此,保罗说瓦列里,在他案文1935年“对
评估”,关于学士学位。
Il s'agit de la troisième cérémonie de ce genre sous la Vème République, après Valéry Giscard d'Estaing-François Mitterrand (1981), puis Mitterrand-Chirac (1995).
这是法国第五共和国第三次仪式,其余三次是1981年瓦勒里·季斯卡·德斯坦和密特
,1995年密特
和希拉克。
Il faut admettre que Valéry Giscard d'Estaing écrit sans souci du qu'en dira-t-on littéraire, des convenances d'image politique, des précautions diplomatiques.
德斯坦并不担心文学创作对他政治、谨慎
外交形象有什么影响。
Ouvrant la réunion, Valéry Turcey, Président du Groupe de travail, a souligné l'importance de la coopération technique pour l'application de la Convention.
工作组主席Valéry Turcey宣布会议开幕,他强术援助对于实施公约
重要意义。
A suivre Paul Valéry, la cause serait l’importance démesurée que nous accordons au baccalauréat qui pousserait les étudiants à privilégier un travail inefficace pour le développement intellectuel.
一个后续保罗瓦列里,该案将是不相称重要性,我们重视本科学生谁把重点放在推动工作不
发展。
Cette observation de Paul Valéry est d’autant plus intéressante qu’elle rejoint les résultats des élèves français au fameux test Pisa, qui comme chacun le sait, se révèlent toujours très décevants.
这是保罗瓦列里观察特别有趣,因为它加入法国学生在著名
比萨测试,大家都知道,总是令人失望
结果证明。
EX CLUSIF - Nous avons lu le prochain roman de Valéry Giscard d'Estaing (Éditions de Fallois-XO). Fiction ou réalité ? Seul l'ancien président de la République a la clé de cette troublante histoire.
我们已经读到德斯坦
最新小说,到底是虚构
,还是真实
?只有当事人自己知道。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
« Enrichissons-nous de nos différences mutuelles », comme l'a dit Paul Valéry.
让我们如保罗·瓦列利所期望那样,因相互差异而变得丰富多彩。
” Voici ce que dit Paul Valéry, dans son texte “Le bilan de l’intelligence” de 1935, au sujet du baccalauréat.
“因此,保罗说瓦列里,在他案文1935年“对智
估”,关于学士学位。
Il s'agit de la troisième cérémonie de ce genre sous la Vème République, après Valéry Giscard d'Estaing-François Mitterrand (1981), puis Mitterrand-Chirac (1995).
这是法国第五共和国第三次仪式,其余三次是1981年瓦勒里·季斯卡·德斯坦和密特
,1995年密特
和希拉克。
Il faut admettre que Valéry Giscard d'Estaing écrit sans souci du qu'en dira-t-on littéraire, des convenances d'image politique, des précautions diplomatiques.
德斯坦并不担心文学创作对他政治、谨慎
外交形象有什么影响。
Ouvrant la réunion, Valéry Turcey, Président du Groupe de travail, a souligné l'importance de la coopération technique pour l'application de la Convention.
工作组主席Valéry Turcey宣布会议开幕,他技术援助对于实施公约
重要意义。
A suivre Paul Valéry, la cause serait l’importance démesurée que nous accordons au baccalauréat qui pousserait les étudiants à privilégier un travail inefficace pour le développement intellectuel.
一个后续保罗瓦列里,该案将是不相称重要性,我们重视本科学生谁把重点放在推动工作不
智
发展。
Cette observation de Paul Valéry est d’autant plus intéressante qu’elle rejoint les résultats des élèves français au fameux test Pisa, qui comme chacun le sait, se révèlent toujours très décevants.
这是保罗瓦列里观察特别有趣,因为它加入法国学生在著名
比萨测试,大家都知道,总是令人失望
结果证明。
EX CLUSIF - Nous avons lu le prochain roman de Valéry Giscard d'Estaing (Éditions de Fallois-XO). Fiction ou réalité ? Seul l'ancien président de la République a la clé de cette troublante histoire.
我们已经读到德斯坦
最新小说,到底是虚构
,还是真实
?只有当事人自己知道。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。