Le retour de Martin Guerre
添加到生词本
- 大地回春Le printemps est de retour sur la TerrLe printemps est de retour sur la terre
- 悬雍垂血肿syndrome de Martin-Bosviel
- 马丁炉mǎdīnglú
four Martin ;
four à sole
- 平炉渣laitier Martin
- 第三次国内革命战争Dì-Sān Cì Guónèi Gémìng Zhànzhēng
la Troisième Guerre civile révolutionnaire (1946-1949)
- 第一次国内革命战争Dì-Yī Cì Guónèi Gémìng Zhànzhēng
la Première Guerre civile révolutionnaire (1924-1927)
- 第一次世界大战dì yī cì shì jiè dà zhàn
la Première Guerre Mondiale (1914-1918)
Fr helper cop yright
- 抗日战争kàng rì zhàn zhēng
Guerre anti-japonaise (1937-1945)
- 新四军Xīn Sì Jūn
la Nouvelle Quatrième Armée (commandée par le Parti communiste chinois pendant la Guerre
- 鸦片战争yā piàn zhàn zhēng
Guerre d'opium
- 败子回头retour de l'enfant prodigue
- 班师retirer les troupes du front;
retour triomphal de l'armée
- 报偿bào cháng
payer de retour; rendre la pareille; dédommagement; dédommager
Fr helper cop yright
- 报答党的关怀payer de retour la sollicitude du Part
- 不正当的利益retour de bâton
- 彩铃cǎilíng
sonnerie d'attente personnalisée ;
tonalité de retour d'appel personnalisée
- 操舵链导向滑轮poulie de retour de drosse
- 偿付chángfù
payer de retour ;
rembourser ;
restituer ;
rendre
- 当…回来时/后au retour de
- 二次冷却réfrigération de retour
- 反诬fǎnwū
retourner l'accusation (contre qn) ;
calomnier de retour
- 返航fǎn háng
faire le voyage de retour; regagner le port
- 复归值valeur de retour
- 感恩图报gǎn'ēn-túbào
être reconnaissant à qn et chercher à le payer de retour ;
chercher à récompenser qn
- 顾指之间gù zhǐ zhī jiān
le moment [de temps] de glander de retour et de bouger un doigt--instantanément
用户正在搜索
salpêtrer,
salpêtrerie,
salpêtreux,
salpêtrier,
salpêtrière,
salpêtrisation,
salpette,
salpicon,
salpiglossis,
salping(o)-,
相似单词
(h)yponomeute,
(s)chelem,
“分灶吃饭”,
用户正在搜索
salpingotomie,
salsa,
salse,
salsepareille,
salsifis,
salsolacées,
salsugineuse,
salsugineux,
salt lake city,
saltarelle,
相似单词
(h)yponomeute,
(s)chelem,
“分灶吃饭”,
用户正在搜索
salueur,
salumine,
salure,
salut,
salutaire,
salutaire à,
salutairement,
salutation,
salutations,
salutiste,
相似单词
(h)yponomeute,
(s)chelem,
“分灶吃饭”,