Il n'y a pas de sujet car c'est une phrase à l'impératif.
句子中没有语,是命令式。
Il n'y a pas de sujet car c'est une phrase à l'impératif.
句子中没有语,是命令式。
Le complément d’objet direct devient le sujet du verbe passif.
直接宾语变成被时态
词
语。
Elle comprend en général un sujet et un verbe.
般包括
个
语和
个
词。
En français, l'adjectif s'accorde avec en genre avec le sujet.
法语形容词性要与
语成份
性保持
致。
Le verbe s'accorde avec son sujet.
词与
语相配合。
Quelqu'un a qui raconter mes secrets.
有人(语) 对他说出我
秘密。
M. Sorieul (secrétariat) dit que le sujet est le mot “données”.
Sorieul先生(秘书处)说,这短语
语是“数据”这个词。
Qu'est-ce qu'il y a....?
(这里il是虚
语)在...有什么?
Le sujet du verbe actif devient le complément d’agent, et il est généralement introduit par la préposition " par ".
要
词
语成为施
者补语时,通常引入介词" par ".
À propos d'une autre question, il demande quel est le sujet grammatical du membre de phrase “indiquer qu'il approuve l'information”.
他就另个问题问“表明签字人认可”这
短语在语法上
语是什么。
Mais je vous ai donné les chandeliers aussi, qui sont en argent comme le reste et qui valent aussi deux cents francs.
此句中用到两个并列语从句,qui代替leschandeliers在从句中作
语,argent在这里不表“钱”,而表示“银”,en则表材料。
Maintenant, si le deuxième verbe, celui qu'on fait faire, est réalisé par une autre personne, un animal, etc, comment construire la phrase ?
现在我们想解释个更复杂
情况:第二个
词
语是另
个人或者
物。
Par exemple, à la première ou deuxième personne du pluriel toutes les formes du pronom sont identiques (nous, vous) ce qui donne des phrases telles que « nous reverrons nous ? ».
例如第人称复数代词,任何宾语或
语都
样,结果这种句子: « nous reverrons nous ? » (我们将再遇见吗?)。
Maintenant, si le deuxième verbe, celui qu’on fait faire, est réalisé par une autre personne, un animal, etc, comment construire la phrase ? On est obligé de faire une phrase passive avec « par ».
现在我们想解释个更复杂
情况:第二个
词
语是另
个人或者
物。怎么办?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'y a pas de sujet car c'est une phrase à l'impératif.
句子中没有语,是命令式。
Le complément d’objet direct devient le sujet du verbe passif.
直接宾语变被动时态动词
语。
Elle comprend en général un sujet et un verbe.
它一般包括一个语和一个动词。
En français, l'adjectif s'accorde avec en genre avec le sujet.
法语形容词性要与
语
份
性保持一致。
Le verbe s'accorde avec son sujet.
动词与语相配合。
Quelqu'un a qui raconter mes secrets.
有人(语) 对他说出我
秘密。
M. Sorieul (secrétariat) dit que le sujet est le mot “données”.
Sorieul先生(秘书处)说,这一短语语是“数据”这个词。
Qu'est-ce qu'il y a....?
(这里il是虚
语)在...有什么?
Le sujet du verbe actif devient le complément d’agent, et il est généralement introduit par la préposition " par ".
要动词
语
为施动者补语时,通常引入介词" par ".
À propos d'une autre question, il demande quel est le sujet grammatical du membre de phrase “indiquer qu'il approuve l'information”.
他就另一个问题问“表明签字人认可”这一短语在语法上语是什么。
Mais je vous ai donné les chandeliers aussi, qui sont en argent comme le reste et qui valent aussi deux cents francs.
此句中用到两个并列语从句,qui代替leschandeliers在从句中作
语,argent在这里不表“钱”,而表示“银”,en则表材料。
Maintenant, si le deuxième verbe, celui qu'on fait faire, est réalisé par une autre personne, un animal, etc, comment construire la phrase ?
现在我们想解释一个更复杂情况:第二个动词
语是另一个人或者动物。
Par exemple, à la première ou deuxième personne du pluriel toutes les formes du pronom sont identiques (nous, vous) ce qui donne des phrases telles que « nous reverrons nous ? ».
例如第一人称复数代词,任何宾语或语都一样,结果这种句子: « nous reverrons nous ? » (我们将再遇见吗?)。
Maintenant, si le deuxième verbe, celui qu’on fait faire, est réalisé par une autre personne, un animal, etc, comment construire la phrase ? On est obligé de faire une phrase passive avec « par ».
现在我们想解释一个更复杂情况:第二个动词
语是另一个人或者动物。怎么办?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'y a pas de sujet car c'est une phrase à l'impératif.
句子中没有语,是命令式。
Le complément d’objet direct devient le sujet du verbe passif.
直接宾语变成被时态
词的
语。
Elle comprend en général un sujet et un verbe.
它般包括
个
语和
个
词。
En français, l'adjectif s'accorde avec en genre avec le sujet.
法语形容词的性要与语成份的性保持
。
Le verbe s'accorde avec son sujet.
词与
语相配合。
Quelqu'un a qui raconter mes secrets.
有人(语) 对他说出我的
密。
M. Sorieul (secrétariat) dit que le sujet est le mot “données”.
Sorieul(
书处)说,这
短语的
语是“数据”这个词。
Qu'est-ce qu'il y a....?
(这里的il是虚语)在...有什么?
Le sujet du verbe actif devient le complément d’agent, et il est généralement introduit par la préposition " par ".
要
词的
语成为施
者补语时,通常引入介词" par ".
À propos d'une autre question, il demande quel est le sujet grammatical du membre de phrase “indiquer qu'il approuve l'information”.
他就另个问题问“表明签字人认可”这
短语在语法上的
语是什么。
Mais je vous ai donné les chandeliers aussi, qui sont en argent comme le reste et qui valent aussi deux cents francs.
此句中用到两个并列的语从句,qui代替leschandeliers在从句中作
语,argent在这里不表“钱”,而表示“银”,en则表材料。
Maintenant, si le deuxième verbe, celui qu'on fait faire, est réalisé par une autre personne, un animal, etc, comment construire la phrase ?
现在我们想解释个更复杂的情况:第二个
词的
语是另
个人或者
物。
Par exemple, à la première ou deuxième personne du pluriel toutes les formes du pronom sont identiques (nous, vous) ce qui donne des phrases telles que « nous reverrons nous ? ».
例如第人称复数代词,任何宾语或
语都
样,结果这种句子: « nous reverrons nous ? » (我们将再遇见吗?)。
Maintenant, si le deuxième verbe, celui qu’on fait faire, est réalisé par une autre personne, un animal, etc, comment construire la phrase ? On est obligé de faire une phrase passive avec « par ».
现在我们想解释个更复杂的情况:第二个
词的
语是另
个人或者
物。怎么办?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'y a pas de sujet car c'est une phrase à l'impératif.
句子中没有语,是命令式。
Le complément d’objet direct devient le sujet du verbe passif.
直接宾语变成被动时态动词的语。
Elle comprend en général un sujet et un verbe.
它一般包括一语和一
动词。
En français, l'adjectif s'accorde avec en genre avec le sujet.
法语容词的性要与
语成份的性保持一致。
Le verbe s'accorde avec son sujet.
动词与语相配合。
Quelqu'un a qui raconter mes secrets.
有人(语) 对他说出我的秘密。
M. Sorieul (secrétariat) dit que le sujet est le mot “données”.
Sorieul先生(秘书处)说,一短语的
语是“数据”
词。
Qu'est-ce qu'il y a....?
(里的il是虚
语)在...有什么?
Le sujet du verbe actif devient le complément d’agent, et il est généralement introduit par la préposition " par ".
要动词的
语成为施动者补语时,通常引入介词" par ".
À propos d'une autre question, il demande quel est le sujet grammatical du membre de phrase “indiquer qu'il approuve l'information”.
他就另一问题问“表明签字人认可”
一短语在语法上的
语是什么。
Mais je vous ai donné les chandeliers aussi, qui sont en argent comme le reste et qui valent aussi deux cents francs.
此句中用到两并列的
语从句,qui代替leschandeliers在从句中作
语,argent在
里不表“钱”,而表示“银”,en则表材料。
Maintenant, si le deuxième verbe, celui qu'on fait faire, est réalisé par une autre personne, un animal, etc, comment construire la phrase ?
现在我们想解释一更复杂的情况:第二
动词的
语是另一
人或者动物。
Par exemple, à la première ou deuxième personne du pluriel toutes les formes du pronom sont identiques (nous, vous) ce qui donne des phrases telles que « nous reverrons nous ? ».
例如第一人称复数代词,任何宾语或语都一样,结果
种句子: « nous reverrons nous ? » (我们将再遇见吗?)。
Maintenant, si le deuxième verbe, celui qu’on fait faire, est réalisé par une autre personne, un animal, etc, comment construire la phrase ? On est obligé de faire une phrase passive avec « par ».
现在我们想解释一更复杂的情况:第二
动词的
语是另一
人或者动物。怎么办?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'y a pas de sujet car c'est une phrase à l'impératif.
句子中没有语,是命令式。
Le complément d’objet direct devient le sujet du verbe passif.
直接宾语变成被动时态动词语。
Elle comprend en général un sujet et un verbe.
它一般包括一个语和一个动词。
En français, l'adjectif s'accorde avec en genre avec le sujet.
法语形容词性要与
语成份
性保持一致。
Le verbe s'accorde avec son sujet.
动词与语相配合。
Quelqu'un a qui raconter mes secrets.
有人(语) 对他说出我
秘密。
M. Sorieul (secrétariat) dit que le sujet est le mot “données”.
Sorieul先生(秘书处)说,这一短语语是“数据”这个词。
Qu'est-ce qu'il y a....?
(这里il是虚
语)在...有什么?
Le sujet du verbe actif devient le complément d’agent, et il est généralement introduit par la préposition " par ".
要动词
语成为施动者补语时,通常引入介词" par ".
À propos d'une autre question, il demande quel est le sujet grammatical du membre de phrase “indiquer qu'il approuve l'information”.
他就另一个问题问“表明签字人认可”这一短语在语法上语是什么。
Mais je vous ai donné les chandeliers aussi, qui sont en argent comme le reste et qui valent aussi deux cents francs.
此句中用到两个并列语从句,qui代替leschandeliers在从句中作
语,argent在这里不表“钱”,而表示“银”,en则表材料。
Maintenant, si le deuxième verbe, celui qu'on fait faire, est réalisé par une autre personne, un animal, etc, comment construire la phrase ?
现在我们想解释一个更复杂情况:第二个动词
语是另一个人或者动物。
Par exemple, à la première ou deuxième personne du pluriel toutes les formes du pronom sont identiques (nous, vous) ce qui donne des phrases telles que « nous reverrons nous ? ».
例如第一人称复数代词,任何宾语或语都一样,结果这种句子: « nous reverrons nous ? » (我们将再遇见吗?)。
Maintenant, si le deuxième verbe, celui qu’on fait faire, est réalisé par une autre personne, un animal, etc, comment construire la phrase ? On est obligé de faire une phrase passive avec « par ».
现在我们想解释一个更复杂情况:第二个动词
语是另一个人或者动物。怎么办?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'y a pas de sujet car c'est une phrase à l'impératif.
子中没有
语,是命令式。
Le complément d’objet direct devient le sujet du verbe passif.
直接宾语变成被动时态动词的语。
Elle comprend en général un sujet et un verbe.
它一般包括一个语和一个动词。
En français, l'adjectif s'accorde avec en genre avec le sujet.
法语形容词的性要与语成份的性保持一致。
Le verbe s'accorde avec son sujet.
动词与语相配合。
Quelqu'un a qui raconter mes secrets.
有人(语) 对他说出我的秘密。
M. Sorieul (secrétariat) dit que le sujet est le mot “données”.
Sorieul先生(秘书处)说,这一短语的语是“数据”这个词。
Qu'est-ce qu'il y a....?
(这里的il是虚语)在...有什么?
Le sujet du verbe actif devient le complément d’agent, et il est généralement introduit par la préposition " par ".
要动词的
语成为施动者补语时,通常引入介词" par ".
À propos d'une autre question, il demande quel est le sujet grammatical du membre de phrase “indiquer qu'il approuve l'information”.
他就另一个问题问“表人认可”这一短语在语法上的
语是什么。
Mais je vous ai donné les chandeliers aussi, qui sont en argent comme le reste et qui valent aussi deux cents francs.
此中用到两个并列的
语从
,qui代替leschandeliers在从
中作
语,argent在这里不表“钱”,而表示“银”,en则表材料。
Maintenant, si le deuxième verbe, celui qu'on fait faire, est réalisé par une autre personne, un animal, etc, comment construire la phrase ?
现在我们想解释一个更复杂的情况:第二个动词的语是另一个人或者动物。
Par exemple, à la première ou deuxième personne du pluriel toutes les formes du pronom sont identiques (nous, vous) ce qui donne des phrases telles que « nous reverrons nous ? ».
如第一人称复数代词,任何宾语或
语都一样,结果这种
子: « nous reverrons nous ? » (我们将再遇见吗?)。
Maintenant, si le deuxième verbe, celui qu’on fait faire, est réalisé par une autre personne, un animal, etc, comment construire la phrase ? On est obligé de faire une phrase passive avec « par ».
现在我们想解释一个更复杂的情况:第二个动词的语是另一个人或者动物。怎么办?
声:以上
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'y a pas de sujet car c'est une phrase à l'impératif.
子中没有
语,是命令式。
Le complément d’objet direct devient le sujet du verbe passif.
直接宾语变成被动时态动词的语。
Elle comprend en général un sujet et un verbe.
它一般包括一个语和一个动词。
En français, l'adjectif s'accorde avec en genre avec le sujet.
法语形容词的性要与语成份的性保持一致。
Le verbe s'accorde avec son sujet.
动词与语相配合。
Quelqu'un a qui raconter mes secrets.
有人(语) 对他说出我的秘密。
M. Sorieul (secrétariat) dit que le sujet est le mot “données”.
Sorieul先生(秘书处)说,这一短语的语是“数据”这个词。
Qu'est-ce qu'il y a....?
(这里的il是虚语)在...有什么?
Le sujet du verbe actif devient le complément d’agent, et il est généralement introduit par la préposition " par ".
要动词的
语成为施动者补语时,通常引入介词" par ".
À propos d'une autre question, il demande quel est le sujet grammatical du membre de phrase “indiquer qu'il approuve l'information”.
他就另一个问题问“字人认可”这一短语在语法上的
语是什么。
Mais je vous ai donné les chandeliers aussi, qui sont en argent comme le reste et qui valent aussi deux cents francs.
此中用到两个并列的
语从
,qui代替leschandeliers在从
中作
语,argent在这里不
“钱”,而
示“银”,en则
材料。
Maintenant, si le deuxième verbe, celui qu'on fait faire, est réalisé par une autre personne, un animal, etc, comment construire la phrase ?
现在我们想解释一个更复杂的情况:第二个动词的语是另一个人或者动物。
Par exemple, à la première ou deuxième personne du pluriel toutes les formes du pronom sont identiques (nous, vous) ce qui donne des phrases telles que « nous reverrons nous ? ».
例如第一人称复数代词,任何宾语或语都一样,结果这种
子: « nous reverrons nous ? » (我们将再遇见吗?)。
Maintenant, si le deuxième verbe, celui qu’on fait faire, est réalisé par une autre personne, un animal, etc, comment construire la phrase ? On est obligé de faire une phrase passive avec « par ».
现在我们想解释一个更复杂的情况:第二个动词的语是另一个人或者动物。怎么办?
声:以上例
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'y a pas de sujet car c'est une phrase à l'impératif.
句子中有
语,是命令式。
Le complément d’objet direct devient le sujet du verbe passif.
直接宾语变成被动时态动词的语。
Elle comprend en général un sujet et un verbe.
它般包括
语和
动词。
En français, l'adjectif s'accorde avec en genre avec le sujet.
法语形容词的性要与语成份的性保持
致。
Le verbe s'accorde avec son sujet.
动词与语相配合。
Quelqu'un a qui raconter mes secrets.
有人(语) 对他说出我的秘密。
M. Sorieul (secrétariat) dit que le sujet est le mot “données”.
Sorieul先生(秘书处)说,这短语的
语是“数据”这
词。
Qu'est-ce qu'il y a....?
(这里的il是虚语)在...有什么?
Le sujet du verbe actif devient le complément d’agent, et il est généralement introduit par la préposition " par ".
要动词的
语成为施动者补语时,通常引入介词" par ".
À propos d'une autre question, il demande quel est le sujet grammatical du membre de phrase “indiquer qu'il approuve l'information”.
他就另题
“表明签字人认可”这
短语在语法上的
语是什么。
Mais je vous ai donné les chandeliers aussi, qui sont en argent comme le reste et qui valent aussi deux cents francs.
此句中用到两并列的
语从句,qui代替leschandeliers在从句中作
语,argent在这里不表“钱”,而表示“银”,en则表材料。
Maintenant, si le deuxième verbe, celui qu'on fait faire, est réalisé par une autre personne, un animal, etc, comment construire la phrase ?
现在我们想解释更复杂的情况:第二
动词的
语是另
人或者动物。
Par exemple, à la première ou deuxième personne du pluriel toutes les formes du pronom sont identiques (nous, vous) ce qui donne des phrases telles que « nous reverrons nous ? ».
例如第人称复数代词,任何宾语或
语都
样,结果这种句子: « nous reverrons nous ? » (我们将再遇见吗?)。
Maintenant, si le deuxième verbe, celui qu’on fait faire, est réalisé par une autre personne, un animal, etc, comment construire la phrase ? On est obligé de faire une phrase passive avec « par ».
现在我们想解释更复杂的情况:第二
动词的
语是另
人或者动物。怎么办?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
Il n'y a pas de sujet car c'est une phrase à l'impératif.
句子中没有语,是命令式。
Le complément d’objet direct devient le sujet du verbe passif.
直接宾语变成被动时态动词语。
Elle comprend en général un sujet et un verbe.
它一般包括一个语和一个动词。
En français, l'adjectif s'accorde avec en genre avec le sujet.
法语形词
性要与
语成份
性保持一致。
Le verbe s'accorde avec son sujet.
动词与语相配合。
Quelqu'un a qui raconter mes secrets.
有人(语) 对他说出我
秘密。
M. Sorieul (secrétariat) dit que le sujet est le mot “données”.
Sorieul先生(秘书处)说,一短语
语是“
”
个词。
Qu'est-ce qu'il y a....?
(里
il是虚
语)在...有什么?
Le sujet du verbe actif devient le complément d’agent, et il est généralement introduit par la préposition " par ".
要动词
语成为施动者补语时,通常引入介词" par ".
À propos d'une autre question, il demande quel est le sujet grammatical du membre de phrase “indiquer qu'il approuve l'information”.
他就另一个问题问“表明签字人认可”一短语在语法上
语是什么。
Mais je vous ai donné les chandeliers aussi, qui sont en argent comme le reste et qui valent aussi deux cents francs.
此句中用到两个并列语从句,qui代替leschandeliers在从句中作
语,argent在
里不表“钱”,而表示“银”,en则表材料。
Maintenant, si le deuxième verbe, celui qu'on fait faire, est réalisé par une autre personne, un animal, etc, comment construire la phrase ?
现在我们想解释一个更复杂情况:第二个动词
语是另一个人或者动物。
Par exemple, à la première ou deuxième personne du pluriel toutes les formes du pronom sont identiques (nous, vous) ce qui donne des phrases telles que « nous reverrons nous ? ».
例如第一人称复代词,任何宾语或
语都一样,结果
种句子: « nous reverrons nous ? » (我们将再遇见吗?)。
Maintenant, si le deuxième verbe, celui qu’on fait faire, est réalisé par une autre personne, un animal, etc, comment construire la phrase ? On est obligé de faire une phrase passive avec « par ».
现在我们想解释一个更复杂情况:第二个动词
语是另一个人或者动物。怎么办?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。