法语助手
  • 关闭
Zener Fr helper cop yright

Notre président, M. Zine El Abidine Ben Ali, a, à de nombreuses reprises, souligné que l'Afrique n'est pas le seul continent qui soit en danger.

我国齐纳·比丁·本·先生多次强调,非洲并不唯一受到威胁大陆。

Le Coprésident (Suède) (parle en anglais) : L'Assemblée va maintenant entendre une allocution de S. E. M. Faure Essozimna Gnassingbé, Président de la République togolaise.

共同主席(瑞典)(以英语发言):大会现在听取多哥共和国统福雷·埃索齐纳·纳辛贝先生阁下讲话。

La Coprésidente (Finlande) (parle en anglais) : L'Assemblée va maintenant entendre une allocution de S. M. Zine El Abidine Ben Ali, Président de la République tunisienne.

共同主席(芬兰)(以英语发言):大会现在将听取突尼斯共和国齐纳·比丁·本·先生阁下讲话。

Le Président (parle en anglais) : Je donne à présent la parole à S. E. Mme Zinatun Nesa Talukdar, Ministre d'État aux affaires des femmes et des enfants du Bangladesh.

主席(以英语发言):下面我请孟加拉国妇女和儿童事务国务部长、齐纳图恩·内沙·塔卢克达尔阁下发言。

Là encore, la Tunisie a apporté sa contribution à travers l'initiative de son Président, S.E. M. Zine El Abidine Ben Ali, visant le lancement d'un fonds mondial de solidarité pour l'éradication de la pauvreté.

在这方面,突尼斯通过其齐纳·比丁·本·先生阁下发出倡议再次作出了贡献,该倡议要为消除贫困建立一个团结基金。

Apportant leur contribution en signe de compassion et de solidarité avec les victimes, les autorités tunisiennes, sur instruction du Président Zine El Abidine Ben Ali, ont affrété quatre avions qui ont transporté une aide humanitaire composée de produits alimentaires, couvertures, tentes et médicaments.

真诚捐助同情和支持受害者象征,在提供这一捐助过程中,突尼斯当局按照齐纳·比丁·本·要求配备四架飞机运送食物、毯子、帐篷和药品形式人道主义援助。

Le rapport de la Tunisie reflète la politique globale de développement dont les grandes lignes ont été tracées par le Président de la République tunisienne, Zine El Abidine Ben Ali, depuis son accession au pouvoir, et qui intègrent deux démarches conjuguant réforme économique et réforme sociale.

齐纳·比丁·本·统掌权以来全面编制突尼斯报告,综合了经济和社会改革两种办法。

C'est dans ce cadre que s'inscrit la proposition du Président Zine El Abidine Ben Ali visant la création d'un fonds mondial de solidarité, devant contribuer à l'élimination de la pauvreté et à la promotion du développement social et humain dans les régions les plus défavorisées dans le monde.

这就齐纳·比丁·本·统提出创建团结基金来帮助世界最贫穷地区消除贫穷和促进社会人类发展建议框架。

L'appel du Président Zine El Abidine Ben Ali en faveur de la création d'un fonds mondial de solidarité vise, à cet égard, à traduire dans la réalité l'aspiration de l'humanité à l'instauration de relations fondées sur l'égalité, le développement solidaire et le pouvoir rationnel et tendant à la réalisation de la paix et du bien-être pour tous.

齐纳·比丁·本·统阁下关于成立一个世界团结基金呼吁,正表达了人对基于平等、相互依存发展和善政关系以及对为所有人实现和平与繁荣愿望。

Son expérience de plus de 40 ans dans ce domaine et sa participation à un grand nombre de missions de maintien de la paix commandées par l'ONU sont une illustration de l'engagement de mon pays à cet égard, engagement que le Président Zine El Abidine Ben Ali, Président de la République tunisienne, a réaffirmé à maintes reprises.

我国40多年在这一领域经验以及我们参与大量联合国维持和平特派团情况,都证明了我国在这一领域承诺——而突尼斯共和国齐纳·比丁·本·统已多次重申了这一承诺。

À cet égard, le Président de la République tunisienne, M. Zine El Abidine Ben Ali, a souligné, au cours de plusieurs rencontres régionales et lors du Sommet du Millénaire et du Sommet du Conseil de sécurité, l'importance de la solidarité dans la lutte contre la pauvreté, qui est une source de tension et de crises dans les sociétés.

在这一方面,突尼斯齐纳·比丁·本·在千年首脑会议和安全理事会首脑会议以及若干区域论坛上,已经强调了在解决贫穷问题方面相互声援重要性,贫穷各种社会产生紧张局势和危机根源之一。

Nous allons mettre en oeuvre toutes les recommandations issues de cette session extraordinaire en nous appuyant sur les politiques du Président de la Tunisie, M. Zine El Abidine Ben Ali, et sur les divers organes et appareils législatifs qui ont pour but d'assurer la pleine égalité entre les sexes ainsi que l'égalité des chances entre hommes et femmes afin d'encourager un développement global et durable.

我们将在突尼斯齐纳·比丁·本·先生政策以及各立法机制和机构为促进全面和可持续发展而实现男女充分平等和机会均等而制定政策基础上,执行本届特别会议提出各项建议。

C'est dans ce contexte que la Tunisie, par le truchement de son Président, Zine El Abidine Ben Ali, appelle une nouvelle fois la communauté internationale, lors de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, à intervenir d'une manière efficace et rapide à l'effet d'assurer la protection nécessaire au peuple palestinien, d'amener Israël à cesser ses exactions à son encontre et de mettre fin aux mesures unilatérales appliquées contre lui.

在这一背景下,突尼斯通过我国齐纳·比丁·本·统,在声援巴勒斯坦人民国际日之际,重申呼吁国际社会迅速、有效地进行干预,保护巴勒斯坦人民,而且敦促以色列停止对巴勒斯坦人民实施这些做法,并停止采用针对他们单方面措施。

Tablant sur la solidarité et l'intégration entre les peuples et les États, le Président de la République de Tunisie, Zine El Abidine Ben Ali, a proposé à tous les chefs d'État et à l'ONU de créer un fonds mondial de solidarité qui recueillerait des contributions bénévoles en vue de lutter contre la pauvreté et la marginalisation et d'améliorer la situation dans les zones du monde particulièrement frappées par la pauvreté, notamment en Afrique.

关于巩固各国及各国人民之间团结与融合必要性,突尼斯共和国齐纳·比丁·本·已向所有国家元首及联合国提议,设立一个将征求自愿捐款全球团结基金,以战胜贫穷和边缘化,并改善世界,尤其非洲贫困地区条件。 突尼斯正设法就这一人道主义项目达成共识并对其发展最后定案,以使国际社会能更好对哥本哈根和日内瓦首脑会议建议作出反应。

Le Président Zine El Abidine Ben Ali, Président de la République tunisienne, a d'ailleurs exhorté dans ce contexte les dirigeants du monde, les forces du bien et les hommes de sagesse et d'opinion à intensifier leurs efforts en vue d'empêcher que sous l'effet d'événements conjoncturels il y ait un glissement de l'opinion publique ou des relations entre les peuples vers la résurgence du spectre de l'affrontement entre les religions, qui sont, par essence et de par la noblesse de leurs objectifs, des sources de tolérance, de dialogue et de solidarité.

在这方面,突尼斯共和国齐纳·比丁·本·敦促世界各国领导人、善良力量、以及对舆论有影响明智之士加紧努力,防止公众舆论或各国人民之间关系由于同时发生一系列事件而倒退,导致宗教之间对抗幽灵再次出现,而宗教通过其崇高目标,实质上容忍、对话与团结源泉。

Le Président Zine El Abidine Ben Ali et ses pairs, réunis au Sommet du millénaire, ont souligné les principaux défis auxquels la communauté internationale est confrontée et qui devraient constituer les priorités de notre action commune dans l'étape à venir afin de faire du prochain millénaire, le millénaire du partenariat international, de la concordance des grandes stratégies, de la promotion des sociétés et de la satisfaction de leurs besoins, de la lutte contre la pauvreté et les épidémies, de la prévention des conflits et de l'établissement de bases durables pour la paix et la sécurité internationales.

齐纳·比丁·本-统和他在千年首脑会议上聚会其他国家同事们强调了国际社会必须应付主要挑战。 这些挑战应决定我们在下一阶段中共同努力优先事项,以便我们能够在下一个千年中发展国际伙伴关系、制订联合战略、促进各国社会并满足它们多种需要、全力克服贫困和流行病、以及防止冲突和为和平与国际安全建立一个持久基础。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 齐纳 的法语例句

用户正在搜索


锻工炉, 锻工钳, 锻焊, 锻合金, 锻件, 锻接, 锻练, 锻炼, 锻炼腹肌, 锻炼过度,

相似单词


齐名者, 齐明的, 齐鸣, 齐鸣(礼炮), 齐鸣(排钟), 齐纳, 齐纳二极管, 齐纳效应, 齐平, 齐全,
Zener Fr helper cop yright

Notre président, M. Zine El Abidine Ben Ali, a, à de nombreuses reprises, souligné que l'Afrique n'est pas le seul continent qui soit en danger.

我国总统齐纳·阿比丁·本·阿里先生多次强调,非洲并不唯一受到威胁的大陆。

Le Coprésident (Suède) (parle en anglais) : L'Assemblée va maintenant entendre une allocution de S. E. M. Faure Essozimna Gnassingbé, Président de la République togolaise.

共同主席(瑞典)(英语发言):大会现在听取多哥共和国总统福雷·埃索齐纳·纳辛贝先生阁下的讲话。

La Coprésidente (Finlande) (parle en anglais) : L'Assemblée va maintenant entendre une allocution de S. M. Zine El Abidine Ben Ali, Président de la République tunisienne.

共同主席(芬兰)(英语发言):大会现在将听取突尼斯共和国总统齐纳·阿比丁·本·阿里先生阁下的讲话。

Le Président (parle en anglais) : Je donne à présent la parole à S. E. Mme Zinatun Nesa Talukdar, Ministre d'État aux affaires des femmes et des enfants du Bangladesh.

主席(英语发言):下面我请孟加拉国妇女和儿童事务国务部长、尊敬的齐纳图恩·内沙·塔卢克达尔阁下发言。

Là encore, la Tunisie a apporté sa contribution à travers l'initiative de son Président, S.E. M. Zine El Abidine Ben Ali, visant le lancement d'un fonds mondial de solidarité pour l'éradication de la pauvreté.

在这方面,突尼斯通过其总统齐纳·阿比丁·本·阿里先生阁下发出的倡议再次作出了贡献,该倡议要为贫困建立一个团结基金。

Apportant leur contribution en signe de compassion et de solidarité avec les victimes, les autorités tunisiennes, sur instruction du Président Zine El Abidine Ben Ali, ont affrété quatre avions qui ont transporté une aide humanitaire composée de produits alimentaires, couvertures, tentes et médicaments.

真诚的捐助同情和支持受害者的象征,在提供这一捐助过程中,突尼斯当局按照齐纳·阿比丁·本·阿里总统的要求配备四架飞机运送食物、毯子、帐篷和药品形式的人道主义援助。

Le rapport de la Tunisie reflète la politique globale de développement dont les grandes lignes ont été tracées par le Président de la République tunisienne, Zine El Abidine Ben Ali, depuis son accession au pouvoir, et qui intègrent deux démarches conjuguant réforme économique et réforme sociale.

齐纳·阿比丁·本·阿里总统掌权来全面编制的突尼斯报告,综合了经济和社会改革的两种办法。

C'est dans ce cadre que s'inscrit la proposition du Président Zine El Abidine Ben Ali visant la création d'un fonds mondial de solidarité, devant contribuer à l'élimination de la pauvreté et à la promotion du développement social et humain dans les régions les plus défavorisées dans le monde.

这就齐纳·阿比丁·本·阿里总统提出创建团结基金来帮助世界最贫穷地贫穷和促进社会人类发展建议的框架。

L'appel du Président Zine El Abidine Ben Ali en faveur de la création d'un fonds mondial de solidarité vise, à cet égard, à traduire dans la réalité l'aspiration de l'humanité à l'instauration de relations fondées sur l'égalité, le développement solidaire et le pouvoir rationnel et tendant à la réalisation de la paix et du bien-être pour tous.

齐纳·阿比丁·本·阿里总统阁下关于成立一个世界团结基金的呼吁,正表达了人对基于平等、相互依存的发展和善政的关系及对为所有人实现和平与繁荣的愿望。

Son expérience de plus de 40 ans dans ce domaine et sa participation à un grand nombre de missions de maintien de la paix commandées par l'ONU sont une illustration de l'engagement de mon pays à cet égard, engagement que le Président Zine El Abidine Ben Ali, Président de la République tunisienne, a réaffirmé à maintes reprises.

我国40多年在这一领域的经验及我们参与大量联合国维持和平特派团的情况,都证明了我国在这一领域的承诺——而突尼斯共和国齐纳·阿比丁·本·阿里总统已多次重申了这一承诺。

À cet égard, le Président de la République tunisienne, M. Zine El Abidine Ben Ali, a souligné, au cours de plusieurs rencontres régionales et lors du Sommet du Millénaire et du Sommet du Conseil de sécurité, l'importance de la solidarité dans la lutte contre la pauvreté, qui est une source de tension et de crises dans les sociétés.

在这一方面,突尼斯总统齐纳·阿比丁·本·阿里在千年首脑会议和安全理事会首脑会议及若干域论坛上,已经强调了在解决贫穷问题方面相互声援的重要性,贫穷各种社会产生紧张局势和危机的根源之一。

Nous allons mettre en oeuvre toutes les recommandations issues de cette session extraordinaire en nous appuyant sur les politiques du Président de la Tunisie, M. Zine El Abidine Ben Ali, et sur les divers organes et appareils législatifs qui ont pour but d'assurer la pleine égalité entre les sexes ainsi que l'égalité des chances entre hommes et femmes afin d'encourager un développement global et durable.

我们将在突尼斯总统齐纳·阿比丁·本·阿里先生的政策及各立法机制和机构为促进全面和可持续发展而实现男女充分平等和机会均等而制定的政策的基础上,执行本届特别会议提出的各项建议。

C'est dans ce contexte que la Tunisie, par le truchement de son Président, Zine El Abidine Ben Ali, appelle une nouvelle fois la communauté internationale, lors de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, à intervenir d'une manière efficace et rapide à l'effet d'assurer la protection nécessaire au peuple palestinien, d'amener Israël à cesser ses exactions à son encontre et de mettre fin aux mesures unilatérales appliquées contre lui.

在这一背景下,突尼斯通过我国齐纳·阿比丁·本·阿里总统,在声援巴勒斯坦人民国际日之际,重申呼吁国际社会迅速、有效地进行干预,保护巴勒斯坦人民,而且敦促色列停止对巴勒斯坦人民实施这些做法,并停止采用针对他们的单方面措施。

Tablant sur la solidarité et l'intégration entre les peuples et les États, le Président de la République de Tunisie, Zine El Abidine Ben Ali, a proposé à tous les chefs d'État et à l'ONU de créer un fonds mondial de solidarité qui recueillerait des contributions bénévoles en vue de lutter contre la pauvreté et la marginalisation et d'améliorer la situation dans les zones du monde particulièrement frappées par la pauvreté, notamment en Afrique.

关于巩固各国及各国人民之间团结与融合的必要性,突尼斯共和国总统齐纳·阿比丁·本·阿里已向所有国家元首及联合国提议,设立一个将征求自愿捐款的全球团结基金,战胜贫穷和边缘化,并改善世界,尤其非洲贫困地的条件。 突尼斯正设法就这一人道主义项目达成共识并对其发展最后定案,使国际社会能更好对哥本哈根和日内瓦首脑会议的建议作出反应。

Le Président Zine El Abidine Ben Ali, Président de la République tunisienne, a d'ailleurs exhorté dans ce contexte les dirigeants du monde, les forces du bien et les hommes de sagesse et d'opinion à intensifier leurs efforts en vue d'empêcher que sous l'effet d'événements conjoncturels il y ait un glissement de l'opinion publique ou des relations entre les peuples vers la résurgence du spectre de l'affrontement entre les religions, qui sont, par essence et de par la noblesse de leurs objectifs, des sources de tolérance, de dialogue et de solidarité.

在这方面,突尼斯共和国总统齐纳·阿比丁·本·阿里敦促世界各国领导人、善良的力量、及对舆论有影响的明智之士加紧努力,防止公众舆论或各国人民之间的关系由于同时发生的一系列事件而倒退,导致宗教之间对抗幽灵再次出现,而宗教通过其崇高的目标,实质上容忍、对话与团结的源泉。

Le Président Zine El Abidine Ben Ali et ses pairs, réunis au Sommet du millénaire, ont souligné les principaux défis auxquels la communauté internationale est confrontée et qui devraient constituer les priorités de notre action commune dans l'étape à venir afin de faire du prochain millénaire, le millénaire du partenariat international, de la concordance des grandes stratégies, de la promotion des sociétés et de la satisfaction de leurs besoins, de la lutte contre la pauvreté et les épidémies, de la prévention des conflits et de l'établissement de bases durables pour la paix et la sécurité internationales.

齐纳·阿比丁·本-阿里总统和他的在千年首脑会议上聚会的其他国家的同事们强调了国际社会必须应付的主要挑战。 这些挑战应决定我们在下一阶段中的共同努力的优先事项,便我们能够在下一个千年中发展国际伙伴关系、制订联合战略、促进各国社会并满足它们的多种需要、全力克服贫困和流行病、及防止冲突和为和平与国际安全建立一个持久的基础。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 齐纳 的法语例句

用户正在搜索


锻烧, 锻铁, 锻铁的灼热, 锻头, 锻压, 锻压工, 锻压机, 锻冶煤, 锻造, 锻造比,

相似单词


齐名者, 齐明的, 齐鸣, 齐鸣(礼炮), 齐鸣(排钟), 齐纳, 齐纳二极管, 齐纳效应, 齐平, 齐全,
Zener Fr helper cop yright

Notre président, M. Zine El Abidine Ben Ali, a, à de nombreuses reprises, souligné que l'Afrique n'est pas le seul continent qui soit en danger.

我国总统齐纳·阿比丁·本·阿里先生多次强调,非洲并不唯一受到威胁的大陆。

Le Coprésident (Suède) (parle en anglais) : L'Assemblée va maintenant entendre une allocution de S. E. M. Faure Essozimna Gnassingbé, Président de la République togolaise.

共同席(瑞典)(以英语发言):大会现在听取多哥共和国总统福雷·埃索齐纳·纳辛贝先生阁下的

La Coprésidente (Finlande) (parle en anglais) : L'Assemblée va maintenant entendre une allocution de S. M. Zine El Abidine Ben Ali, Président de la République tunisienne.

共同席(芬兰)(以英语发言):大会现在将听取突尼斯共和国总统齐纳·阿比丁·本·阿里先生阁下的

Le Président (parle en anglais) : Je donne à présent la parole à S. E. Mme Zinatun Nesa Talukdar, Ministre d'État aux affaires des femmes et des enfants du Bangladesh.

席(以英语发言):下面我请孟加拉国妇女和儿童事务国务部长、尊敬的齐纳图恩·内沙·塔卢克达尔阁下发言。

Là encore, la Tunisie a apporté sa contribution à travers l'initiative de son Président, S.E. M. Zine El Abidine Ben Ali, visant le lancement d'un fonds mondial de solidarité pour l'éradication de la pauvreté.

在这方面,突尼斯通过其总统齐纳·阿比丁·本·阿里先生阁下发出的倡议再次作出了贡献,该倡议要为消除贫困建立一个团结基金。

Apportant leur contribution en signe de compassion et de solidarité avec les victimes, les autorités tunisiennes, sur instruction du Président Zine El Abidine Ben Ali, ont affrété quatre avions qui ont transporté une aide humanitaire composée de produits alimentaires, couvertures, tentes et médicaments.

真诚的捐助同情和支持受害者的象征,在提供这一捐助过程中,突尼斯当局按照齐纳·阿比丁·本·阿里总统的要求配备四架飞机运送食物、毯子、帐篷和药品形式的人援助。

Le rapport de la Tunisie reflète la politique globale de développement dont les grandes lignes ont été tracées par le Président de la République tunisienne, Zine El Abidine Ben Ali, depuis son accession au pouvoir, et qui intègrent deux démarches conjuguant réforme économique et réforme sociale.

齐纳·阿比丁·本·阿里总统掌权以来全面编制的突尼斯报告,综合了经济和社会改革的两种办法。

C'est dans ce cadre que s'inscrit la proposition du Président Zine El Abidine Ben Ali visant la création d'un fonds mondial de solidarité, devant contribuer à l'élimination de la pauvreté et à la promotion du développement social et humain dans les régions les plus défavorisées dans le monde.

这就齐纳·阿比丁·本·阿里总统提出创建团结基金来帮助世界最贫穷地区消除贫穷和促进社会人类发展建议的框架。

L'appel du Président Zine El Abidine Ben Ali en faveur de la création d'un fonds mondial de solidarité vise, à cet égard, à traduire dans la réalité l'aspiration de l'humanité à l'instauration de relations fondées sur l'égalité, le développement solidaire et le pouvoir rationnel et tendant à la réalisation de la paix et du bien-être pour tous.

齐纳·阿比丁·本·阿里总统阁下关于成立一个世界团结基金的呼吁,正表达了人对基于平等、相互依存的发展和善政的关系以及对为所有人实现和平与繁荣的愿望。

Son expérience de plus de 40 ans dans ce domaine et sa participation à un grand nombre de missions de maintien de la paix commandées par l'ONU sont une illustration de l'engagement de mon pays à cet égard, engagement que le Président Zine El Abidine Ben Ali, Président de la République tunisienne, a réaffirmé à maintes reprises.

我国40多年在这一领域的经验以及我们参与大量联合国维持和平特派团的情况,都证明了我国在这一领域的承诺——而突尼斯共和国齐纳·阿比丁·本·阿里总统已多次重申了这一承诺。

À cet égard, le Président de la République tunisienne, M. Zine El Abidine Ben Ali, a souligné, au cours de plusieurs rencontres régionales et lors du Sommet du Millénaire et du Sommet du Conseil de sécurité, l'importance de la solidarité dans la lutte contre la pauvreté, qui est une source de tension et de crises dans les sociétés.

在这一方面,突尼斯总统齐纳·阿比丁·本·阿里在千年首脑会议和安全理事会首脑会议以及若干区域论坛上,已经强调了在解决贫穷问题方面相互声援的重要性,贫穷各种社会产生紧张局势和危机的根源之一。

Nous allons mettre en oeuvre toutes les recommandations issues de cette session extraordinaire en nous appuyant sur les politiques du Président de la Tunisie, M. Zine El Abidine Ben Ali, et sur les divers organes et appareils législatifs qui ont pour but d'assurer la pleine égalité entre les sexes ainsi que l'égalité des chances entre hommes et femmes afin d'encourager un développement global et durable.

我们将在突尼斯总统齐纳·阿比丁·本·阿里先生的政策以及各立法机制和机构为促进全面和可持续发展而实现男女充分平等和机会均等而制定的政策的基础上,执行本届特别会议提出的各项建议。

C'est dans ce contexte que la Tunisie, par le truchement de son Président, Zine El Abidine Ben Ali, appelle une nouvelle fois la communauté internationale, lors de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, à intervenir d'une manière efficace et rapide à l'effet d'assurer la protection nécessaire au peuple palestinien, d'amener Israël à cesser ses exactions à son encontre et de mettre fin aux mesures unilatérales appliquées contre lui.

在这一背景下,突尼斯通过我国齐纳·阿比丁·本·阿里总统,在声援巴勒斯坦人民国际日之际,重申呼吁国际社会迅速、有效地进行干预,保护巴勒斯坦人民,而且敦促以色列停止对巴勒斯坦人民实施这些做法,并停止采用针对他们的单方面措施。

Tablant sur la solidarité et l'intégration entre les peuples et les États, le Président de la République de Tunisie, Zine El Abidine Ben Ali, a proposé à tous les chefs d'État et à l'ONU de créer un fonds mondial de solidarité qui recueillerait des contributions bénévoles en vue de lutter contre la pauvreté et la marginalisation et d'améliorer la situation dans les zones du monde particulièrement frappées par la pauvreté, notamment en Afrique.

关于巩固各国及各国人民之间团结与融合的必要性,突尼斯共和国总统齐纳·阿比丁·本·阿里已向所有国家元首及联合国提议,设立一个将征求自愿捐款的全球团结基金,以战胜贫穷和边缘化,并改善世界,尤其非洲贫困地区的条件。 突尼斯正设法就这一人项目达成共识并对其发展最后定案,以使国际社会能更好对哥本哈根和日内瓦首脑会议的建议作出反应。

Le Président Zine El Abidine Ben Ali, Président de la République tunisienne, a d'ailleurs exhorté dans ce contexte les dirigeants du monde, les forces du bien et les hommes de sagesse et d'opinion à intensifier leurs efforts en vue d'empêcher que sous l'effet d'événements conjoncturels il y ait un glissement de l'opinion publique ou des relations entre les peuples vers la résurgence du spectre de l'affrontement entre les religions, qui sont, par essence et de par la noblesse de leurs objectifs, des sources de tolérance, de dialogue et de solidarité.

在这方面,突尼斯共和国总统齐纳·阿比丁·本·阿里敦促世界各国领导人、善良的力量、以及对舆论有影响的明智之士加紧努力,防止公众舆论或各国人民之间的关系由于同时发生的一系列事件而倒退,导致宗教之间对抗幽灵再次出现,而宗教通过其崇高的目标,实质上容忍、对与团结的源泉。

Le Président Zine El Abidine Ben Ali et ses pairs, réunis au Sommet du millénaire, ont souligné les principaux défis auxquels la communauté internationale est confrontée et qui devraient constituer les priorités de notre action commune dans l'étape à venir afin de faire du prochain millénaire, le millénaire du partenariat international, de la concordance des grandes stratégies, de la promotion des sociétés et de la satisfaction de leurs besoins, de la lutte contre la pauvreté et les épidémies, de la prévention des conflits et de l'établissement de bases durables pour la paix et la sécurité internationales.

齐纳·阿比丁·本-阿里总统和他的在千年首脑会议上聚会的其他国家的同事们强调了国际社会必须应付的要挑战。 这些挑战应决定我们在下一阶段中的共同努力的优先事项,以便我们能够在下一个千年中发展国际伙伴关系、制订联合战略、促进各国社会并满足它们的多种需要、全力克服贫困和流行病、以及防止冲突和为和平与国际安全建立一个持久的基础。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 齐纳 的法语例句

用户正在搜索


堆(砍伐的树木), 堆草堆, 堆成堆, 堆成金字塔的菜肴, 堆成斜坡的填方, 堆存, 堆叠, 堆垛, 堆垛机, 堆房,

相似单词


齐名者, 齐明的, 齐鸣, 齐鸣(礼炮), 齐鸣(排钟), 齐纳, 齐纳二极管, 齐纳效应, 齐平, 齐全,
Zener Fr helper cop yright

Notre président, M. Zine El Abidine Ben Ali, a, à de nombreuses reprises, souligné que l'Afrique n'est pas le seul continent qui soit en danger.

我国总统齐纳·阿比丁·本·阿里先生多次强调,非洲并不唯一受到威胁的大陆。

Le Coprésident (Suède) (parle en anglais) : L'Assemblée va maintenant entendre une allocution de S. E. M. Faure Essozimna Gnassingbé, Président de la République togolaise.

共同主席(瑞典)(以英语发言):大会现在听取多哥共国总统福雷·埃索齐纳·纳辛贝先生阁下的讲话。

La Coprésidente (Finlande) (parle en anglais) : L'Assemblée va maintenant entendre une allocution de S. M. Zine El Abidine Ben Ali, Président de la République tunisienne.

共同主席(芬兰)(以英语发言):大会现在将听取突尼斯共国总统齐纳·阿比丁·本·阿里先生阁下的讲话。

Le Président (parle en anglais) : Je donne à présent la parole à S. E. Mme Zinatun Nesa Talukdar, Ministre d'État aux affaires des femmes et des enfants du Bangladesh.

主席(以英语发言):下面我请孟加拉国儿童事务国务部长、尊敬的齐纳图恩·内沙·塔卢克达尔阁下发言。

Là encore, la Tunisie a apporté sa contribution à travers l'initiative de son Président, S.E. M. Zine El Abidine Ben Ali, visant le lancement d'un fonds mondial de solidarité pour l'éradication de la pauvreté.

在这方面,突尼斯通过其总统齐纳·阿比丁·本·阿里先生阁下发出的倡议再次作出了贡献,该倡议要为消除贫困建立一个团结基金。

Apportant leur contribution en signe de compassion et de solidarité avec les victimes, les autorités tunisiennes, sur instruction du Président Zine El Abidine Ben Ali, ont affrété quatre avions qui ont transporté une aide humanitaire composée de produits alimentaires, couvertures, tentes et médicaments.

真诚的捐助同情支持受害者的象征,在提供这一捐助过程中,突尼斯当局按照齐纳·阿比丁·本·阿里总统的要求配备四架送食物、毯子、帐篷药品形式的人道主义援助。

Le rapport de la Tunisie reflète la politique globale de développement dont les grandes lignes ont été tracées par le Président de la République tunisienne, Zine El Abidine Ben Ali, depuis son accession au pouvoir, et qui intègrent deux démarches conjuguant réforme économique et réforme sociale.

齐纳·阿比丁·本·阿里总统掌权以来全面编制的突尼斯报告,综合了经济社会改革的两种办法。

C'est dans ce cadre que s'inscrit la proposition du Président Zine El Abidine Ben Ali visant la création d'un fonds mondial de solidarité, devant contribuer à l'élimination de la pauvreté et à la promotion du développement social et humain dans les régions les plus défavorisées dans le monde.

这就齐纳·阿比丁·本·阿里总统提出创建团结基金来帮助世界最贫穷地区消除贫穷促进社会人类发展建议的框架。

L'appel du Président Zine El Abidine Ben Ali en faveur de la création d'un fonds mondial de solidarité vise, à cet égard, à traduire dans la réalité l'aspiration de l'humanité à l'instauration de relations fondées sur l'égalité, le développement solidaire et le pouvoir rationnel et tendant à la réalisation de la paix et du bien-être pour tous.

齐纳·阿比丁·本·阿里总统阁下关于成立一个世界团结基金的呼吁,正表达了人对基于平等、相互依存的发展善政的关系以及对为所有人实现平与繁荣的愿望。

Son expérience de plus de 40 ans dans ce domaine et sa participation à un grand nombre de missions de maintien de la paix commandées par l'ONU sont une illustration de l'engagement de mon pays à cet égard, engagement que le Président Zine El Abidine Ben Ali, Président de la République tunisienne, a réaffirmé à maintes reprises.

我国40多年在这一领域的经验以及我们参与大量联合国维持平特派团的情况,都证明了我国在这一领域的承诺——而突尼斯共齐纳·阿比丁·本·阿里总统已多次重申了这一承诺。

À cet égard, le Président de la République tunisienne, M. Zine El Abidine Ben Ali, a souligné, au cours de plusieurs rencontres régionales et lors du Sommet du Millénaire et du Sommet du Conseil de sécurité, l'importance de la solidarité dans la lutte contre la pauvreté, qui est une source de tension et de crises dans les sociétés.

在这一方面,突尼斯总统齐纳·阿比丁·本·阿里在千年首脑会议安全理事会首脑会议以及若干区域论坛上,已经强调了在解决贫穷问题方面相互声援的重要性,贫穷各种社会产生紧张局势的根源之一。

Nous allons mettre en oeuvre toutes les recommandations issues de cette session extraordinaire en nous appuyant sur les politiques du Président de la Tunisie, M. Zine El Abidine Ben Ali, et sur les divers organes et appareils législatifs qui ont pour but d'assurer la pleine égalité entre les sexes ainsi que l'égalité des chances entre hommes et femmes afin d'encourager un développement global et durable.

我们将在突尼斯总统齐纳·阿比丁·本·阿里先生的政策以及各立法构为促进全面可持续发展而实现男充分平等会均等而制定的政策的基础上,执行本届特别会议提出的各项建议。

C'est dans ce contexte que la Tunisie, par le truchement de son Président, Zine El Abidine Ben Ali, appelle une nouvelle fois la communauté internationale, lors de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, à intervenir d'une manière efficace et rapide à l'effet d'assurer la protection nécessaire au peuple palestinien, d'amener Israël à cesser ses exactions à son encontre et de mettre fin aux mesures unilatérales appliquées contre lui.

在这一背景下,突尼斯通过我国齐纳·阿比丁·本·阿里总统,在声援巴勒斯坦人民国际日之际,重申呼吁国际社会迅速、有效地进行干预,保护巴勒斯坦人民,而且敦促以色列停止对巴勒斯坦人民实施这些做法,并停止采用针对他们的单方面措施。

Tablant sur la solidarité et l'intégration entre les peuples et les États, le Président de la République de Tunisie, Zine El Abidine Ben Ali, a proposé à tous les chefs d'État et à l'ONU de créer un fonds mondial de solidarité qui recueillerait des contributions bénévoles en vue de lutter contre la pauvreté et la marginalisation et d'améliorer la situation dans les zones du monde particulièrement frappées par la pauvreté, notamment en Afrique.

关于巩固各国及各国人民之间团结与融合的必要性,突尼斯共国总统齐纳·阿比丁·本·阿里已向所有国家元首及联合国提议,设立一个将征求自愿捐款的全球团结基金,以战胜贫穷边缘化,并改善世界,尤其非洲贫困地区的条件。 突尼斯正设法就这一人道主义项目达成共识并对其发展最后定案,以使国际社会能更好对哥本哈根日内瓦首脑会议的建议作出反应。

Le Président Zine El Abidine Ben Ali, Président de la République tunisienne, a d'ailleurs exhorté dans ce contexte les dirigeants du monde, les forces du bien et les hommes de sagesse et d'opinion à intensifier leurs efforts en vue d'empêcher que sous l'effet d'événements conjoncturels il y ait un glissement de l'opinion publique ou des relations entre les peuples vers la résurgence du spectre de l'affrontement entre les religions, qui sont, par essence et de par la noblesse de leurs objectifs, des sources de tolérance, de dialogue et de solidarité.

在这方面,突尼斯共国总统齐纳·阿比丁·本·阿里敦促世界各国领导人、善良的力量、以及对舆论有影响的明智之士加紧努力,防止公众舆论或各国人民之间的关系由于同时发生的一系列事件而倒退,导致宗教之间对抗幽灵再次出现,而宗教通过其崇高的目标,实质上容忍、对话与团结的源泉。

Le Président Zine El Abidine Ben Ali et ses pairs, réunis au Sommet du millénaire, ont souligné les principaux défis auxquels la communauté internationale est confrontée et qui devraient constituer les priorités de notre action commune dans l'étape à venir afin de faire du prochain millénaire, le millénaire du partenariat international, de la concordance des grandes stratégies, de la promotion des sociétés et de la satisfaction de leurs besoins, de la lutte contre la pauvreté et les épidémies, de la prévention des conflits et de l'établissement de bases durables pour la paix et la sécurité internationales.

齐纳·阿比丁·本-阿里总统他的在千年首脑会议上聚会的其他国家的同事们强调了国际社会必须应付的主要挑战。 这些挑战应决定我们在下一阶段中的共同努力的优先事项,以便我们能够在下一个千年中发展国际伙伴关系、制订联合战略、促进各国社会并满足它们的多种需要、全力克服贫困流行病、以及防止冲突平与国际安全建立一个持久的基础。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 齐纳 的法语例句

用户正在搜索


堆积, 堆积如山, 堆积商品, 堆积物, 堆积着书的桌子, 堆集, 堆金积玉, 堆浸, 堆句砌章, 堆绢,

相似单词


齐名者, 齐明的, 齐鸣, 齐鸣(礼炮), 齐鸣(排钟), 齐纳, 齐纳二极管, 齐纳效应, 齐平, 齐全,
Zener Fr helper cop yright

Notre président, M. Zine El Abidine Ben Ali, a, à de nombreuses reprises, souligné que l'Afrique n'est pas le seul continent qui soit en danger.

我国总统齐纳·阿比丁·本·阿里先生多次强调,非洲并不唯一受到威胁大陆。

Le Coprésident (Suède) (parle en anglais) : L'Assemblée va maintenant entendre une allocution de S. E. M. Faure Essozimna Gnassingbé, Président de la République togolaise.

共同主席(瑞典)(以英语发言):大会现在听取多哥共和国总统福雷·埃索齐纳·纳辛贝先生阁下

La Coprésidente (Finlande) (parle en anglais) : L'Assemblée va maintenant entendre une allocution de S. M. Zine El Abidine Ben Ali, Président de la République tunisienne.

共同主席(芬兰)(以英语发言):大会现在将听取突尼斯共和国总统齐纳·阿比丁·本·阿里先生阁下

Le Président (parle en anglais) : Je donne à présent la parole à S. E. Mme Zinatun Nesa Talukdar, Ministre d'État aux affaires des femmes et des enfants du Bangladesh.

主席(以英语发言):下面我请孟加拉国妇女和儿童事务国务部长、尊敬齐纳图恩·内沙·塔卢克达尔阁下发言。

Là encore, la Tunisie a apporté sa contribution à travers l'initiative de son Président, S.E. M. Zine El Abidine Ben Ali, visant le lancement d'un fonds mondial de solidarité pour l'éradication de la pauvreté.

方面,突尼斯通过其总统齐纳·阿比丁·本·阿里先生阁下发出倡议再次作出了贡献,该倡议要为消除贫困建立一个团结基金。

Apportant leur contribution en signe de compassion et de solidarité avec les victimes, les autorités tunisiennes, sur instruction du Président Zine El Abidine Ben Ali, ont affrété quatre avions qui ont transporté une aide humanitaire composée de produits alimentaires, couvertures, tentes et médicaments.

真诚捐助同情和支持受害者象征,在提供一捐助过程中,突尼斯当局按照齐纳·阿比丁·本·阿里总统要求配备四架飞机运送食物、毯子、帐篷和药品形式人道主义援助。

Le rapport de la Tunisie reflète la politique globale de développement dont les grandes lignes ont été tracées par le Président de la République tunisienne, Zine El Abidine Ben Ali, depuis son accession au pouvoir, et qui intègrent deux démarches conjuguant réforme économique et réforme sociale.

齐纳·阿比丁·本·阿里总统掌权以来全面编制突尼斯报告,综合了经济和社会改革两种法。

C'est dans ce cadre que s'inscrit la proposition du Président Zine El Abidine Ben Ali visant la création d'un fonds mondial de solidarité, devant contribuer à l'élimination de la pauvreté et à la promotion du développement social et humain dans les régions les plus défavorisées dans le monde.

齐纳·阿比丁·本·阿里总统提出创建团结基金来帮助世界最贫穷地区消除贫穷和促进社会人类发展建议框架。

L'appel du Président Zine El Abidine Ben Ali en faveur de la création d'un fonds mondial de solidarité vise, à cet égard, à traduire dans la réalité l'aspiration de l'humanité à l'instauration de relations fondées sur l'égalité, le développement solidaire et le pouvoir rationnel et tendant à la réalisation de la paix et du bien-être pour tous.

齐纳·阿比丁·本·阿里总统阁下关于成立一个世界团结基金呼吁,正表达了人对基于平等、相互依存发展和善政关系以及对为所有人实现和平与繁荣愿望。

Son expérience de plus de 40 ans dans ce domaine et sa participation à un grand nombre de missions de maintien de la paix commandées par l'ONU sont une illustration de l'engagement de mon pays à cet égard, engagement que le Président Zine El Abidine Ben Ali, Président de la République tunisienne, a réaffirmé à maintes reprises.

我国40多年在一领域经验以及我们参与大量联合国维持和平特派团情况,都证明了我国在一领域承诺——而突尼斯共和国齐纳·阿比丁·本·阿里总统已多次重申了一承诺。

À cet égard, le Président de la République tunisienne, M. Zine El Abidine Ben Ali, a souligné, au cours de plusieurs rencontres régionales et lors du Sommet du Millénaire et du Sommet du Conseil de sécurité, l'importance de la solidarité dans la lutte contre la pauvreté, qui est une source de tension et de crises dans les sociétés.

一方面,突尼斯总统齐纳·阿比丁·本·阿里在千年首脑会议和安全理事会首脑会议以及若干区域论坛上,已经强调了在解决贫穷问题方面相互声援重要性,贫穷各种社会产生紧张局势和危机根源之一。

Nous allons mettre en oeuvre toutes les recommandations issues de cette session extraordinaire en nous appuyant sur les politiques du Président de la Tunisie, M. Zine El Abidine Ben Ali, et sur les divers organes et appareils législatifs qui ont pour but d'assurer la pleine égalité entre les sexes ainsi que l'égalité des chances entre hommes et femmes afin d'encourager un développement global et durable.

我们将在突尼斯总统齐纳·阿比丁·本·阿里先生政策以及各立法机制和机构为促进全面和可持续发展而实现男女充分平等和机会均等而制定政策基础上,执行本届特别会议提出各项建议。

C'est dans ce contexte que la Tunisie, par le truchement de son Président, Zine El Abidine Ben Ali, appelle une nouvelle fois la communauté internationale, lors de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, à intervenir d'une manière efficace et rapide à l'effet d'assurer la protection nécessaire au peuple palestinien, d'amener Israël à cesser ses exactions à son encontre et de mettre fin aux mesures unilatérales appliquées contre lui.

一背景下,突尼斯通过我国齐纳·阿比丁·本·阿里总统,在声援巴勒斯坦人民国际日之际,重申呼吁国际社会迅速、有效地进行干预,保护巴勒斯坦人民,而且敦促以色列停止对巴勒斯坦人民实施些做法,并停止采用针对他们单方面措施。

Tablant sur la solidarité et l'intégration entre les peuples et les États, le Président de la République de Tunisie, Zine El Abidine Ben Ali, a proposé à tous les chefs d'État et à l'ONU de créer un fonds mondial de solidarité qui recueillerait des contributions bénévoles en vue de lutter contre la pauvreté et la marginalisation et d'améliorer la situation dans les zones du monde particulièrement frappées par la pauvreté, notamment en Afrique.

关于巩固各国及各国人民之间团结与融合必要性,突尼斯共和国总统齐纳·阿比丁·本·阿里已向所有国家元首及联合国提议,设立一个将征求自愿捐款全球团结基金,以战胜贫穷和边缘化,并改善世界,尤其非洲贫困地区条件。 突尼斯正设法就一人道主义项目达成共识并对其发展最后定案,以使国际社会能更好对哥本哈根和日内瓦首脑会议建议作出反应。

Le Président Zine El Abidine Ben Ali, Président de la République tunisienne, a d'ailleurs exhorté dans ce contexte les dirigeants du monde, les forces du bien et les hommes de sagesse et d'opinion à intensifier leurs efforts en vue d'empêcher que sous l'effet d'événements conjoncturels il y ait un glissement de l'opinion publique ou des relations entre les peuples vers la résurgence du spectre de l'affrontement entre les religions, qui sont, par essence et de par la noblesse de leurs objectifs, des sources de tolérance, de dialogue et de solidarité.

方面,突尼斯共和国总统齐纳·阿比丁·本·阿里敦促世界各国领导人、善良力量、以及对舆论有影响明智之士加紧努力,防止公众舆论或各国人民之间关系由于同时发生一系列事件而倒退,导致宗教之间对抗幽灵再次出现,而宗教通过其崇高目标,实质上容忍、对与团结源泉。

Le Président Zine El Abidine Ben Ali et ses pairs, réunis au Sommet du millénaire, ont souligné les principaux défis auxquels la communauté internationale est confrontée et qui devraient constituer les priorités de notre action commune dans l'étape à venir afin de faire du prochain millénaire, le millénaire du partenariat international, de la concordance des grandes stratégies, de la promotion des sociétés et de la satisfaction de leurs besoins, de la lutte contre la pauvreté et les épidémies, de la prévention des conflits et de l'établissement de bases durables pour la paix et la sécurité internationales.

齐纳·阿比丁·本-阿里总统和他在千年首脑会议上聚会其他国家同事们强调了国际社会必须应付主要挑战。 些挑战应决定我们在下一阶段中共同努力优先事项,以便我们能够在下一个千年中发展国际伙伴关系、制订联合战略、促进各国社会并满足它们多种需要、全力克服贫困和流行病、以及防止冲突和为和平与国际安全建立一个持久基础。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 齐纳 的法语例句

用户正在搜索


堆砌引文, 堆砌字句, 堆取料机, 堆沙蛀属, 堆砂, 堆山, 堆烧法, 堆生放射源, 堆尸处, 堆石,

相似单词


齐名者, 齐明的, 齐鸣, 齐鸣(礼炮), 齐鸣(排钟), 齐纳, 齐纳二极管, 齐纳效应, 齐平, 齐全,

用户正在搜索


堆芯等效直径, 堆芯应急冷却, 堆薪垛, 堆绣, 堆盐用的刮板, 堆釉, 堆载量, 堆渣, 堆栈, 堆栈存储器,

相似单词


齐名者, 齐明的, 齐鸣, 齐鸣(礼炮), 齐鸣(排钟), 齐纳, 齐纳二极管, 齐纳效应, 齐平, 齐全,

用户正在搜索


队列, 队列的, 队旗, 队日, 队伍, 队形, 队形变换, 队医, 队友, 队员,

相似单词


齐名者, 齐明的, 齐鸣, 齐鸣(礼炮), 齐鸣(排钟), 齐纳, 齐纳二极管, 齐纳效应, 齐平, 齐全,
Zener Fr helper cop yright

Notre président, M. Zine El Abidine Ben Ali, a, à de nombreuses reprises, souligné que l'Afrique n'est pas le seul continent qui soit en danger.

我国总统齐纳·阿比丁·本·阿里先生多次强调,非洲并不唯一受到威胁大陆。

Le Coprésident (Suède) (parle en anglais) : L'Assemblée va maintenant entendre une allocution de S. E. M. Faure Essozimna Gnassingbé, Président de la République togolaise.

共同主(瑞典)(英语发言):大会现在听取多哥共和国总统福雷·埃索齐纳·纳辛贝先生阁下讲话。

La Coprésidente (Finlande) (parle en anglais) : L'Assemblée va maintenant entendre une allocution de S. M. Zine El Abidine Ben Ali, Président de la République tunisienne.

共同主(芬兰)(英语发言):大会现在将听取突尼斯共和国总统齐纳·阿比丁·本·阿里先生阁下讲话。

Le Président (parle en anglais) : Je donne à présent la parole à S. E. Mme Zinatun Nesa Talukdar, Ministre d'État aux affaires des femmes et des enfants du Bangladesh.

英语发言):下面我请孟加拉国妇女和儿童事务国务部长、尊敬齐纳图恩·内沙·塔卢克达尔阁下发言。

Là encore, la Tunisie a apporté sa contribution à travers l'initiative de son Président, S.E. M. Zine El Abidine Ben Ali, visant le lancement d'un fonds mondial de solidarité pour l'éradication de la pauvreté.

在这方面,突尼斯通过其总统齐纳·阿比丁·本·阿里先生阁下发出倡议再次作出了贡献,该倡议要为消除贫困建立一个团结基金。

Apportant leur contribution en signe de compassion et de solidarité avec les victimes, les autorités tunisiennes, sur instruction du Président Zine El Abidine Ben Ali, ont affrété quatre avions qui ont transporté une aide humanitaire composée de produits alimentaires, couvertures, tentes et médicaments.

真诚捐助同情和支持受害者象征,在提供这一捐助过程中,突尼斯当局按照齐纳·阿比丁·本·阿里总统要求配备四架飞机运送食物、毯子、帐篷和药品形道主义援助。

Le rapport de la Tunisie reflète la politique globale de développement dont les grandes lignes ont été tracées par le Président de la République tunisienne, Zine El Abidine Ben Ali, depuis son accession au pouvoir, et qui intègrent deux démarches conjuguant réforme économique et réforme sociale.

齐纳·阿比丁·本·阿里总统掌权来全面编制突尼斯报告,综合了经济和社会改革两种办法。

C'est dans ce cadre que s'inscrit la proposition du Président Zine El Abidine Ben Ali visant la création d'un fonds mondial de solidarité, devant contribuer à l'élimination de la pauvreté et à la promotion du développement social et humain dans les régions les plus défavorisées dans le monde.

这就齐纳·阿比丁·本·阿里总统提出创建团结基金来帮助世界最贫穷地区消除贫穷和促进社会类发展建议框架。

L'appel du Président Zine El Abidine Ben Ali en faveur de la création d'un fonds mondial de solidarité vise, à cet égard, à traduire dans la réalité l'aspiration de l'humanité à l'instauration de relations fondées sur l'égalité, le développement solidaire et le pouvoir rationnel et tendant à la réalisation de la paix et du bien-être pour tous.

齐纳·阿比丁·本·阿里总统阁下关于成立一个世界团结基金呼吁,正表达了对基于平等、相互依存发展和善政关系及对为所有实现和平与繁荣愿望。

Son expérience de plus de 40 ans dans ce domaine et sa participation à un grand nombre de missions de maintien de la paix commandées par l'ONU sont une illustration de l'engagement de mon pays à cet égard, engagement que le Président Zine El Abidine Ben Ali, Président de la République tunisienne, a réaffirmé à maintes reprises.

我国40多年在这一领域经验及我们参与大量联合国维持和平特派团情况,都证明了我国在这一领域承诺——而突尼斯共和国齐纳·阿比丁·本·阿里总统已多次重申了这一承诺。

À cet égard, le Président de la République tunisienne, M. Zine El Abidine Ben Ali, a souligné, au cours de plusieurs rencontres régionales et lors du Sommet du Millénaire et du Sommet du Conseil de sécurité, l'importance de la solidarité dans la lutte contre la pauvreté, qui est une source de tension et de crises dans les sociétés.

在这一方面,突尼斯总统齐纳·阿比丁·本·阿里在千年首脑会议和安全理事会首脑会议及若干区域论坛上,已经强调了在解决贫穷问题方面相互声援重要性,贫穷各种社会产生紧张局势和危机根源之一。

Nous allons mettre en oeuvre toutes les recommandations issues de cette session extraordinaire en nous appuyant sur les politiques du Président de la Tunisie, M. Zine El Abidine Ben Ali, et sur les divers organes et appareils législatifs qui ont pour but d'assurer la pleine égalité entre les sexes ainsi que l'égalité des chances entre hommes et femmes afin d'encourager un développement global et durable.

我们将在突尼斯总统齐纳·阿比丁·本·阿里先生政策及各立法机制和机构为促进全面和可持续发展而实现男女充分平等和机会均等而制定政策基础上,执行本届特别会议提出各项建议。

C'est dans ce contexte que la Tunisie, par le truchement de son Président, Zine El Abidine Ben Ali, appelle une nouvelle fois la communauté internationale, lors de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, à intervenir d'une manière efficace et rapide à l'effet d'assurer la protection nécessaire au peuple palestinien, d'amener Israël à cesser ses exactions à son encontre et de mettre fin aux mesures unilatérales appliquées contre lui.

在这一背景下,突尼斯通过我国齐纳·阿比丁·本·阿里总统,在声援巴勒斯坦民国际日之际,重申呼吁国际社会迅速、有效地进行干预,保护巴勒斯坦民,而且敦促色列停止对巴勒斯坦民实施这些做法,并停止采用针对他们单方面措施。

Tablant sur la solidarité et l'intégration entre les peuples et les États, le Président de la République de Tunisie, Zine El Abidine Ben Ali, a proposé à tous les chefs d'État et à l'ONU de créer un fonds mondial de solidarité qui recueillerait des contributions bénévoles en vue de lutter contre la pauvreté et la marginalisation et d'améliorer la situation dans les zones du monde particulièrement frappées par la pauvreté, notamment en Afrique.

关于巩固各国及各国民之间团结与融合必要性,突尼斯共和国总统齐纳·阿比丁·本·阿里已向所有国家元首及联合国提议,设立一个将征求自愿捐款全球团结基金,战胜贫穷和边缘化,并改善世界,尤其非洲贫困地区条件。 突尼斯正设法就这一道主义项目达成共识并对其发展最后定案,使国际社会能更好对哥本哈根和日内瓦首脑会议建议作出反应。

Le Président Zine El Abidine Ben Ali, Président de la République tunisienne, a d'ailleurs exhorté dans ce contexte les dirigeants du monde, les forces du bien et les hommes de sagesse et d'opinion à intensifier leurs efforts en vue d'empêcher que sous l'effet d'événements conjoncturels il y ait un glissement de l'opinion publique ou des relations entre les peuples vers la résurgence du spectre de l'affrontement entre les religions, qui sont, par essence et de par la noblesse de leurs objectifs, des sources de tolérance, de dialogue et de solidarité.

在这方面,突尼斯共和国总统齐纳·阿比丁·本·阿里敦促世界各国领导、善良力量、及对舆论有影响明智之士加紧努力,防止公众舆论或各国民之间关系由于同时发生一系列事件而倒退,导致宗教之间对抗幽灵再次出现,而宗教通过其崇高目标,实质上容忍、对话与团结源泉。

Le Président Zine El Abidine Ben Ali et ses pairs, réunis au Sommet du millénaire, ont souligné les principaux défis auxquels la communauté internationale est confrontée et qui devraient constituer les priorités de notre action commune dans l'étape à venir afin de faire du prochain millénaire, le millénaire du partenariat international, de la concordance des grandes stratégies, de la promotion des sociétés et de la satisfaction de leurs besoins, de la lutte contre la pauvreté et les épidémies, de la prévention des conflits et de l'établissement de bases durables pour la paix et la sécurité internationales.

齐纳·阿比丁·本-阿里总统和他在千年首脑会议上聚会其他国家同事们强调了国际社会必须应付主要挑战。 这些挑战应决定我们在下一阶段中共同努力优先事项,便我们能够在下一个千年中发展国际伙伴关系、制订联合战略、促进各国社会并满足它们多种需要、全力克服贫困和流行病、及防止冲突和为和平与国际安全建立一个持久基础。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 齐纳 的法语例句

用户正在搜索


对…作X线照相, 对…作出贡献, 对爱情忠贞不渝, 对氨苯次胂酸银, 对氨苯砷酸钠, 对氨基苯磺酸, 对氨基苯甲酸, 对氨基苯胂酸钠, 对氨基甲苯邻磺酸, 对氨基萘磺酸,

相似单词


齐名者, 齐明的, 齐鸣, 齐鸣(礼炮), 齐鸣(排钟), 齐纳, 齐纳二极管, 齐纳效应, 齐平, 齐全,
Zener Fr helper cop yright

Notre président, M. Zine El Abidine Ben Ali, a, à de nombreuses reprises, souligné que l'Afrique n'est pas le seul continent qui soit en danger.

我国·比丁·本·里先生多次强调,非洲并不唯一受到威胁的大陆。

Le Coprésident (Suède) (parle en anglais) : L'Assemblée va maintenant entendre une allocution de S. E. M. Faure Essozimna Gnassingbé, Président de la République togolaise.

共同主席(瑞典)(以英语发言):大会现在听取多哥共和国福雷·埃索·辛贝先生阁下的讲话。

La Coprésidente (Finlande) (parle en anglais) : L'Assemblée va maintenant entendre une allocution de S. M. Zine El Abidine Ben Ali, Président de la République tunisienne.

共同主席(芬兰)(以英语发言):大会现在将听取突尼斯共和国·比丁·本·里先生阁下的讲话。

Le Président (parle en anglais) : Je donne à présent la parole à S. E. Mme Zinatun Nesa Talukdar, Ministre d'État aux affaires des femmes et des enfants du Bangladesh.

主席(以英语发言):下面我请孟加拉国妇女和儿童事务国务部长、尊敬的图恩·内沙·塔卢克达尔阁下发言。

Là encore, la Tunisie a apporté sa contribution à travers l'initiative de son Président, S.E. M. Zine El Abidine Ben Ali, visant le lancement d'un fonds mondial de solidarité pour l'éradication de la pauvreté.

在这方面,突尼斯通过其·比丁·本·里先生阁下发出的倡议再次作出了贡献,该倡议要为消除贫困建立一个团结基金。

Apportant leur contribution en signe de compassion et de solidarité avec les victimes, les autorités tunisiennes, sur instruction du Président Zine El Abidine Ben Ali, ont affrété quatre avions qui ont transporté une aide humanitaire composée de produits alimentaires, couvertures, tentes et médicaments.

真诚的捐助同情和支持受害者的象征,在提供这一捐助过程中,突尼斯当局按照·比丁·本·的要求配备四架飞机运送食物、毯子、帐篷和药品形式的人道主义援助。

Le rapport de la Tunisie reflète la politique globale de développement dont les grandes lignes ont été tracées par le Président de la République tunisienne, Zine El Abidine Ben Ali, depuis son accession au pouvoir, et qui intègrent deux démarches conjuguant réforme économique et réforme sociale.

·比丁·本·权以来全面编制的突尼斯报告,综合了经济和社会改革的两种办法。

C'est dans ce cadre que s'inscrit la proposition du Président Zine El Abidine Ben Ali visant la création d'un fonds mondial de solidarité, devant contribuer à l'élimination de la pauvreté et à la promotion du développement social et humain dans les régions les plus défavorisées dans le monde.

这就·比丁·本·提出创建团结基金来帮助世界最贫穷地区消除贫穷和促进社会人类发展建议的框架。

L'appel du Président Zine El Abidine Ben Ali en faveur de la création d'un fonds mondial de solidarité vise, à cet égard, à traduire dans la réalité l'aspiration de l'humanité à l'instauration de relations fondées sur l'égalité, le développement solidaire et le pouvoir rationnel et tendant à la réalisation de la paix et du bien-être pour tous.

·比丁·本·阁下关于成立一个世界团结基金的呼吁,正表达了人对基于平等、相互依存的发展和善政的关系以及对为所有人实现和平与繁荣的愿望。

Son expérience de plus de 40 ans dans ce domaine et sa participation à un grand nombre de missions de maintien de la paix commandées par l'ONU sont une illustration de l'engagement de mon pays à cet égard, engagement que le Président Zine El Abidine Ben Ali, Président de la République tunisienne, a réaffirmé à maintes reprises.

我国40多年在这一领域的经验以及我们参与大量联合国维持和平特派团的情况,都证明了我国在这一领域的承诺——而突尼斯共和国·比丁·本·已多次重申了这一承诺。

À cet égard, le Président de la République tunisienne, M. Zine El Abidine Ben Ali, a souligné, au cours de plusieurs rencontres régionales et lors du Sommet du Millénaire et du Sommet du Conseil de sécurité, l'importance de la solidarité dans la lutte contre la pauvreté, qui est une source de tension et de crises dans les sociétés.

在这一方面,突尼斯·比丁·本·里在千年首脑会议和安全理事会首脑会议以及若干区域论坛上,已经强调了在解决贫穷问题方面相互声援的重要性,贫穷各种社会产生紧张局势和危机的根源之一。

Nous allons mettre en oeuvre toutes les recommandations issues de cette session extraordinaire en nous appuyant sur les politiques du Président de la Tunisie, M. Zine El Abidine Ben Ali, et sur les divers organes et appareils législatifs qui ont pour but d'assurer la pleine égalité entre les sexes ainsi que l'égalité des chances entre hommes et femmes afin d'encourager un développement global et durable.

我们将在突尼斯·比丁·本·里先生的政策以及各立法机制和机构为促进全面和可持续发展而实现男女充分平等和机会均等而制定的政策的基础上,执行本届特别会议提出的各项建议。

C'est dans ce contexte que la Tunisie, par le truchement de son Président, Zine El Abidine Ben Ali, appelle une nouvelle fois la communauté internationale, lors de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, à intervenir d'une manière efficace et rapide à l'effet d'assurer la protection nécessaire au peuple palestinien, d'amener Israël à cesser ses exactions à son encontre et de mettre fin aux mesures unilatérales appliquées contre lui.

在这一背景下,突尼斯通过我国·比丁·本·,在声援巴勒斯坦人民国际日之际,重申呼吁国际社会迅速、有效地进行干预,保护巴勒斯坦人民,而且敦促以色列停止对巴勒斯坦人民实施这些做法,并停止采用针对他们的单方面措施。

Tablant sur la solidarité et l'intégration entre les peuples et les États, le Président de la République de Tunisie, Zine El Abidine Ben Ali, a proposé à tous les chefs d'État et à l'ONU de créer un fonds mondial de solidarité qui recueillerait des contributions bénévoles en vue de lutter contre la pauvreté et la marginalisation et d'améliorer la situation dans les zones du monde particulièrement frappées par la pauvreté, notamment en Afrique.

关于巩固各国及各国人民之间团结与融合的必要性,突尼斯共和国·比丁·本·里已向所有国家元首及联合国提议,设立一个将征求自愿捐款的全球团结基金,以战胜贫穷和边缘化,并改善世界,尤其非洲贫困地区的条件。 突尼斯正设法就这一人道主义项目达成共识并对其发展最后定案,以使国际社会能更好对哥本哈根和日内瓦首脑会议的建议作出反应。

Le Président Zine El Abidine Ben Ali, Président de la République tunisienne, a d'ailleurs exhorté dans ce contexte les dirigeants du monde, les forces du bien et les hommes de sagesse et d'opinion à intensifier leurs efforts en vue d'empêcher que sous l'effet d'événements conjoncturels il y ait un glissement de l'opinion publique ou des relations entre les peuples vers la résurgence du spectre de l'affrontement entre les religions, qui sont, par essence et de par la noblesse de leurs objectifs, des sources de tolérance, de dialogue et de solidarité.

在这方面,突尼斯共和国·比丁·本·里敦促世界各国领导人、善良的力量、以及对舆论有影响的明智之士加紧努力,防止公众舆论或各国人民之间的关系由于同时发生的一系列事件而倒退,导致宗教之间对抗幽灵再次出现,而宗教通过其崇高的目标,实质上容忍、对话与团结的源泉。

Le Président Zine El Abidine Ben Ali et ses pairs, réunis au Sommet du millénaire, ont souligné les principaux défis auxquels la communauté internationale est confrontée et qui devraient constituer les priorités de notre action commune dans l'étape à venir afin de faire du prochain millénaire, le millénaire du partenariat international, de la concordance des grandes stratégies, de la promotion des sociétés et de la satisfaction de leurs besoins, de la lutte contre la pauvreté et les épidémies, de la prévention des conflits et de l'établissement de bases durables pour la paix et la sécurité internationales.

·比丁·本-和他的在千年首脑会议上聚会的其他国家的同事们强调了国际社会必须应付的主要挑战。 这些挑战应决定我们在下一阶段中的共同努力的优先事项,以便我们能够在下一个千年中发展国际伙伴关系、制订联合战略、促进各国社会并满足它们的多种需要、全力克服贫困和流行病、以及防止冲突和为和平与国际安全建立一个持久的基础。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 齐纳 的法语例句

用户正在搜索


对白(戏剧、电影中的), 对版装置, 对半, 对半地, 对本, 对苯二酚, 对苯二甲叉, 对苯二甲基的, 对苯二甲酸, 对苯二腈,

相似单词


齐名者, 齐明的, 齐鸣, 齐鸣(礼炮), 齐鸣(排钟), 齐纳, 齐纳二极管, 齐纳效应, 齐平, 齐全,
Zener Fr helper cop yright

Notre président, M. Zine El Abidine Ben Ali, a, à de nombreuses reprises, souligné que l'Afrique n'est pas le seul continent qui soit en danger.

我国总统齐纳···先生多次强调,非洲并不唯一受到威胁的大陆。

Le Coprésident (Suède) (parle en anglais) : L'Assemblée va maintenant entendre une allocution de S. E. M. Faure Essozimna Gnassingbé, Président de la République togolaise.

共同主席(瑞典)(以英语发言):大会现在听取多哥共和国总统福雷·埃索齐纳·纳辛贝先生阁下的讲话。

La Coprésidente (Finlande) (parle en anglais) : L'Assemblée va maintenant entendre une allocution de S. M. Zine El Abidine Ben Ali, Président de la République tunisienne.

共同主席(芬兰)(以英语发言):大会现在将听取突尼斯共和国总统齐纳···先生阁下的讲话。

Le Président (parle en anglais) : Je donne à présent la parole à S. E. Mme Zinatun Nesa Talukdar, Ministre d'État aux affaires des femmes et des enfants du Bangladesh.

主席(以英语发言):下面我请孟加拉国妇女和儿童事务国务部长、尊敬的齐纳图恩·内沙·塔卢克达尔阁下发言。

Là encore, la Tunisie a apporté sa contribution à travers l'initiative de son Président, S.E. M. Zine El Abidine Ben Ali, visant le lancement d'un fonds mondial de solidarité pour l'éradication de la pauvreté.

在这方面,突尼斯通过其总统齐纳···先生阁下发出的倡议再次作出了贡献,该倡议要为消除贫困建立一个团结基金。

Apportant leur contribution en signe de compassion et de solidarité avec les victimes, les autorités tunisiennes, sur instruction du Président Zine El Abidine Ben Ali, ont affrété quatre avions qui ont transporté une aide humanitaire composée de produits alimentaires, couvertures, tentes et médicaments.

真诚的捐助同情和支持受害者的象征,在提供这一捐助过程中,突尼斯当局按照齐纳···总统的要求配备四架飞机运送食物、毯子、帐篷和药品形式的人道主义援助。

Le rapport de la Tunisie reflète la politique globale de développement dont les grandes lignes ont été tracées par le Président de la République tunisienne, Zine El Abidine Ben Ali, depuis son accession au pouvoir, et qui intègrent deux démarches conjuguant réforme économique et réforme sociale.

齐纳···总统掌权以来全面编制的突尼斯报告,综合了经济和社会改革的两种办法。

C'est dans ce cadre que s'inscrit la proposition du Président Zine El Abidine Ben Ali visant la création d'un fonds mondial de solidarité, devant contribuer à l'élimination de la pauvreté et à la promotion du développement social et humain dans les régions les plus défavorisées dans le monde.

这就齐纳···总统提出创建团结基金来帮助世界最贫穷地区消除贫穷和促进社会人类发展建议的框架。

L'appel du Président Zine El Abidine Ben Ali en faveur de la création d'un fonds mondial de solidarité vise, à cet égard, à traduire dans la réalité l'aspiration de l'humanité à l'instauration de relations fondées sur l'égalité, le développement solidaire et le pouvoir rationnel et tendant à la réalisation de la paix et du bien-être pour tous.

齐纳···总统阁下关于成立一个世界团结基金的呼吁,正表达了人对基于平等、相互依存的发展和善政的关系以及对为所有人实现和平与繁荣的愿望。

Son expérience de plus de 40 ans dans ce domaine et sa participation à un grand nombre de missions de maintien de la paix commandées par l'ONU sont une illustration de l'engagement de mon pays à cet égard, engagement que le Président Zine El Abidine Ben Ali, Président de la République tunisienne, a réaffirmé à maintes reprises.

我国40多年在这一领域的经验以及我们参与大量联合国维持和平特派团的情况,都证明了我国在这一领域的承诺——而突尼斯共和国齐纳···总统已多次重申了这一承诺。

À cet égard, le Président de la République tunisienne, M. Zine El Abidine Ben Ali, a souligné, au cours de plusieurs rencontres régionales et lors du Sommet du Millénaire et du Sommet du Conseil de sécurité, l'importance de la solidarité dans la lutte contre la pauvreté, qui est une source de tension et de crises dans les sociétés.

在这一方面,突尼斯总统齐纳···在千年首脑会议和安全理事会首脑会议以及若干区域论坛上,已经强调了在解决贫穷问题方面相互声援的重要性,贫穷各种社会产生紧张局势和危机的根源之一。

Nous allons mettre en oeuvre toutes les recommandations issues de cette session extraordinaire en nous appuyant sur les politiques du Président de la Tunisie, M. Zine El Abidine Ben Ali, et sur les divers organes et appareils législatifs qui ont pour but d'assurer la pleine égalité entre les sexes ainsi que l'égalité des chances entre hommes et femmes afin d'encourager un développement global et durable.

我们将在突尼斯总统齐纳···先生的政策以及各立法机制和机构为促进全面和可持续发展而实现男女充分平等和机会均等而制定的政策的基础上,执行届特别会议提出的各项建议。

C'est dans ce contexte que la Tunisie, par le truchement de son Président, Zine El Abidine Ben Ali, appelle une nouvelle fois la communauté internationale, lors de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, à intervenir d'une manière efficace et rapide à l'effet d'assurer la protection nécessaire au peuple palestinien, d'amener Israël à cesser ses exactions à son encontre et de mettre fin aux mesures unilatérales appliquées contre lui.

在这一背景下,突尼斯通过我国齐纳···总统,在声援巴勒斯坦人民国际日之际,重申呼吁国际社会迅速、有效地进行干预,保护巴勒斯坦人民,而且敦促以色列停止对巴勒斯坦人民实施这些做法,并停止采用针对他们的单方面措施。

Tablant sur la solidarité et l'intégration entre les peuples et les États, le Président de la République de Tunisie, Zine El Abidine Ben Ali, a proposé à tous les chefs d'État et à l'ONU de créer un fonds mondial de solidarité qui recueillerait des contributions bénévoles en vue de lutter contre la pauvreté et la marginalisation et d'améliorer la situation dans les zones du monde particulièrement frappées par la pauvreté, notamment en Afrique.

关于巩固各国及各国人民之间团结与融合的必要性,突尼斯共和国总统齐纳···已向所有国家元首及联合国提议,设立一个将征求自愿捐款的全球团结基金,以战胜贫穷和边缘化,并改善世界,尤其非洲贫困地区的条件。 突尼斯正设法就这一人道主义项目达成共识并对其发展最后定案,以使国际社会能更好对哥哈根和日内瓦首脑会议的建议作出反应。

Le Président Zine El Abidine Ben Ali, Président de la République tunisienne, a d'ailleurs exhorté dans ce contexte les dirigeants du monde, les forces du bien et les hommes de sagesse et d'opinion à intensifier leurs efforts en vue d'empêcher que sous l'effet d'événements conjoncturels il y ait un glissement de l'opinion publique ou des relations entre les peuples vers la résurgence du spectre de l'affrontement entre les religions, qui sont, par essence et de par la noblesse de leurs objectifs, des sources de tolérance, de dialogue et de solidarité.

在这方面,突尼斯共和国总统齐纳···敦促世界各国领导人、善良的力量、以及对舆论有影响的明智之士加紧努力,防止公众舆论或各国人民之间的关系由于同时发生的一系列事件而倒退,导致宗教之间对抗幽灵再次出现,而宗教通过其崇高的目标,实质上容忍、对话与团结的源泉。

Le Président Zine El Abidine Ben Ali et ses pairs, réunis au Sommet du millénaire, ont souligné les principaux défis auxquels la communauté internationale est confrontée et qui devraient constituer les priorités de notre action commune dans l'étape à venir afin de faire du prochain millénaire, le millénaire du partenariat international, de la concordance des grandes stratégies, de la promotion des sociétés et de la satisfaction de leurs besoins, de la lutte contre la pauvreté et les épidémies, de la prévention des conflits et de l'établissement de bases durables pour la paix et la sécurité internationales.

齐纳··-总统和他的在千年首脑会议上聚会的其他国家的同事们强调了国际社会必须应付的主要挑战。 这些挑战应决定我们在下一阶段中的共同努力的优先事项,以便我们能够在下一个千年中发展国际伙伴关系、制订联合战略、促进各国社会并满足它们的多种需要、全力克服贫困和流行病、以及防止冲突和为和平与国际安全建立一个持久的基础。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 齐纳 的法语例句

用户正在搜索


对比试验, 对比效果, 对笔迹, 对笔石属, 对边, 对表, 对丙烯基苯酚, 对病房进行消毒, 对病人作听诊, 对病人做听诊,

相似单词


齐名者, 齐明的, 齐鸣, 齐鸣(礼炮), 齐鸣(排钟), 齐纳, 齐纳二极管, 齐纳效应, 齐平, 齐全,
Zener Fr helper cop yright

Notre président, M. Zine El Abidine Ben Ali, a, à de nombreuses reprises, souligné que l'Afrique n'est pas le seul continent qui soit en danger.

我国总统齐纳·阿比丁·本·阿里先生多次强调,非洲并不唯一受到威胁的大陆。

Le Coprésident (Suède) (parle en anglais) : L'Assemblée va maintenant entendre une allocution de S. E. M. Faure Essozimna Gnassingbé, Président de la République togolaise.

共同主席(瑞典)(以英语发言):大会现在听取多哥共和国总统福雷·埃索齐纳·纳辛贝先生阁下的讲话。

La Coprésidente (Finlande) (parle en anglais) : L'Assemblée va maintenant entendre une allocution de S. M. Zine El Abidine Ben Ali, Président de la République tunisienne.

共同主席(芬兰)(以英语发言):大会现在将听取突尼斯共和国总统齐纳·阿比丁·本·阿里先生阁下的讲话。

Le Président (parle en anglais) : Je donne à présent la parole à S. E. Mme Zinatun Nesa Talukdar, Ministre d'État aux affaires des femmes et des enfants du Bangladesh.

主席(以英语发言):下面我请孟加拉国妇女和儿部长、尊敬的齐纳图恩·内沙·塔卢克达尔阁下发言。

Là encore, la Tunisie a apporté sa contribution à travers l'initiative de son Président, S.E. M. Zine El Abidine Ben Ali, visant le lancement d'un fonds mondial de solidarité pour l'éradication de la pauvreté.

在这方面,突尼斯通过其总统齐纳·阿比丁·本·阿里先生阁下发出的倡议再次作出了贡献,该倡议要为消除贫困建立一个团结基金。

Apportant leur contribution en signe de compassion et de solidarité avec les victimes, les autorités tunisiennes, sur instruction du Président Zine El Abidine Ben Ali, ont affrété quatre avions qui ont transporté une aide humanitaire composée de produits alimentaires, couvertures, tentes et médicaments.

真诚的捐助同情和支持受害者的象征,在提供这一捐助过程中,突尼斯当局按照齐纳·阿比丁·本·阿里总统的要求架飞机运送食物、毯子、帐篷和药品形式的人道主义援助。

Le rapport de la Tunisie reflète la politique globale de développement dont les grandes lignes ont été tracées par le Président de la République tunisienne, Zine El Abidine Ben Ali, depuis son accession au pouvoir, et qui intègrent deux démarches conjuguant réforme économique et réforme sociale.

齐纳·阿比丁·本·阿里总统掌权以来全面编制的突尼斯报告,综合了经济和社会改革的两种办法。

C'est dans ce cadre que s'inscrit la proposition du Président Zine El Abidine Ben Ali visant la création d'un fonds mondial de solidarité, devant contribuer à l'élimination de la pauvreté et à la promotion du développement social et humain dans les régions les plus défavorisées dans le monde.

这就齐纳·阿比丁·本·阿里总统提出创建团结基金来帮助世界最贫穷地区消除贫穷和促进社会人类发展建议的框架。

L'appel du Président Zine El Abidine Ben Ali en faveur de la création d'un fonds mondial de solidarité vise, à cet égard, à traduire dans la réalité l'aspiration de l'humanité à l'instauration de relations fondées sur l'égalité, le développement solidaire et le pouvoir rationnel et tendant à la réalisation de la paix et du bien-être pour tous.

齐纳·阿比丁·本·阿里总统阁下关于成立一个世界团结基金的呼吁,正表达了人对基于平等、相互依存的发展和善政的关系以及对为所有人实现和平与繁荣的愿望。

Son expérience de plus de 40 ans dans ce domaine et sa participation à un grand nombre de missions de maintien de la paix commandées par l'ONU sont une illustration de l'engagement de mon pays à cet égard, engagement que le Président Zine El Abidine Ben Ali, Président de la République tunisienne, a réaffirmé à maintes reprises.

我国40多年在这一领域的经验以及我们参与大量联合国维持和平特派团的情况,都证明了我国在这一领域的承诺——而突尼斯共和国齐纳·阿比丁·本·阿里总统已多次重申了这一承诺。

À cet égard, le Président de la République tunisienne, M. Zine El Abidine Ben Ali, a souligné, au cours de plusieurs rencontres régionales et lors du Sommet du Millénaire et du Sommet du Conseil de sécurité, l'importance de la solidarité dans la lutte contre la pauvreté, qui est une source de tension et de crises dans les sociétés.

在这一方面,突尼斯总统齐纳·阿比丁·本·阿里在千年首脑会议和安全理会首脑会议以及若干区域论坛上,已经强调了在解决贫穷问题方面相互声援的重要性,贫穷各种社会产生紧张局势和危机的根源之一。

Nous allons mettre en oeuvre toutes les recommandations issues de cette session extraordinaire en nous appuyant sur les politiques du Président de la Tunisie, M. Zine El Abidine Ben Ali, et sur les divers organes et appareils législatifs qui ont pour but d'assurer la pleine égalité entre les sexes ainsi que l'égalité des chances entre hommes et femmes afin d'encourager un développement global et durable.

我们将在突尼斯总统齐纳·阿比丁·本·阿里先生的政策以及各立法机制和机构为促进全面和可持续发展而实现男女充分平等和机会均等而制定的政策的基础上,执行本届特别会议提出的各项建议。

C'est dans ce contexte que la Tunisie, par le truchement de son Président, Zine El Abidine Ben Ali, appelle une nouvelle fois la communauté internationale, lors de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, à intervenir d'une manière efficace et rapide à l'effet d'assurer la protection nécessaire au peuple palestinien, d'amener Israël à cesser ses exactions à son encontre et de mettre fin aux mesures unilatérales appliquées contre lui.

在这一背景下,突尼斯通过我国齐纳·阿比丁·本·阿里总统,在声援巴勒斯坦人民国际日之际,重申呼吁国际社会迅速、有效地进行干预,保护巴勒斯坦人民,而且敦促以色列停止对巴勒斯坦人民实施这些做法,并停止采用针对他们的单方面措施。

Tablant sur la solidarité et l'intégration entre les peuples et les États, le Président de la République de Tunisie, Zine El Abidine Ben Ali, a proposé à tous les chefs d'État et à l'ONU de créer un fonds mondial de solidarité qui recueillerait des contributions bénévoles en vue de lutter contre la pauvreté et la marginalisation et d'améliorer la situation dans les zones du monde particulièrement frappées par la pauvreté, notamment en Afrique.

关于巩固各国及各国人民之间团结与融合的必要性,突尼斯共和国总统齐纳·阿比丁·本·阿里已向所有国家元首及联合国提议,设立一个将征求自愿捐款的全球团结基金,以战胜贫穷和边缘化,并改善世界,尤其非洲贫困地区的条件。 突尼斯正设法就这一人道主义项目达成共识并对其发展最后定案,以使国际社会能更好对哥本哈根和日内瓦首脑会议的建议作出反应。

Le Président Zine El Abidine Ben Ali, Président de la République tunisienne, a d'ailleurs exhorté dans ce contexte les dirigeants du monde, les forces du bien et les hommes de sagesse et d'opinion à intensifier leurs efforts en vue d'empêcher que sous l'effet d'événements conjoncturels il y ait un glissement de l'opinion publique ou des relations entre les peuples vers la résurgence du spectre de l'affrontement entre les religions, qui sont, par essence et de par la noblesse de leurs objectifs, des sources de tolérance, de dialogue et de solidarité.

在这方面,突尼斯共和国总统齐纳·阿比丁·本·阿里敦促世界各国领导人、善良的力量、以及对舆论有影响的明智之士加紧努力,防止公众舆论或各国人民之间的关系由于同时发生的一系列件而倒退,导致宗教之间对抗幽灵再次出现,而宗教通过其崇高的目标,实质上容忍、对话与团结的源泉。

Le Président Zine El Abidine Ben Ali et ses pairs, réunis au Sommet du millénaire, ont souligné les principaux défis auxquels la communauté internationale est confrontée et qui devraient constituer les priorités de notre action commune dans l'étape à venir afin de faire du prochain millénaire, le millénaire du partenariat international, de la concordance des grandes stratégies, de la promotion des sociétés et de la satisfaction de leurs besoins, de la lutte contre la pauvreté et les épidémies, de la prévention des conflits et de l'établissement de bases durables pour la paix et la sécurité internationales.

齐纳·阿比丁·本-阿里总统和他的在千年首脑会议上聚会的其他国家的同们强调了国际社会必须应付的主要挑战。 这些挑战应决定我们在下一阶段中的共同努力的优先项,以便我们能够在下一个千年中发展国际伙伴关系、制订联合战略、促进各国社会并满足它们的多种需要、全力克服贫困和流行病、以及防止冲突和为和平与国际安全建立一个持久的基础。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 齐纳 的法语例句

用户正在搜索


对侧病变, 对侧的, 对侧反射, 对侧运动, 对策, 对茬儿, 对产生, 对唱, 对唱片的爱好, 对尘埃很敏感,

相似单词


齐名者, 齐明的, 齐鸣, 齐鸣(礼炮), 齐鸣(排钟), 齐纳, 齐纳二极管, 齐纳效应, 齐平, 齐全,