Les conflits sont provoqués par les États qui ont été encouragés dans la voie militaire.
冲突是那些受鼓励而黩武的国家引发的。
Les conflits sont provoqués par les États qui ont été encouragés dans la voie militaire.
冲突是那些受鼓励而黩武的国家引发的。
Tout au long de l'histoire, la scolarisation a contribué à la militarisation des garçons.
在整个历史过程中,教育给男孩子灌输的是黩武主义思想。
Les guerres et les régimes militaristes ont souvent des conséquences très néfastes pour les femmes et les enfants.
战争黩武给妇女儿童造成了深重的不利影响。
Il importe de rejeter l'unilatéralisme et le militarisme israéliens et de ne pas les laisser se substituer au dialogue et au pragmatisme politiques constructifs.
必须拒绝以色列的单边主义黩武,决不能让它们取代建设性政治对话
务实的精神。
Le Japon est le pays qui a des bases militaires abritant des armes nucléaires et qui mène une politique ultra militariste en Asie de l'Est.
日本是有着装备着核武器的军事基地的国家,并且正试图在东黩武。
Transformer les cultures violentes et militaires en mettant en oeuvre des mesures visant à mettre fin à toute violence dirigée contre les enfants, y compris les châtiments corporels.
· 采取措施终止对儿童的一切暴力,包括体罚,努力将暴力黩武文化转化为
平文化。
Par ses actions agressives et irresponsables, Israël a montré au-delà de tout doute possible qu'il n'est toujours pas prêt pour une paix juste et globale dans la région.
以色列黩武、不负责
的侵略行为清楚地表明,以色列仍不准备促进该地区公正全面的
平。
Il est regrettable que l'autre partie aux négociations ait choisi la propagande belliciste et l'incitation à la haine contre l'Arménie à un travail sérieux pour trouver une solution négociée au conflit.
令人遗憾的是,另一谈判方更加喜欢是黩武
对
美尼
的仇恨,而不是认真工作找到通过协商解决冲突的办法。
Étant donné que le militarisme constitue l'une des principales causes des crises politiques africaines à caractère ethnique ou religieux, le Rapporteur spécial a suggéré d'accorder une priorité particulière à la limitation consensuelle des armements.
由于具有民族地区特点的非洲政治危机的主因之一是黩武主义,特别报告员建议首先注意相互议定武器限制问题。
L'instabilité politique, le militarisme, les troubles civils, les conflits armés internes et les catastrophes naturelles contribuent également à rendre les femmes plus vulnérables et peuvent entraîner un développement de la traite des personnes.
政治不稳定、黩武、内乱、内部武装冲突
自然灾害也使妇女的脆弱程度加深,可能造成贩卖的增加。
L'ancien régime formait des armées et construisait des armes, laissant l'infrastructure nationale tomber en ruines; aussi avons-nous remis en état les centrales électriques, les installations de distribution et d'assainissement de l'eau, les ponts et les aéroports.
旧政权黩武,扩充军备,听
国家的基础设施日渐衰败;我们则修复了发电厂、供水
卫生设施、桥梁与机场。
L'Autorité palestinienne engage le Secrétaire général de l'ONU à encourager les Hautes Parties contractantes à prendre les mesures susmentionnées et à encourager des mesures visant à éviter que la protection de la population civile sous occupation de guerre fasse l'objet de négociations entre la puissance occupante et la population occupée.
· 巴勒斯坦权力机构吁请联合国秘书长鼓励缔约方采取上述行,并鼓励采取其他行
,以确保对
民黩武占领下平民百姓的保护不须受制于占领国与被占领人民之间的谈判。
Il est temps de mettre fin aux violences physiques et verbales, aux suspicions, aux rancoeurs, aux clivages, aux rivalités, aux confrontations et au militantisme déplacé pour s'inscrire dans une nouvelle dynamique qui met en avant la responsabilité des Burundais, la confiance, la cohésion, la réconciliation ainsi que la croyance en un avenir commun et partagé.
现在是终止人身暴力行为谩骂的时候了,不再猜疑,不再心存怨恨,不再分裂,停止对立
对抗,扬弃不合时宜的黩武主义,以便投入一股新的
力,把作为布隆迪人的责
、信
、团结与
解放在第一位,并且先要对一个共同、共享的未来充满信心。
Cependant, un examen objectif de l'évolution récente sur la scène internationale confirme que la violence et le terrorisme commis par les acteurs non étatiques, d'une part, et le militarisme effréné de certains États, d'autre part, sont deux facettes de l'extrémisme qui se renforcent mutuellement et qui contribuent fatalement à l'escalade de l'insécurité et de l'anarchie dans le monde.
然而,客观审视国际领域的最新进展证实了这样的事实,非国家行为者施行的暴力恐怖
某些国家的
黩武形成了极端主义的两副面孔,他们相得益彰并以致命方式造成全球不安全的上升
无法状态。
Les actes unilatéraux ou les guerres préventives d'un État ou d'un groupe d'États, si puissants qu'ils soient, sont, sous prétexte de lutte contre le terrorisme, totalement inacceptables et méritent une condamnation catégorique car ils risquent de détruire le système déjà précaire de sécurité collective, de liquider le droit international, de faire régner la force dans le monde et de nous éloigner de l'objectif qu'est l'élimination de ce fléau.
一个国家或国家集团,不管它们多强大,以反恐怖主义为借口采取单方面行或先发制人的战争,是绝不能接受的,应坚决予以谴责,因为此举破坏业已岌岌可危的集体安全制度、断送国际法、实行国际一级的
黩武做法,并使我们偏离消除此一祸害的目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les conflits sont provoqués par les États qui ont été encouragés dans la voie militaire.
冲是那些受鼓励而穷兵黩武
国家引发
。
Tout au long de l'histoire, la scolarisation a contribué à la militarisation des garçons.
在整个历史过程中,教育给男孩子是黩武主义思想。
Les guerres et les régimes militaristes ont souvent des conséquences très néfastes pour les femmes et les enfants.
战争穷兵黩武给妇女儿童造成了深重
不利影响。
Il importe de rejeter l'unilatéralisme et le militarisme israéliens et de ne pas les laisser se substituer au dialogue et au pragmatisme politiques constructifs.
必须拒绝以色列单边主义
穷兵黩武,决不能让它们取代建设性政治对话
务实
精神。
Le Japon est le pays qui a des bases militaires abritant des armes nucléaires et qui mène une politique ultra militariste en Asie de l'Est.
日本是有着装备着核武器军事基地
国家,并且正试图在东亚穷兵黩武。
Transformer les cultures violentes et militaires en mettant en oeuvre des mesures visant à mettre fin à toute violence dirigée contre les enfants, y compris les châtiments corporels.
· 采取措施终止对儿童一切暴力,包括体罚,努力将暴力
穷兵黩武文化转化为
平文化。
Par ses actions agressives et irresponsables, Israël a montré au-delà de tout doute possible qu'il n'est toujours pas prêt pour une paix juste et globale dans la région.
以色列穷兵黩武、不负责侵略行为清楚地表明,以色列仍不准备促进该地区公正全面
平。
Il est regrettable que l'autre partie aux négociations ait choisi la propagande belliciste et l'incitation à la haine contre l'Arménie à un travail sérieux pour trouver une solution négociée au conflit.
令人遗憾是,另一谈判方更加喜欢是穷兵黩武
煽动对亚美尼亚
仇恨,而不是认真工作找到通过协商解决冲
办法。
Étant donné que le militarisme constitue l'une des principales causes des crises politiques africaines à caractère ethnique ou religieux, le Rapporteur spécial a suggéré d'accorder une priorité particulière à la limitation consensuelle des armements.
由于具有民族地区特点
非洲政治危机
主因之一是黩武主义,特别报告员建议首先注意相互议定武器限制问题。
L'instabilité politique, le militarisme, les troubles civils, les conflits armés internes et les catastrophes naturelles contribuent également à rendre les femmes plus vulnérables et peuvent entraîner un développement de la traite des personnes.
政治不稳定、穷兵黩武、内乱、内部武装冲然灾害也使妇女
脆弱程度加深,可能造成贩卖
增加。
L'ancien régime formait des armées et construisait des armes, laissant l'infrastructure nationale tomber en ruines; aussi avons-nous remis en état les centrales électriques, les installations de distribution et d'assainissement de l'eau, les ponts et les aéroports.
旧政权穷兵黩武,扩充军备,听国家
基础设施日渐衰败;我们则修复了发电厂、供水
卫生设施、桥梁与机场。
L'Autorité palestinienne engage le Secrétaire général de l'ONU à encourager les Hautes Parties contractantes à prendre les mesures susmentionnées et à encourager des mesures visant à éviter que la protection de la population civile sous occupation de guerre fasse l'objet de négociations entre la puissance occupante et la population occupée.
· 巴勒斯坦权力机构吁请联合国秘书长鼓励缔约方采取上述行动,并鼓励采取其他行动,以确保对穷民黩武占领下平民百姓保护不须受制于占领国与被占领人民之间
谈判。
Il est temps de mettre fin aux violences physiques et verbales, aux suspicions, aux rancoeurs, aux clivages, aux rivalités, aux confrontations et au militantisme déplacé pour s'inscrire dans une nouvelle dynamique qui met en avant la responsabilité des Burundais, la confiance, la cohésion, la réconciliation ainsi que la croyance en un avenir commun et partagé.
现在是终止人身暴力行为谩骂
时候了,不再猜疑,不再心存怨恨,不再分裂,停止对立
对抗,扬弃不合时宜
黩武主义,以便投入一股新
动力,把作为布隆迪人
责
、信
、团结与
解放在第一位,并且先要对一个共同、共享
未来充满信心。
Cependant, un examen objectif de l'évolution récente sur la scène internationale confirme que la violence et le terrorisme commis par les acteurs non étatiques, d'une part, et le militarisme effréné de certains États, d'autre part, sont deux facettes de l'extrémisme qui se renforcent mutuellement et qui contribuent fatalement à l'escalade de l'insécurité et de l'anarchie dans le monde.
然而,客观审视国际领域最新进展证实了这样
事实,非国家行为者施行
暴力
恐怖
某些国家
穷兵黩武形成了极端主义
两副面孔,他们相得益彰并以致命方式造成全球不安全
上升
无法状态。
Les actes unilatéraux ou les guerres préventives d'un État ou d'un groupe d'États, si puissants qu'ils soient, sont, sous prétexte de lutte contre le terrorisme, totalement inacceptables et méritent une condamnation catégorique car ils risquent de détruire le système déjà précaire de sécurité collective, de liquider le droit international, de faire régner la force dans le monde et de nous éloigner de l'objectif qu'est l'élimination de ce fléau.
一个国家或国家集团,不管它们多强大,以反恐怖主义为借口采取单方面行动或先发制人战争,是绝不能接受
,应坚决予以谴责,因为此举破坏业已岌岌可危
集体安全制度、断送国际法、实行国际一级
穷兵黩武做法,并使我们偏离消除此一祸害
目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les conflits sont provoqués par les États qui ont été encouragés dans la voie militaire.
冲突是那些受鼓励而穷兵黩武国家引发
。
Tout au long de l'histoire, la scolarisation a contribué à la militarisation des garçons.
在整个历史过程中,教育给男孩子灌输是黩武
思想。
Les guerres et les régimes militaristes ont souvent des conséquences très néfastes pour les femmes et les enfants.
战争和穷兵黩武给妇女儿童造成了深重不利影响。
Il importe de rejeter l'unilatéralisme et le militarisme israéliens et de ne pas les laisser se substituer au dialogue et au pragmatisme politiques constructifs.
必须拒绝以色列和穷兵黩武,决不能让它们取代建设性政治对话和务实
精神。
Le Japon est le pays qui a des bases militaires abritant des armes nucléaires et qui mène une politique ultra militariste en Asie de l'Est.
日本是有着装备着核武器军事基地
国家,并且正试图在东亚穷兵黩武。
Transformer les cultures violentes et militaires en mettant en oeuvre des mesures visant à mettre fin à toute violence dirigée contre les enfants, y compris les châtiments corporels.
· 采取措施终止对儿童一切暴力,包括体罚,努力将暴力和穷兵黩武文化转化为和平文化。
Par ses actions agressives et irresponsables, Israël a montré au-delà de tout doute possible qu'il n'est toujours pas prêt pour une paix juste et globale dans la région.
以色列穷兵黩武、不负责侵略行为清楚地表明,以色列仍不准备促进该地区公正全面
和平。
Il est regrettable que l'autre partie aux négociations ait choisi la propagande belliciste et l'incitation à la haine contre l'Arménie à un travail sérieux pour trouver une solution négociée au conflit.
令人遗憾是,另一谈判方更加喜欢是穷兵黩武和煽动对亚美尼亚
仇恨,而不是认真工作找到通过协商解决冲突
办法。
Étant donné que le militarisme constitue l'une des principales causes des crises politiques africaines à caractère ethnique ou religieux, le Rapporteur spécial a suggéré d'accorder une priorité particulière à la limitation consensuelle des armements.
由于具有民族和地区点
非洲政治危机
因之一是黩武
,
别报告员建议首先注意相互议定武器限制问题。
L'instabilité politique, le militarisme, les troubles civils, les conflits armés internes et les catastrophes naturelles contribuent également à rendre les femmes plus vulnérables et peuvent entraîner un développement de la traite des personnes.
政治不稳定、穷兵黩武、内乱、内部武装冲突和自然灾害也使妇女脆弱程度加深,可能造成贩卖
增加。
L'ancien régime formait des armées et construisait des armes, laissant l'infrastructure nationale tomber en ruines; aussi avons-nous remis en état les centrales électriques, les installations de distribution et d'assainissement de l'eau, les ponts et les aéroports.
旧政权穷兵黩武,扩充军备,听国家
基础设施日渐衰败;我们则修复了发电厂、供水和卫生设施、桥梁与机场。
L'Autorité palestinienne engage le Secrétaire général de l'ONU à encourager les Hautes Parties contractantes à prendre les mesures susmentionnées et à encourager des mesures visant à éviter que la protection de la population civile sous occupation de guerre fasse l'objet de négociations entre la puissance occupante et la population occupée.
· 巴勒斯坦权力机构吁请联合国秘书长鼓励缔约方采取上述行动,并鼓励采取其他行动,以确保对穷民黩武占领下平民百姓保护不须受制于占领国与被占领人民之间
谈判。
Il est temps de mettre fin aux violences physiques et verbales, aux suspicions, aux rancoeurs, aux clivages, aux rivalités, aux confrontations et au militantisme déplacé pour s'inscrire dans une nouvelle dynamique qui met en avant la responsabilité des Burundais, la confiance, la cohésion, la réconciliation ainsi que la croyance en un avenir commun et partagé.
现在是终止人身暴力行为和谩骂时候了,不再猜疑,不再心存怨恨,不再分裂,停止对立和对抗,扬弃不合时宜
黩武
,以便投入一股新
动力,把作为布隆迪人
责
、信
、团结与和解放在第一位,并且先要对一个共同、共享
未来充满信心。
Cependant, un examen objectif de l'évolution récente sur la scène internationale confirme que la violence et le terrorisme commis par les acteurs non étatiques, d'une part, et le militarisme effréné de certains États, d'autre part, sont deux facettes de l'extrémisme qui se renforcent mutuellement et qui contribuent fatalement à l'escalade de l'insécurité et de l'anarchie dans le monde.
然而,客观审视国际领域最新进展证实了这样
事实,非国家行为者施行
暴力和恐怖和某些国家
穷兵黩武形成了极端
两副面孔,他们相得益彰并以致命方式造成全球不安全
上升和无法状态。
Les actes unilatéraux ou les guerres préventives d'un État ou d'un groupe d'États, si puissants qu'ils soient, sont, sous prétexte de lutte contre le terrorisme, totalement inacceptables et méritent une condamnation catégorique car ils risquent de détruire le système déjà précaire de sécurité collective, de liquider le droit international, de faire régner la force dans le monde et de nous éloigner de l'objectif qu'est l'élimination de ce fléau.
一个国家或国家集团,不管它们多强大,以反恐怖为借口采取
方面行动或先发制人
战争,是绝不能接受
,应坚决予以谴责,因为此举破坏业已岌岌可危
集体安全制度、断送国际法、实行国际一级
穷兵黩武做法,并使我们偏离消除此一祸害
目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les conflits sont provoqués par les États qui ont été encouragés dans la voie militaire.
冲突是那些受鼓励而穷兵黩武国家引发
。
Tout au long de l'histoire, la scolarisation a contribué à la militarisation des garçons.
在整个历史过程中,教育给男孩子灌输是黩武主义思想。
Les guerres et les régimes militaristes ont souvent des conséquences très néfastes pour les femmes et les enfants.
战争和穷兵黩武给妇女儿童造成了深重不利影响。
Il importe de rejeter l'unilatéralisme et le militarisme israéliens et de ne pas les laisser se substituer au dialogue et au pragmatisme politiques constructifs.
必须拒绝以色列单边主义和穷兵黩武,决不能让它
建设性政治对话和务实
精神。
Le Japon est le pays qui a des bases militaires abritant des armes nucléaires et qui mène une politique ultra militariste en Asie de l'Est.
日本是有着装备着核武器军事基地
国家,并且正试图在东亚穷兵黩武。
Transformer les cultures violentes et militaires en mettant en oeuvre des mesures visant à mettre fin à toute violence dirigée contre les enfants, y compris les châtiments corporels.
· 采措施终止对儿童
一切暴力,包括体罚,努力将暴力和穷兵黩武文化转化为和平文化。
Par ses actions agressives et irresponsables, Israël a montré au-delà de tout doute possible qu'il n'est toujours pas prêt pour une paix juste et globale dans la région.
以色列穷兵黩武、不负责侵略行为清楚地表明,以色列仍不准备促进该地区公正全面
和平。
Il est regrettable que l'autre partie aux négociations ait choisi la propagande belliciste et l'incitation à la haine contre l'Arménie à un travail sérieux pour trouver une solution négociée au conflit.
令人遗憾是,另一谈判方更加喜欢是穷兵黩武和煽动对亚美尼亚
仇恨,而不是认真工作找到通过协商解决冲突
办法。
Étant donné que le militarisme constitue l'une des principales causes des crises politiques africaines à caractère ethnique ou religieux, le Rapporteur spécial a suggéré d'accorder une priorité particulière à la limitation consensuelle des armements.
由于具有民族和地区特点政治危机
主因之一是黩武主义,特别报告员建议首先注意相互议定武器限制问题。
L'instabilité politique, le militarisme, les troubles civils, les conflits armés internes et les catastrophes naturelles contribuent également à rendre les femmes plus vulnérables et peuvent entraîner un développement de la traite des personnes.
政治不稳定、穷兵黩武、内乱、内部武装冲突和自然灾害也使妇女脆弱程度加深,可能造成贩卖
增加。
L'ancien régime formait des armées et construisait des armes, laissant l'infrastructure nationale tomber en ruines; aussi avons-nous remis en état les centrales électriques, les installations de distribution et d'assainissement de l'eau, les ponts et les aéroports.
旧政权穷兵黩武,扩充军备,听国家
基础设施日渐衰败;我
则修复了发电厂、供水和卫生设施、桥梁与机场。
L'Autorité palestinienne engage le Secrétaire général de l'ONU à encourager les Hautes Parties contractantes à prendre les mesures susmentionnées et à encourager des mesures visant à éviter que la protection de la population civile sous occupation de guerre fasse l'objet de négociations entre la puissance occupante et la population occupée.
· 巴勒斯坦权力机构吁请联合国秘书长鼓励缔约方采上述行动,并鼓励采
其他行动,以确保对穷民黩武占领下平民百姓
保护不须受制于占领国与被占领人民之间
谈判。
Il est temps de mettre fin aux violences physiques et verbales, aux suspicions, aux rancoeurs, aux clivages, aux rivalités, aux confrontations et au militantisme déplacé pour s'inscrire dans une nouvelle dynamique qui met en avant la responsabilité des Burundais, la confiance, la cohésion, la réconciliation ainsi que la croyance en un avenir commun et partagé.
现在是终止人身暴力行为和谩骂时候了,不再猜疑,不再心存怨恨,不再分裂,停止对立和对抗,扬弃不合时宜
黩武主义,以便投入一股新
动力,把作为布隆迪人
责
、信
、团结与和解放在第一位,并且先要对一个共同、共享
未来充满信心。
Cependant, un examen objectif de l'évolution récente sur la scène internationale confirme que la violence et le terrorisme commis par les acteurs non étatiques, d'une part, et le militarisme effréné de certains États, d'autre part, sont deux facettes de l'extrémisme qui se renforcent mutuellement et qui contribuent fatalement à l'escalade de l'insécurité et de l'anarchie dans le monde.
然而,客观审视国际领域最新进展证实了这样
事实,
国家行为者施行
暴力和恐怖和某些国家
穷兵黩武形成了极端主义
两副面孔,他
相得益彰并以致命方式造成全球不安全
上升和无法状态。
Les actes unilatéraux ou les guerres préventives d'un État ou d'un groupe d'États, si puissants qu'ils soient, sont, sous prétexte de lutte contre le terrorisme, totalement inacceptables et méritent une condamnation catégorique car ils risquent de détruire le système déjà précaire de sécurité collective, de liquider le droit international, de faire régner la force dans le monde et de nous éloigner de l'objectif qu'est l'élimination de ce fléau.
一个国家或国家集团,不管它多强大,以反恐怖主义为借口采
单方面行动或先发制人
战争,是绝不能接受
,应坚决予以谴责,因为此举破坏业已岌岌可危
集体安全制度、断送国际法、实行国际一级
穷兵黩武做法,并使我
偏离消除此一祸害
目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Les conflits sont provoqués par les États qui ont été encouragés dans la voie militaire.
冲突是那些受鼓励而穷的国家引发的。
Tout au long de l'histoire, la scolarisation a contribué à la militarisation des garçons.
在整个历史过程中,教育给男孩子灌输的是主义思想。
Les guerres et les régimes militaristes ont souvent des conséquences très néfastes pour les femmes et les enfants.
战争和穷给妇女儿童造成了深重的不利影响。
Il importe de rejeter l'unilatéralisme et le militarisme israéliens et de ne pas les laisser se substituer au dialogue et au pragmatisme politiques constructifs.
必须拒绝以色列的单边主义和穷,决不能让它们取代建设性政治对话和务实的精神。
Le Japon est le pays qui a des bases militaires abritant des armes nucléaires et qui mène une politique ultra militariste en Asie de l'Est.
日本是有着装备着核器的军事基地的国家,并且正试图在东亚穷
。
Transformer les cultures violentes et militaires en mettant en oeuvre des mesures visant à mettre fin à toute violence dirigée contre les enfants, y compris les châtiments corporels.
· 采取措施终止对儿童的一切暴力,包括体罚,努力将暴力和穷文化转化
和平文化。
Par ses actions agressives et irresponsables, Israël a montré au-delà de tout doute possible qu'il n'est toujours pas prêt pour une paix juste et globale dans la région.
以色列穷、不负责
的侵略
楚地表明,以色列仍不准备促进该地区公正全面的和平。
Il est regrettable que l'autre partie aux négociations ait choisi la propagande belliciste et l'incitation à la haine contre l'Arménie à un travail sérieux pour trouver une solution négociée au conflit.
令人遗憾的是,另一谈判方更加喜欢是穷和煽动对亚美尼亚的仇恨,而不是认真工作找到通过协商解决冲突的办法。
Étant donné que le militarisme constitue l'une des principales causes des crises politiques africaines à caractère ethnique ou religieux, le Rapporteur spécial a suggéré d'accorder une priorité particulière à la limitation consensuelle des armements.
由于具有民族和地区特点的非洲政治危机的主因之一是主义,特别报告员建议首先注意相互议定
器限制问题。
L'instabilité politique, le militarisme, les troubles civils, les conflits armés internes et les catastrophes naturelles contribuent également à rendre les femmes plus vulnérables et peuvent entraîner un développement de la traite des personnes.
政治不稳定、穷、内乱、内部
装冲突和自然灾害也使妇女的脆弱程度加深,可能造成贩卖的增加。
L'ancien régime formait des armées et construisait des armes, laissant l'infrastructure nationale tomber en ruines; aussi avons-nous remis en état les centrales électriques, les installations de distribution et d'assainissement de l'eau, les ponts et les aéroports.
旧政权穷,扩充军备,听
国家的基础设施日渐衰败;我们则修复了发电厂、供水和卫生设施、桥梁与机场。
L'Autorité palestinienne engage le Secrétaire général de l'ONU à encourager les Hautes Parties contractantes à prendre les mesures susmentionnées et à encourager des mesures visant à éviter que la protection de la population civile sous occupation de guerre fasse l'objet de négociations entre la puissance occupante et la population occupée.
· 巴勒斯坦权力机构吁请联合国秘书长鼓励缔约方采取上述动,并鼓励采取其他
动,以确保对穷民
占领下平民百姓的保护不须受制于占领国与被占领人民之间的谈判。
Il est temps de mettre fin aux violences physiques et verbales, aux suspicions, aux rancoeurs, aux clivages, aux rivalités, aux confrontations et au militantisme déplacé pour s'inscrire dans une nouvelle dynamique qui met en avant la responsabilité des Burundais, la confiance, la cohésion, la réconciliation ainsi que la croyance en un avenir commun et partagé.
现在是终止人身暴力和谩骂的时候了,不再猜疑,不再心存怨恨,不再分裂,停止对立和对抗,扬弃不合时宜的
主义,以便投入一股新的动力,把作
布隆迪人的责
、信
、团结与和解放在第一位,并且先要对一个共同、共享的未来充满信心。
Cependant, un examen objectif de l'évolution récente sur la scène internationale confirme que la violence et le terrorisme commis par les acteurs non étatiques, d'une part, et le militarisme effréné de certains États, d'autre part, sont deux facettes de l'extrémisme qui se renforcent mutuellement et qui contribuent fatalement à l'escalade de l'insécurité et de l'anarchie dans le monde.
然而,客观审视国际领域的最新进展证实了这样的事实,非国家者施
的暴力和恐怖和某些国家的穷
形成了极端主义的两副面孔,他们相得益彰并以致命方式造成全球不安全的上升和无法状态。
Les actes unilatéraux ou les guerres préventives d'un État ou d'un groupe d'États, si puissants qu'ils soient, sont, sous prétexte de lutte contre le terrorisme, totalement inacceptables et méritent une condamnation catégorique car ils risquent de détruire le système déjà précaire de sécurité collective, de liquider le droit international, de faire régner la force dans le monde et de nous éloigner de l'objectif qu'est l'élimination de ce fléau.
一个国家或国家集团,不管它们多强大,以反恐怖主义借口采取单方面
动或先发制人的战争,是绝不能接受的,应坚决予以谴责,因
此举破坏业已岌岌可危的集体安全制度、断送国际法、实
国际一级的穷
做法,并使我们偏离消除此一祸害的目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les conflits sont provoqués par les États qui ont été encouragés dans la voie militaire.
冲突是那些受鼓励而穷兵黩武国家引发
。
Tout au long de l'histoire, la scolarisation a contribué à la militarisation des garçons.
在整个历史过程中,教育给男孩子灌输是黩武主义思想。
Les guerres et les régimes militaristes ont souvent des conséquences très néfastes pour les femmes et les enfants.
战争和穷兵黩武给妇女儿童造成了深重利影响。
Il importe de rejeter l'unilatéralisme et le militarisme israéliens et de ne pas les laisser se substituer au dialogue et au pragmatisme politiques constructifs.
必须拒绝以色列单边主义和穷兵黩武,决
能让它们取代建设性政治对话和务实
精神。
Le Japon est le pays qui a des bases militaires abritant des armes nucléaires et qui mène une politique ultra militariste en Asie de l'Est.
日本是有着装备着核武器军事基地
国家,并且正试图在东亚穷兵黩武。
Transformer les cultures violentes et militaires en mettant en oeuvre des mesures visant à mettre fin à toute violence dirigée contre les enfants, y compris les châtiments corporels.
· 采取措施终止对儿童一切暴力,包括体罚,努力将暴力和穷兵黩武文化转化为和平文化。
Par ses actions agressives et irresponsables, Israël a montré au-delà de tout doute possible qu'il n'est toujours pas prêt pour une paix juste et globale dans la région.
以色列穷兵黩武、行为清楚地表明,以色列仍
准备促进该地区公正全面
和平。
Il est regrettable que l'autre partie aux négociations ait choisi la propagande belliciste et l'incitation à la haine contre l'Arménie à un travail sérieux pour trouver une solution négociée au conflit.
令人遗憾是,另一谈判方更加喜欢是穷兵黩武和煽动对亚美尼亚
仇恨,而
是认真工作找到通过协商解决冲突
办法。
Étant donné que le militarisme constitue l'une des principales causes des crises politiques africaines à caractère ethnique ou religieux, le Rapporteur spécial a suggéré d'accorder une priorité particulière à la limitation consensuelle des armements.
由于具有民族和地区特点非洲政治危机
主因之一是黩武主义,特别报告员建议首先注意相互议定武器限制问题。
L'instabilité politique, le militarisme, les troubles civils, les conflits armés internes et les catastrophes naturelles contribuent également à rendre les femmes plus vulnérables et peuvent entraîner un développement de la traite des personnes.
政治稳定、穷兵黩武、内乱、内部武装冲突和自然灾害也使妇女
脆弱程度加深,可能造成贩卖
增加。
L'ancien régime formait des armées et construisait des armes, laissant l'infrastructure nationale tomber en ruines; aussi avons-nous remis en état les centrales électriques, les installations de distribution et d'assainissement de l'eau, les ponts et les aéroports.
旧政权穷兵黩武,扩充军备,听国家
基础设施日渐衰败;我们则修复了发电厂、供水和卫生设施、桥梁与机场。
L'Autorité palestinienne engage le Secrétaire général de l'ONU à encourager les Hautes Parties contractantes à prendre les mesures susmentionnées et à encourager des mesures visant à éviter que la protection de la population civile sous occupation de guerre fasse l'objet de négociations entre la puissance occupante et la population occupée.
· 巴勒斯坦权力机构吁请联合国秘书长鼓励缔约方采取上述行动,并鼓励采取其他行动,以确保对穷民黩武占领下平民百姓保护
须受制于占领国与被占领人民之间
谈判。
Il est temps de mettre fin aux violences physiques et verbales, aux suspicions, aux rancoeurs, aux clivages, aux rivalités, aux confrontations et au militantisme déplacé pour s'inscrire dans une nouvelle dynamique qui met en avant la responsabilité des Burundais, la confiance, la cohésion, la réconciliation ainsi que la croyance en un avenir commun et partagé.
现在是终止人身暴力行为和谩骂时候了,
再猜疑,
再心存怨恨,
再分裂,停止对立和对抗,扬弃
合时宜
黩武主义,以便投入一股新
动力,把作为布隆迪人
、信
、团结与和解放在第一位,并且先要对一个共同、共享
未来充满信心。
Cependant, un examen objectif de l'évolution récente sur la scène internationale confirme que la violence et le terrorisme commis par les acteurs non étatiques, d'une part, et le militarisme effréné de certains États, d'autre part, sont deux facettes de l'extrémisme qui se renforcent mutuellement et qui contribuent fatalement à l'escalade de l'insécurité et de l'anarchie dans le monde.
然而,客观审视国际领域最新进展证实了这样
事实,非国家行为者施行
暴力和恐怖和某些国家
穷兵黩武形成了极端主义
两副面孔,他们相得益彰并以致命方式造成全球
安全
上升和无法状态。
Les actes unilatéraux ou les guerres préventives d'un État ou d'un groupe d'États, si puissants qu'ils soient, sont, sous prétexte de lutte contre le terrorisme, totalement inacceptables et méritent une condamnation catégorique car ils risquent de détruire le système déjà précaire de sécurité collective, de liquider le droit international, de faire régner la force dans le monde et de nous éloigner de l'objectif qu'est l'élimination de ce fléau.
一个国家或国家集团,管它们多强大,以反恐怖主义为借口采取单方面行动或先发制人
战争,是绝
能接受
,应坚决予以谴
,因为此举破坏业已岌岌可危
集体安全制度、断送国际法、实行国际一级
穷兵黩武做法,并使我们偏离消除此一祸害
目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les conflits sont provoqués par les États qui ont été encouragés dans la voie militaire.
冲突是那些受鼓励而穷兵黩武的国家引发的。
Tout au long de l'histoire, la scolarisation a contribué à la militarisation des garçons.
在整个历史过程中,教育子灌输的是黩武主义思想。
Les guerres et les régimes militaristes ont souvent des conséquences très néfastes pour les femmes et les enfants.
战争和穷兵黩武妇女儿童造成了深重的不利影响。
Il importe de rejeter l'unilatéralisme et le militarisme israéliens et de ne pas les laisser se substituer au dialogue et au pragmatisme politiques constructifs.
必须拒绝以色列的单边主义和穷兵黩武,决不能让它们取代建设性政治对话和务实的精神。
Le Japon est le pays qui a des bases militaires abritant des armes nucléaires et qui mène une politique ultra militariste en Asie de l'Est.
日本是有着装备着核武器的军事基地的国家,并且正试图在东亚穷兵黩武。
Transformer les cultures violentes et militaires en mettant en oeuvre des mesures visant à mettre fin à toute violence dirigée contre les enfants, y compris les châtiments corporels.
· 采取措施终止对儿童的一切暴力,包括体罚,努力将暴力和穷兵黩武文化转化为和平文化。
Par ses actions agressives et irresponsables, Israël a montré au-delà de tout doute possible qu'il n'est toujours pas prêt pour une paix juste et globale dans la région.
以色列穷兵黩武、不负责的侵略行为清楚地表明,以色列仍不准备促进该地区公正全面的和平。
Il est regrettable que l'autre partie aux négociations ait choisi la propagande belliciste et l'incitation à la haine contre l'Arménie à un travail sérieux pour trouver une solution négociée au conflit.
令人遗憾的是,另一谈判方更加喜欢是穷兵黩武和煽动对亚美尼亚的仇恨,而不是认真工作找到通过协商解决冲突的办法。
Étant donné que le militarisme constitue l'une des principales causes des crises politiques africaines à caractère ethnique ou religieux, le Rapporteur spécial a suggéré d'accorder une priorité particulière à la limitation consensuelle des armements.
由于具有民族和地区特点的非洲政治危机的主因之一是黩武主义,特别报告员建议首先注意相互议定武器限制问题。
L'instabilité politique, le militarisme, les troubles civils, les conflits armés internes et les catastrophes naturelles contribuent également à rendre les femmes plus vulnérables et peuvent entraîner un développement de la traite des personnes.
政治不稳定、穷兵黩武、内乱、内部武装冲突和自然使妇女的脆弱程度加深,可能造成贩卖的增加。
L'ancien régime formait des armées et construisait des armes, laissant l'infrastructure nationale tomber en ruines; aussi avons-nous remis en état les centrales électriques, les installations de distribution et d'assainissement de l'eau, les ponts et les aéroports.
旧政权穷兵黩武,扩充军备,听国家的基础设施日渐衰败;我们则修复了发电厂、供水和卫生设施、桥梁与机场。
L'Autorité palestinienne engage le Secrétaire général de l'ONU à encourager les Hautes Parties contractantes à prendre les mesures susmentionnées et à encourager des mesures visant à éviter que la protection de la population civile sous occupation de guerre fasse l'objet de négociations entre la puissance occupante et la population occupée.
· 巴勒斯坦权力机构吁请联合国秘书长鼓励缔约方采取上述行动,并鼓励采取其他行动,以确保对穷民黩武占领下平民百姓的保护不须受制于占领国与被占领人民之间的谈判。
Il est temps de mettre fin aux violences physiques et verbales, aux suspicions, aux rancoeurs, aux clivages, aux rivalités, aux confrontations et au militantisme déplacé pour s'inscrire dans une nouvelle dynamique qui met en avant la responsabilité des Burundais, la confiance, la cohésion, la réconciliation ainsi que la croyance en un avenir commun et partagé.
现在是终止人身暴力行为和谩骂的时候了,不再猜疑,不再心存怨恨,不再分裂,停止对立和对抗,扬弃不合时宜的黩武主义,以便投入一股新的动力,把作为布隆迪人的责、信
、团结与和解放在第一位,并且先要对一个共同、共享的未来充满信心。
Cependant, un examen objectif de l'évolution récente sur la scène internationale confirme que la violence et le terrorisme commis par les acteurs non étatiques, d'une part, et le militarisme effréné de certains États, d'autre part, sont deux facettes de l'extrémisme qui se renforcent mutuellement et qui contribuent fatalement à l'escalade de l'insécurité et de l'anarchie dans le monde.
然而,客观审视国际领域的最新进展证实了这样的事实,非国家行为者施行的暴力和恐怖和某些国家的穷兵黩武形成了极端主义的两副面孔,他们相得益彰并以致命方式造成全球不安全的上升和无法状态。
Les actes unilatéraux ou les guerres préventives d'un État ou d'un groupe d'États, si puissants qu'ils soient, sont, sous prétexte de lutte contre le terrorisme, totalement inacceptables et méritent une condamnation catégorique car ils risquent de détruire le système déjà précaire de sécurité collective, de liquider le droit international, de faire régner la force dans le monde et de nous éloigner de l'objectif qu'est l'élimination de ce fléau.
一个国家或国家集团,不管它们多强大,以反恐怖主义为借口采取单方面行动或先发制人的战争,是绝不能接受的,应坚决予以谴责,因为此举破坏业已岌岌可危的集体安全制度、断送国际法、实行国际一级的穷兵黩武做法,并使我们偏离消除此一祸的目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les conflits sont provoqués par les États qui ont été encouragés dans la voie militaire.
冲突是那些受鼓励而穷兵黩武的国家引发的。
Tout au long de l'histoire, la scolarisation a contribué à la militarisation des garçons.
在整个历史过程中,教孩子灌输的是黩武主义思想。
Les guerres et les régimes militaristes ont souvent des conséquences très néfastes pour les femmes et les enfants.
战争和穷兵黩武妇女儿童造成了深重的不利影响。
Il importe de rejeter l'unilatéralisme et le militarisme israéliens et de ne pas les laisser se substituer au dialogue et au pragmatisme politiques constructifs.
必须拒绝以色列的单边主义和穷兵黩武,决不能让它们取代建设性政治对话和务实的精神。
Le Japon est le pays qui a des bases militaires abritant des armes nucléaires et qui mène une politique ultra militariste en Asie de l'Est.
日本是有着装备着核武器的军事基地的国家,并且正试图在东亚穷兵黩武。
Transformer les cultures violentes et militaires en mettant en oeuvre des mesures visant à mettre fin à toute violence dirigée contre les enfants, y compris les châtiments corporels.
· 采取措施终止对儿童的一切暴力,包括体罚,努力将暴力和穷兵黩武文化转化为和平文化。
Par ses actions agressives et irresponsables, Israël a montré au-delà de tout doute possible qu'il n'est toujours pas prêt pour une paix juste et globale dans la région.
以色列穷兵黩武、不负责的侵略行为清楚地表明,以色列仍不准备促进该地区公正全面的和平。
Il est regrettable que l'autre partie aux négociations ait choisi la propagande belliciste et l'incitation à la haine contre l'Arménie à un travail sérieux pour trouver une solution négociée au conflit.
令人遗憾的是,另一谈判方更加喜欢是穷兵黩武和煽动对亚美尼亚的仇恨,而不是认真工作找到通过协商解决冲突的办法。
Étant donné que le militarisme constitue l'une des principales causes des crises politiques africaines à caractère ethnique ou religieux, le Rapporteur spécial a suggéré d'accorder une priorité particulière à la limitation consensuelle des armements.
由于具有民族和地区特点的非洲政治危机的主因之一是黩武主义,特别报告员建议首先注意相互议定武器限制问题。
L'instabilité politique, le militarisme, les troubles civils, les conflits armés internes et les catastrophes naturelles contribuent également à rendre les femmes plus vulnérables et peuvent entraîner un développement de la traite des personnes.
政治不稳定、穷兵黩武、内乱、内部武装冲突和自然灾妇女的脆弱程度加深,可能造成贩卖的增加。
L'ancien régime formait des armées et construisait des armes, laissant l'infrastructure nationale tomber en ruines; aussi avons-nous remis en état les centrales électriques, les installations de distribution et d'assainissement de l'eau, les ponts et les aéroports.
旧政权穷兵黩武,扩充军备,听国家的基础设施日渐衰败;我们则修复了发电厂、供水和卫生设施、桥梁与机场。
L'Autorité palestinienne engage le Secrétaire général de l'ONU à encourager les Hautes Parties contractantes à prendre les mesures susmentionnées et à encourager des mesures visant à éviter que la protection de la population civile sous occupation de guerre fasse l'objet de négociations entre la puissance occupante et la population occupée.
· 巴勒斯坦权力机构吁请联合国秘书长鼓励缔约方采取上述行动,并鼓励采取其他行动,以确保对穷民黩武占领下平民百姓的保护不须受制于占领国与被占领人民之间的谈判。
Il est temps de mettre fin aux violences physiques et verbales, aux suspicions, aux rancoeurs, aux clivages, aux rivalités, aux confrontations et au militantisme déplacé pour s'inscrire dans une nouvelle dynamique qui met en avant la responsabilité des Burundais, la confiance, la cohésion, la réconciliation ainsi que la croyance en un avenir commun et partagé.
现在是终止人身暴力行为和谩骂的时候了,不再猜疑,不再心存怨恨,不再分裂,停止对立和对抗,扬弃不合时宜的黩武主义,以便投入一股新的动力,把作为布隆迪人的责、信
、团结与和解放在第一位,并且先要对一个共同、共享的未来充满信心。
Cependant, un examen objectif de l'évolution récente sur la scène internationale confirme que la violence et le terrorisme commis par les acteurs non étatiques, d'une part, et le militarisme effréné de certains États, d'autre part, sont deux facettes de l'extrémisme qui se renforcent mutuellement et qui contribuent fatalement à l'escalade de l'insécurité et de l'anarchie dans le monde.
然而,客观审视国际领域的最新进展证实了这样的事实,非国家行为者施行的暴力和恐怖和某些国家的穷兵黩武形成了极端主义的两副面孔,他们相得益彰并以致命方式造成全球不安全的上升和无法状态。
Les actes unilatéraux ou les guerres préventives d'un État ou d'un groupe d'États, si puissants qu'ils soient, sont, sous prétexte de lutte contre le terrorisme, totalement inacceptables et méritent une condamnation catégorique car ils risquent de détruire le système déjà précaire de sécurité collective, de liquider le droit international, de faire régner la force dans le monde et de nous éloigner de l'objectif qu'est l'élimination de ce fléau.
一个国家或国家集团,不管它们多强大,以反恐怖主义为借口采取单方面行动或先发制人的战争,是绝不能接受的,应坚决予以谴责,因为此举破坏业已岌岌可危的集体安全制度、断送国际法、实行国际一级的穷兵黩武做法,并我们偏离消除此一祸
的目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les conflits sont provoqués par les États qui ont été encouragés dans la voie militaire.
冲突是那些受鼓励而穷兵黩武的国家引发的。
Tout au long de l'histoire, la scolarisation a contribué à la militarisation des garçons.
在整个历史过程中,教育给男孩子灌输的是黩武主义思想。
Les guerres et les régimes militaristes ont souvent des conséquences très néfastes pour les femmes et les enfants.
战争和穷兵黩武给妇女儿童造成了深重的不利影响。
Il importe de rejeter l'unilatéralisme et le militarisme israéliens et de ne pas les laisser se substituer au dialogue et au pragmatisme politiques constructifs.
必须拒绝列的单边主义和穷兵黩武,决不能让它们取代建设性政治对话和务实的精神。
Le Japon est le pays qui a des bases militaires abritant des armes nucléaires et qui mène une politique ultra militariste en Asie de l'Est.
日本是有着装备着核武器的军事基地的国家,并且正试图在东亚穷兵黩武。
Transformer les cultures violentes et militaires en mettant en oeuvre des mesures visant à mettre fin à toute violence dirigée contre les enfants, y compris les châtiments corporels.
· 采取措施终止对儿童的一切暴力,包括体罚,努力将暴力和穷兵黩武转
为和平
。
Par ses actions agressives et irresponsables, Israël a montré au-delà de tout doute possible qu'il n'est toujours pas prêt pour une paix juste et globale dans la région.
列穷兵黩武、不负责
的侵略行为清楚地表
,
列仍不准备促进该地区公正全面的和平。
Il est regrettable que l'autre partie aux négociations ait choisi la propagande belliciste et l'incitation à la haine contre l'Arménie à un travail sérieux pour trouver une solution négociée au conflit.
令人遗憾的是,另一谈判方更加喜欢是穷兵黩武和煽动对亚美尼亚的仇恨,而不是认真工作找到通过协商解决冲突的办法。
Étant donné que le militarisme constitue l'une des principales causes des crises politiques africaines à caractère ethnique ou religieux, le Rapporteur spécial a suggéré d'accorder une priorité particulière à la limitation consensuelle des armements.
由于具有民族和地区特点的非洲政治危机的主因之一是黩武主义,特别报告员建议首先注意相互议定武器限制问题。
L'instabilité politique, le militarisme, les troubles civils, les conflits armés internes et les catastrophes naturelles contribuent également à rendre les femmes plus vulnérables et peuvent entraîner un développement de la traite des personnes.
政治不稳定、穷兵黩武、内乱、内部武装冲突和自然灾害也使妇女的脆弱程度加深,可能造成贩卖的增加。
L'ancien régime formait des armées et construisait des armes, laissant l'infrastructure nationale tomber en ruines; aussi avons-nous remis en état les centrales électriques, les installations de distribution et d'assainissement de l'eau, les ponts et les aéroports.
旧政权穷兵黩武,扩充军备,听国家的基础设施日渐衰败;我们则修复了发电厂、供水和卫生设施、桥梁与机场。
L'Autorité palestinienne engage le Secrétaire général de l'ONU à encourager les Hautes Parties contractantes à prendre les mesures susmentionnées et à encourager des mesures visant à éviter que la protection de la population civile sous occupation de guerre fasse l'objet de négociations entre la puissance occupante et la population occupée.
· 巴勒斯坦权力机构吁请联合国秘书长鼓励缔约方采取上述行动,并鼓励采取其他行动,确保对穷民黩武占领下平民百姓的保护不须受制于占领国与被占领人民之间的谈判。
Il est temps de mettre fin aux violences physiques et verbales, aux suspicions, aux rancoeurs, aux clivages, aux rivalités, aux confrontations et au militantisme déplacé pour s'inscrire dans une nouvelle dynamique qui met en avant la responsabilité des Burundais, la confiance, la cohésion, la réconciliation ainsi que la croyance en un avenir commun et partagé.
现在是终止人身暴力行为和谩骂的时候了,不再猜疑,不再心存怨恨,不再分裂,停止对立和对抗,扬弃不合时宜的黩武主义,便投入一股新的动力,把作为布隆迪人的责
、信
、团结与和解放在第一位,并且先要对一个共同、共享的未来充满信心。
Cependant, un examen objectif de l'évolution récente sur la scène internationale confirme que la violence et le terrorisme commis par les acteurs non étatiques, d'une part, et le militarisme effréné de certains États, d'autre part, sont deux facettes de l'extrémisme qui se renforcent mutuellement et qui contribuent fatalement à l'escalade de l'insécurité et de l'anarchie dans le monde.
然而,客观审视国际领域的最新进展证实了这样的事实,非国家行为者施行的暴力和恐怖和某些国家的穷兵黩武形成了极端主义的两副面孔,他们相得益彰并致命方式造成全球不安全的上升和无法状态。
Les actes unilatéraux ou les guerres préventives d'un État ou d'un groupe d'États, si puissants qu'ils soient, sont, sous prétexte de lutte contre le terrorisme, totalement inacceptables et méritent une condamnation catégorique car ils risquent de détruire le système déjà précaire de sécurité collective, de liquider le droit international, de faire régner la force dans le monde et de nous éloigner de l'objectif qu'est l'élimination de ce fléau.
一个国家或国家集团,不管它们多强大,反恐怖主义为借口采取单方面行动或先发制人的战争,是绝不能接受的,应坚决予
谴责,因为此举破坏业已岌岌可危的集体安全制度、断送国际法、实行国际一级的穷兵黩武做法,并使我们偏离消除此一祸害的目标。
声:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les conflits sont provoqués par les États qui ont été encouragés dans la voie militaire.
冲突是那些受鼓励而兵黩武的国家引发的。
Tout au long de l'histoire, la scolarisation a contribué à la militarisation des garçons.
在整个历史过程中,教育给男孩子灌输的是黩武主义思想。
Les guerres et les régimes militaristes ont souvent des conséquences très néfastes pour les femmes et les enfants.
战争和兵黩武给妇女儿童造成了深重的不利影响。
Il importe de rejeter l'unilatéralisme et le militarisme israéliens et de ne pas les laisser se substituer au dialogue et au pragmatisme politiques constructifs.
必须拒绝以色列的单边主义和兵黩武,决不能让它们取代建设性政治
话和务实的精神。
Le Japon est le pays qui a des bases militaires abritant des armes nucléaires et qui mène une politique ultra militariste en Asie de l'Est.
日本是有着装备着核武器的军事基地的国家,并且正试图在兵黩武。
Transformer les cultures violentes et militaires en mettant en oeuvre des mesures visant à mettre fin à toute violence dirigée contre les enfants, y compris les châtiments corporels.
· 采取措施终止儿童的一切暴力,包括体罚,努力将暴力和
兵黩武文化转化为和平文化。
Par ses actions agressives et irresponsables, Israël a montré au-delà de tout doute possible qu'il n'est toujours pas prêt pour une paix juste et globale dans la région.
以色列兵黩武、不负责
的侵略行为清楚地表明,以色列仍不准备促进该地区公正全面的和平。
Il est regrettable que l'autre partie aux négociations ait choisi la propagande belliciste et l'incitation à la haine contre l'Arménie à un travail sérieux pour trouver une solution négociée au conflit.
令人遗憾的是,另一谈判方更加喜欢是兵黩武和
美尼
的仇恨,而不是认真工作找到通过协商解决冲突的办法。
Étant donné que le militarisme constitue l'une des principales causes des crises politiques africaines à caractère ethnique ou religieux, le Rapporteur spécial a suggéré d'accorder une priorité particulière à la limitation consensuelle des armements.
由于具有民族和地区特点的非洲政治危机的主因之一是黩武主义,特别报告员建议首先注意相互议定武器限制问题。
L'instabilité politique, le militarisme, les troubles civils, les conflits armés internes et les catastrophes naturelles contribuent également à rendre les femmes plus vulnérables et peuvent entraîner un développement de la traite des personnes.
政治不稳定、兵黩武、内乱、内部武装冲突和自然灾害也使妇女的脆弱程度加深,可能造成贩卖的增加。
L'ancien régime formait des armées et construisait des armes, laissant l'infrastructure nationale tomber en ruines; aussi avons-nous remis en état les centrales électriques, les installations de distribution et d'assainissement de l'eau, les ponts et les aéroports.
旧政权兵黩武,扩充军备,听
国家的基础设施日渐衰败;我们则修复了发电厂、供水和卫生设施、桥梁与机场。
L'Autorité palestinienne engage le Secrétaire général de l'ONU à encourager les Hautes Parties contractantes à prendre les mesures susmentionnées et à encourager des mesures visant à éviter que la protection de la population civile sous occupation de guerre fasse l'objet de négociations entre la puissance occupante et la population occupée.
· 巴勒斯坦权力机构吁请联合国秘书长鼓励缔约方采取上述行,并鼓励采取其他行
,以确保
民黩武占领下平民百姓的保护不须受制于占领国与被占领人民之间的谈判。
Il est temps de mettre fin aux violences physiques et verbales, aux suspicions, aux rancoeurs, aux clivages, aux rivalités, aux confrontations et au militantisme déplacé pour s'inscrire dans une nouvelle dynamique qui met en avant la responsabilité des Burundais, la confiance, la cohésion, la réconciliation ainsi que la croyance en un avenir commun et partagé.
现在是终止人身暴力行为和谩骂的时候了,不再猜疑,不再心存怨恨,不再分裂,停止立和
抗,扬弃不合时宜的黩武主义,以便投入一股新的
力,把作为布隆迪人的责
、信
、团结与和解放在第一位,并且先要
一个共同、共享的未来充满信心。
Cependant, un examen objectif de l'évolution récente sur la scène internationale confirme que la violence et le terrorisme commis par les acteurs non étatiques, d'une part, et le militarisme effréné de certains États, d'autre part, sont deux facettes de l'extrémisme qui se renforcent mutuellement et qui contribuent fatalement à l'escalade de l'insécurité et de l'anarchie dans le monde.
然而,客观审视国际领域的最新进展证实了这样的事实,非国家行为者施行的暴力和恐怖和某些国家的兵黩武形成了极端主义的两副面孔,他们相得益彰并以致命方式造成全球不安全的上升和无法状态。
Les actes unilatéraux ou les guerres préventives d'un État ou d'un groupe d'États, si puissants qu'ils soient, sont, sous prétexte de lutte contre le terrorisme, totalement inacceptables et méritent une condamnation catégorique car ils risquent de détruire le système déjà précaire de sécurité collective, de liquider le droit international, de faire régner la force dans le monde et de nous éloigner de l'objectif qu'est l'élimination de ce fléau.
一个国家或国家集团,不管它们多强大,以反恐怖主义为借口采取单方面行或先发制人的战争,是绝不能接受的,应坚决予以谴责,因为此举破坏业已岌岌可危的集体安全制度、断送国际法、实行国际一级的
兵黩武做法,并使我们偏离消除此一祸害的目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。