La bourgeoisie a réduit les relations sociales à de simples rapports d'argent .
资产阶级把社会关系变成了简单的金钱关系。
La bourgeoisie a réduit les relations sociales à de simples rapports d'argent .
资产阶级把社会关系变成了简单的金钱关系。
La classe sociale joue un rôle énorme, tout comme l'âge.
社会阶级有着巨大的影响,就像年龄一样。
L'énorme fracture sociale constatée à Stepanakert ou Erevan n'y existe pas.
它没有斯捷潘纳克特或埃里温所存在的那种社会阶级鸿沟。
Les relations entre les différentes communautés se détériorent depuis quelque temps.
因此,布拉德福德地区的人口在种族、民族、宗教和社会阶级等方面都出现了断加剧的
化。
Ces deux processus fondamentaux ont changé et ils continueront à influencer la structure des classes de la société.
这两个基本过程已经改变并将继续影响社会的阶级结构。
Tous les enfants, sans distinction de sexe, de race, d'âge ou de classe sociale, jouissent du droit à l'éducation.
所有儿童,别、种族、年龄和社会阶级都享有受教育权利。
La marginalisation n'est pas limitée au domaine économique ou aux classes sociales mais concerne aussi les groupes ethniques et le sexe.
边缘处境问题仅限于经济层面和社会阶级,也涉及族裔群
和
别。
Action commune pour lutter contre la pauvreté dans les pays les moins avancés et pour réduire les disparités entre classes sociales.
共同努力帮助消除最发达国家的贫穷并且减少社会阶级之间的鸿沟。
Un cycle de pauvreté, qui se répète d'une génération à l'autre, devient évident, d'où un prolétariat lésé et des divisions sociales et économiques exacerbées.
一代又一代重复的贫穷成为明显现象,造成一个弱势的下层阶级,加深社会和经济
裂。
Il est souvent la manifestation d'inégalités socioéconomiques sous-jacentes et, dans un grand nombre de sociétés, les questions de race et de classe socioéconomique sont souvent confondues.
种族主义往往是它所依托的社会经济方面平等现象的表现,而在许多社会中,种族问题和社会经济阶级问题往往是密
可
的。
Les associations, reconnues par les institutions saint-marinaises, s'attachent à faire découvrir la vie quotidienne des différentes classes sociales qui vivaient sur le territoire saint-marinais à l'époque médiévale.
这些协会得到圣马力诺各机构的承认,它们促进缅怀中古世纪在圣马力诺领土上生活的各社会阶级的日常生活。
L'épidémie exploite les fractures sociales - inégalités des sexes et des classes, insuffisance des services sociaux et généralisation du chômage des jeunes - qui rendent d'autant plus vulnérables à l'infection à VIH10.
艾滋病利用了社会的现有缺陷,例如男女平等和阶级
平等、社会服务
足、青年人广泛失业,从而加重了艾滋病毒的易感染程度。
Au plan politique, les réformes engagées par le Gouvernement selon une approche consensuelle ont permis d'améliorer l'environnement institutionnel et de répondre aux attentes de la classe politique et de la société civile.
政府在政治方面根据协商一致的作法而进行的改革,使之能够改善制
境并满足政治阶级和公民社会的期望。
Les premiers indices de sociétés différenciées en classe, se caractérisant par une civilisation proto-urbaine et des structures d'État embryonnaires, remontent au troisième millénaire et aux premières années du deuxième millénaire avant notre ère.
在公元前第三个千年和公元前第二个千年初期,出现了最初的阶级社会迹象,以及城市文明的雏形和胚胎式国家结构。
En l'absence d'une classe moyenne dans le Libéria d'après le conflit, il y a une véritable césure entre la classe supérieure (les Américano-Libériens) et le reste de la société, qui constitue la classe inférieure.
由于冲突后的利比里亚没有中产阶级,上层社会(美裔利比亚人)与构成下层社会的利比里亚社会的其他部之间有着巨大的差距。
Il imagine un monde où les gens entretiennent entre eux de bonnes relations et où ils sont tous traités avec respect et dignité, sans distinctions d'ethnie, de culture, de sexe, de catégorie socio-économique ou d'orientation sexuelle.
它预见了一个人与人之间关系健全的世界,在这个世界中,各种族、文化背景、别、社会经济阶级和
取向的人均受到尊重和
面的待遇。
Suivant l'expérience qu'elles peuvent avoir et les diverses raisons qui peuvent les exposer à la discrimination (sexe, race, appartenance ethnique, caste, classe sociale, âge, nationalité, etc.), certaines personnes vont pâtir plus lourdement que d'autres de la crise.
在危机中,有的人会受到更多的折磨,视各人的经验同,种种歧视因背景
同而
同,如
别、种族、族裔、传统阶级、社会阶级、年龄、国籍、以及其他因素的歧视等。
"Pour un même travail effectué dans des conditions identiques, chacun a droit à un salaire ou traitement égal, sans distinction de sexe, de nationalité, d'âge, de race, de classe sociale, de convictions politiques ou religieuses. "
“在同一条件下做相同的工作必定得到相同的工资或薪水,管做此工作的人是谁,也
论其
别、国籍、年龄、种族、社会阶级、宗教或政治意识形态为何”。
Depuis la mi-juillet, la crise politique et électorale s'est encore aggravée, polarisant la classe politique et la société civile, compromettant les relations internationales, minant une économie déjà mise à mal et ajoutant encore à la détresse d'une population paupérisée.
自从7月中旬以来,海地的政治和选举危机加剧,致使政治阶级和民间社会两级化,国际关系受损,削弱了已经下滑的经济,使占人口大多数的穷人生活更加艰辛。
L'article 51 de la loi sur les organisations et le fonctionnement des institutions pénitentiaires interdit tout traitement discriminatoire entre prisonniers fondé sur la race, la couleur, le sexe, la nationalité, la langue, la religion, l'opinion ou la catégorie sociale.
关于监狱组织和管理法的第51条禁止有任何基于种族、肤色、别、国籍、语言、宗教、见解或社会阶级而歧视
的虐待囚犯。
声明:以上例句、词类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
La bourgeoisie a réduit les relations sociales à de simples rapports d'argent .
资产把社会关系变成了简单的金钱关系。
La classe sociale joue un rôle énorme, tout comme l'âge.
社会有着巨大的影响,就像年龄一样。
L'énorme fracture sociale constatée à Stepanakert ou Erevan n'y existe pas.
它没有斯捷潘纳克特或埃里温所存在的那种社会。
Les relations entre les différentes communautés se détériorent depuis quelque temps.
因此,布拉德福德地区的人口在种族、民族、宗教和社会等方面都出现了不断加剧的分化。
Ces deux processus fondamentaux ont changé et ils continueront à influencer la structure des classes de la société.
这两个基本过程已改变并将继续影响社会的
结构。
Tous les enfants, sans distinction de sexe, de race, d'âge ou de classe sociale, jouissent du droit à l'éducation.
所有儿童,不分性别、种族、年龄和社会都享有受教育权利。
La marginalisation n'est pas limitée au domaine économique ou aux classes sociales mais concerne aussi les groupes ethniques et le sexe.
边缘处境问题不仅限于层面和社会
,也涉及族裔群
和性别。
Action commune pour lutter contre la pauvreté dans les pays les moins avancés et pour réduire les disparités entre classes sociales.
共同努力帮助消除最不发达国家的贫穷并且减少社会之间的
。
Un cycle de pauvreté, qui se répète d'une génération à l'autre, devient évident, d'où un prolétariat lésé et des divisions sociales et économiques exacerbées.
一代又一代重复的贫穷循环正成为明显现象,造成一个弱势的下层,加深社会和
分裂。
Il est souvent la manifestation d'inégalités socioéconomiques sous-jacentes et, dans un grand nombre de sociétés, les questions de race et de classe socioéconomique sont souvent confondues.
种族主义往往是它所依托的社会方面不平等现象的表现,而在许多社会中,种族问题和社会
问题往往是密不可分的。
Les associations, reconnues par les institutions saint-marinaises, s'attachent à faire découvrir la vie quotidienne des différentes classes sociales qui vivaient sur le territoire saint-marinais à l'époque médiévale.
这些协会得到圣马力诺各机构的承认,它们促进缅怀中古世纪在圣马力诺领土上生活的各社会的日常生活。
L'épidémie exploite les fractures sociales - inégalités des sexes et des classes, insuffisance des services sociaux et généralisation du chômage des jeunes - qui rendent d'autant plus vulnérables à l'infection à VIH10.
艾滋病利用了社会的现有缺陷,例如男女不平等和不平等、社会服务不足、青年人广泛失业,从而加重了艾滋病毒的易感染程度。
Au plan politique, les réformes engagées par le Gouvernement selon une approche consensuelle ont permis d'améliorer l'environnement institutionnel et de répondre aux attentes de la classe politique et de la société civile.
政府在政治方面根据协商一致的作法而进行的改革,使之能够改善制环境并满足政治
和公民社会的期望。
Les premiers indices de sociétés différenciées en classe, se caractérisant par une civilisation proto-urbaine et des structures d'État embryonnaires, remontent au troisième millénaire et aux premières années du deuxième millénaire avant notre ère.
在公元前第三个千年和公元前第二个千年初期,出现了最初的社会迹象,以及城市文明的雏形和胚胎式国家结构。
En l'absence d'une classe moyenne dans le Libéria d'après le conflit, il y a une véritable césure entre la classe supérieure (les Américano-Libériens) et le reste de la société, qui constitue la classe inférieure.
由于冲突后的利比里亚没有中产,上层社会(美裔利比亚人)与构成下层社会的利比里亚社会的其他部分之间有着巨大的差距。
Il imagine un monde où les gens entretiennent entre eux de bonnes relations et où ils sont tous traités avec respect et dignité, sans distinctions d'ethnie, de culture, de sexe, de catégorie socio-économique ou d'orientation sexuelle.
它预见了一个人与人之间关系健全的世界,在这个世界中,各种族、文化背景、性别、社会和性取向的人均受到尊重和
面的待遇。
Suivant l'expérience qu'elles peuvent avoir et les diverses raisons qui peuvent les exposer à la discrimination (sexe, race, appartenance ethnique, caste, classe sociale, âge, nationalité, etc.), certaines personnes vont pâtir plus lourdement que d'autres de la crise.
在危机中,有的人会受到更多的折磨,视各人的验不同,种种歧视因背景不同而不同,如性别、种族、族裔、传统
、社会
、年龄、国籍、以及其他因素的歧视等。
"Pour un même travail effectué dans des conditions identiques, chacun a droit à un salaire ou traitement égal, sans distinction de sexe, de nationalité, d'âge, de race, de classe sociale, de convictions politiques ou religieuses. "
“在同一条件下做相同的工作必定得到相同的工资或薪水,不管做此工作的人是谁,也不论其性别、国籍、年龄、种族、社会、宗教或政治意识形态为何”。
Depuis la mi-juillet, la crise politique et électorale s'est encore aggravée, polarisant la classe politique et la société civile, compromettant les relations internationales, minant une économie déjà mise à mal et ajoutant encore à la détresse d'une population paupérisée.
自从7月中旬以来,海地的政治和选举危机加剧,致使政治和民间社会两
分化,国际关系受损,削弱了已
下滑的
,使占人口大多数的穷人生活更加艰辛。
L'article 51 de la loi sur les organisations et le fonctionnement des institutions pénitentiaires interdit tout traitement discriminatoire entre prisonniers fondé sur la race, la couleur, le sexe, la nationalité, la langue, la religion, l'opinion ou la catégorie sociale.
关于监狱组织和管理法的第51条禁止有任何基于种族、肤色、性别、国籍、语言、宗教、见解或社会而歧视性的虐待囚犯。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La bourgeoisie a réduit les relations sociales à de simples rapports d'argent .
资产阶级把会关系变成了简单的金钱关系。
La classe sociale joue un rôle énorme, tout comme l'âge.
会阶级有着巨大的影响,就像年龄一样。
L'énorme fracture sociale constatée à Stepanakert ou Erevan n'y existe pas.
它没有斯捷潘纳克特或埃里温所存在的会阶级鸿沟。
Les relations entre les différentes communautés se détériorent depuis quelque temps.
因此,布拉德福德地区的人口在族、民族、宗教和
会阶级等方面都出现了不断加剧的分化。
Ces deux processus fondamentaux ont changé et ils continueront à influencer la structure des classes de la société.
这两个基本过程已经改变并将继续影响会的阶级结构。
Tous les enfants, sans distinction de sexe, de race, d'âge ou de classe sociale, jouissent du droit à l'éducation.
所有儿童,不分性别、族、年龄和
会阶级都享有受教育权利。
La marginalisation n'est pas limitée au domaine économique ou aux classes sociales mais concerne aussi les groupes ethniques et le sexe.
边缘处境问不仅限于经济层面和
会阶级,也涉及族裔群
和性别。
Action commune pour lutter contre la pauvreté dans les pays les moins avancés et pour réduire les disparités entre classes sociales.
共同努力帮助消除最不发达国家的贫穷并且减少会阶级之间的鸿沟。
Un cycle de pauvreté, qui se répète d'une génération à l'autre, devient évident, d'où un prolétariat lésé et des divisions sociales et économiques exacerbées.
一代又一代重复的贫穷循环正成为明显现象,造成一个弱势的下层阶级,加深会和经济分裂。
Il est souvent la manifestation d'inégalités socioéconomiques sous-jacentes et, dans un grand nombre de sociétés, les questions de race et de classe socioéconomique sont souvent confondues.
族主义
是它所依托的
会经济方面不平等现象的表现,而在许多
会中,
族问
和
会经济阶级问
是密不可分的。
Les associations, reconnues par les institutions saint-marinaises, s'attachent à faire découvrir la vie quotidienne des différentes classes sociales qui vivaient sur le territoire saint-marinais à l'époque médiévale.
这些协会得到圣马力诺各机构的承认,它们促进缅怀中古世纪在圣马力诺领土上生活的各会阶级的日常生活。
L'épidémie exploite les fractures sociales - inégalités des sexes et des classes, insuffisance des services sociaux et généralisation du chômage des jeunes - qui rendent d'autant plus vulnérables à l'infection à VIH10.
艾滋病利用了会的现有缺陷,例如男女不平等和阶级不平等、
会服务不足、青年人广泛失业,从而加重了艾滋病毒的易感染程度。
Au plan politique, les réformes engagées par le Gouvernement selon une approche consensuelle ont permis d'améliorer l'environnement institutionnel et de répondre aux attentes de la classe politique et de la société civile.
政府在政治方面根据协商一致的作法而进行的改革,使之能够改善制环境并满足政治阶级和公民
会的期望。
Les premiers indices de sociétés différenciées en classe, se caractérisant par une civilisation proto-urbaine et des structures d'État embryonnaires, remontent au troisième millénaire et aux premières années du deuxième millénaire avant notre ère.
在公元前第三个千年和公元前第二个千年初期,出现了最初的阶级会迹象,以及城市文明的雏形和胚胎式国家结构。
En l'absence d'une classe moyenne dans le Libéria d'après le conflit, il y a une véritable césure entre la classe supérieure (les Américano-Libériens) et le reste de la société, qui constitue la classe inférieure.
由于冲突后的利比里亚没有中产阶级,上层会(美裔利比亚人)与构成下层
会的利比里亚
会的其他部分之间有着巨大的差距。
Il imagine un monde où les gens entretiennent entre eux de bonnes relations et où ils sont tous traités avec respect et dignité, sans distinctions d'ethnie, de culture, de sexe, de catégorie socio-économique ou d'orientation sexuelle.
它预见了一个人与人之间关系健全的世界,在这个世界中,各族、文化背景、性别、
会经济阶级和性取向的人均受到尊重和
面的待遇。
Suivant l'expérience qu'elles peuvent avoir et les diverses raisons qui peuvent les exposer à la discrimination (sexe, race, appartenance ethnique, caste, classe sociale, âge, nationalité, etc.), certaines personnes vont pâtir plus lourdement que d'autres de la crise.
在危机中,有的人会受到更多的折磨,视各人的经验不同,歧视因背景不同而不同,如性别、
族、族裔、传统阶级、
会阶级、年龄、国籍、以及其他因素的歧视等。
"Pour un même travail effectué dans des conditions identiques, chacun a droit à un salaire ou traitement égal, sans distinction de sexe, de nationalité, d'âge, de race, de classe sociale, de convictions politiques ou religieuses. "
“在同一条件下做相同的工作必定得到相同的工资或薪水,不管做此工作的人是谁,也不论其性别、国籍、年龄、族、
会阶级、宗教或政治意识形态为何”。
Depuis la mi-juillet, la crise politique et électorale s'est encore aggravée, polarisant la classe politique et la société civile, compromettant les relations internationales, minant une économie déjà mise à mal et ajoutant encore à la détresse d'une population paupérisée.
自从7月中旬以来,海地的政治和选举危机加剧,致使政治阶级和民间会两级分化,国际关系受损,削弱了已经下滑的经济,使占人口大多数的穷人生活更加艰辛。
L'article 51 de la loi sur les organisations et le fonctionnement des institutions pénitentiaires interdit tout traitement discriminatoire entre prisonniers fondé sur la race, la couleur, le sexe, la nationalité, la langue, la religion, l'opinion ou la catégorie sociale.
关于监狱组织和管理法的第51条禁止有任何基于族、肤色、性别、国籍、语言、宗教、见解或
会阶级而歧视性的虐待囚犯。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
La bourgeoisie a réduit les relations sociales à de simples rapports d'argent .
资产阶级把会关系变成了简单的金钱关系。
La classe sociale joue un rôle énorme, tout comme l'âge.
会阶级有着巨大的影响,就像年龄一样。
L'énorme fracture sociale constatée à Stepanakert ou Erevan n'y existe pas.
它没有斯捷潘纳克特或埃里温所存在的那种会阶级鸿沟。
Les relations entre les différentes communautés se détériorent depuis quelque temps.
因此,布拉德福德地区的人口在种族、民族、宗教会阶级等方
都出现了不断加剧的分化。
Ces deux processus fondamentaux ont changé et ils continueront à influencer la structure des classes de la société.
这两个基本过程已经改变并将继续影响会的阶级结构。
Tous les enfants, sans distinction de sexe, de race, d'âge ou de classe sociale, jouissent du droit à l'éducation.
所有儿童,不分性别、种族、年龄会阶级都享有受教育权利。
La marginalisation n'est pas limitée au domaine économique ou aux classes sociales mais concerne aussi les groupes ethniques et le sexe.
边缘处境问题不仅限于经济层会阶级,也涉及族裔群
性别。
Action commune pour lutter contre la pauvreté dans les pays les moins avancés et pour réduire les disparités entre classes sociales.
共同努力帮助不发达国家的贫穷并且减少
会阶级之间的鸿沟。
Un cycle de pauvreté, qui se répète d'une génération à l'autre, devient évident, d'où un prolétariat lésé et des divisions sociales et économiques exacerbées.
一代又一代重复的贫穷循环正成为明显现象,造成一个弱势的下层阶级,加深会
经济分裂。
Il est souvent la manifestation d'inégalités socioéconomiques sous-jacentes et, dans un grand nombre de sociétés, les questions de race et de classe socioéconomique sont souvent confondues.
种族主义往往是它所依托的会经济方
不平等现象的表现,而在许多
会中,种族问题
会经济阶级问题往往是密不可分的。
Les associations, reconnues par les institutions saint-marinaises, s'attachent à faire découvrir la vie quotidienne des différentes classes sociales qui vivaient sur le territoire saint-marinais à l'époque médiévale.
这些协会得到圣马力诺各机构的承认,它们促进缅怀中古世纪在圣马力诺领土上生活的各会阶级的日常生活。
L'épidémie exploite les fractures sociales - inégalités des sexes et des classes, insuffisance des services sociaux et généralisation du chômage des jeunes - qui rendent d'autant plus vulnérables à l'infection à VIH10.
艾滋病利用了会的现有缺陷,例如男女不平等
阶级不平等、
会服务不足、青年人广泛失业,从而加重了艾滋病毒的易感染程度。
Au plan politique, les réformes engagées par le Gouvernement selon une approche consensuelle ont permis d'améliorer l'environnement institutionnel et de répondre aux attentes de la classe politique et de la société civile.
政府在政治方根据协商一致的作法而进行的改革,使之能够改善
制环境并满足政治阶级
公民
会的期望。
Les premiers indices de sociétés différenciées en classe, se caractérisant par une civilisation proto-urbaine et des structures d'État embryonnaires, remontent au troisième millénaire et aux premières années du deuxième millénaire avant notre ère.
在公元前第三个千年公元前第二个千年初期,出现了
初的阶级
会迹象,以及城市文明的雏形
胚胎式国家结构。
En l'absence d'une classe moyenne dans le Libéria d'après le conflit, il y a une véritable césure entre la classe supérieure (les Américano-Libériens) et le reste de la société, qui constitue la classe inférieure.
由于冲突后的利比里亚没有中产阶级,上层会(美裔利比亚人)与构成下层
会的利比里亚
会的其他部分之间有着巨大的差距。
Il imagine un monde où les gens entretiennent entre eux de bonnes relations et où ils sont tous traités avec respect et dignité, sans distinctions d'ethnie, de culture, de sexe, de catégorie socio-économique ou d'orientation sexuelle.
它预见了一个人与人之间关系健全的世界,在这个世界中,各种族、文化背景、性别、会经济阶级
性取向的人均受到尊重
的待遇。
Suivant l'expérience qu'elles peuvent avoir et les diverses raisons qui peuvent les exposer à la discrimination (sexe, race, appartenance ethnique, caste, classe sociale, âge, nationalité, etc.), certaines personnes vont pâtir plus lourdement que d'autres de la crise.
在危机中,有的人会受到更多的折磨,视各人的经验不同,种种歧视因背景不同而不同,如性别、种族、族裔、传统阶级、会阶级、年龄、国籍、以及其他因素的歧视等。
"Pour un même travail effectué dans des conditions identiques, chacun a droit à un salaire ou traitement égal, sans distinction de sexe, de nationalité, d'âge, de race, de classe sociale, de convictions politiques ou religieuses. "
“在同一条件下做相同的工作必定得到相同的工资或薪水,不管做此工作的人是谁,也不论其性别、国籍、年龄、种族、会阶级、宗教或政治意识形态为何”。
Depuis la mi-juillet, la crise politique et électorale s'est encore aggravée, polarisant la classe politique et la société civile, compromettant les relations internationales, minant une économie déjà mise à mal et ajoutant encore à la détresse d'une population paupérisée.
自从7月中旬以来,海地的政治选举危机加剧,致使政治阶级
民间
会两级分化,国际关系受损,削弱了已经下滑的经济,使占人口大多数的穷人生活更加艰辛。
L'article 51 de la loi sur les organisations et le fonctionnement des institutions pénitentiaires interdit tout traitement discriminatoire entre prisonniers fondé sur la race, la couleur, le sexe, la nationalité, la langue, la religion, l'opinion ou la catégorie sociale.
关于监狱组织管理法的第51条禁止有任何基于种族、肤色、性别、国籍、语言、宗教、见解或
会阶级而歧视性的虐待囚犯。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La bourgeoisie a réduit les relations sociales à de simples rapports d'argent .
资产级把社会关系变成了简单的金钱关系。
La classe sociale joue un rôle énorme, tout comme l'âge.
社会级有着巨大的影响,就像年龄一样。
L'énorme fracture sociale constatée à Stepanakert ou Erevan n'y existe pas.
它没有斯捷潘纳克特或埃里温所存在的那种社会级鸿沟。
Les relations entre les différentes communautés se détériorent depuis quelque temps.
因此,布拉德福德地区的人口在种族、民族、宗教和社会级等方面都出现了不断加剧的分化。
Ces deux processus fondamentaux ont changé et ils continueront à influencer la structure des classes de la société.
这两个基本过程已经改变并影响社会的
级结构。
Tous les enfants, sans distinction de sexe, de race, d'âge ou de classe sociale, jouissent du droit à l'éducation.
所有儿童,不分性别、种族、年龄和社会级都享有受教育权利。
La marginalisation n'est pas limitée au domaine économique ou aux classes sociales mais concerne aussi les groupes ethniques et le sexe.
边缘处境问题不仅限于经济面和社会
级,也涉及族裔群
和性别。
Action commune pour lutter contre la pauvreté dans les pays les moins avancés et pour réduire les disparités entre classes sociales.
共同努力帮助消除最不发达国家的贫穷并且减少社会级之间的鸿沟。
Un cycle de pauvreté, qui se répète d'une génération à l'autre, devient évident, d'où un prolétariat lésé et des divisions sociales et économiques exacerbées.
一代又一代重复的贫穷循环正成为明显现象,造成一个弱势的级,加深社会和经济分裂。
Il est souvent la manifestation d'inégalités socioéconomiques sous-jacentes et, dans un grand nombre de sociétés, les questions de race et de classe socioéconomique sont souvent confondues.
种族主义往往是它所依托的社会经济方面不平等现象的表现,而在许多社会中,种族问题和社会经济级问题往往是密不可分的。
Les associations, reconnues par les institutions saint-marinaises, s'attachent à faire découvrir la vie quotidienne des différentes classes sociales qui vivaient sur le territoire saint-marinais à l'époque médiévale.
这些协会得到圣马力诺各机构的承认,它们促进缅怀中古世纪在圣马力诺领土上生活的各社会级的日常生活。
L'épidémie exploite les fractures sociales - inégalités des sexes et des classes, insuffisance des services sociaux et généralisation du chômage des jeunes - qui rendent d'autant plus vulnérables à l'infection à VIH10.
艾滋病利用了社会的现有缺陷,例如男女不平等和级不平等、社会服务不足、青年人广泛失业,从而加重了艾滋病毒的易感染程度。
Au plan politique, les réformes engagées par le Gouvernement selon une approche consensuelle ont permis d'améliorer l'environnement institutionnel et de répondre aux attentes de la classe politique et de la société civile.
政府在政治方面根据协商一致的作法而进行的改革,使之能够改善制环境并满足政治
级和公民社会的期望。
Les premiers indices de sociétés différenciées en classe, se caractérisant par une civilisation proto-urbaine et des structures d'État embryonnaires, remontent au troisième millénaire et aux premières années du deuxième millénaire avant notre ère.
在公元前第三个千年和公元前第二个千年初期,出现了最初的级社会迹象,以及城市文明的雏形和胚胎式国家结构。
En l'absence d'une classe moyenne dans le Libéria d'après le conflit, il y a une véritable césure entre la classe supérieure (les Américano-Libériens) et le reste de la société, qui constitue la classe inférieure.
由于冲突后的利比里亚没有中产级,上
社会(美裔利比亚人)与构成
社会的利比里亚社会的其他部分之间有着巨大的差距。
Il imagine un monde où les gens entretiennent entre eux de bonnes relations et où ils sont tous traités avec respect et dignité, sans distinctions d'ethnie, de culture, de sexe, de catégorie socio-économique ou d'orientation sexuelle.
它预见了一个人与人之间关系健全的世界,在这个世界中,各种族、文化背景、性别、社会经济级和性取向的人均受到尊重和
面的待遇。
Suivant l'expérience qu'elles peuvent avoir et les diverses raisons qui peuvent les exposer à la discrimination (sexe, race, appartenance ethnique, caste, classe sociale, âge, nationalité, etc.), certaines personnes vont pâtir plus lourdement que d'autres de la crise.
在危机中,有的人会受到更多的折磨,视各人的经验不同,种种歧视因背景不同而不同,如性别、种族、族裔、传统级、社会
级、年龄、国籍、以及其他因素的歧视等。
"Pour un même travail effectué dans des conditions identiques, chacun a droit à un salaire ou traitement égal, sans distinction de sexe, de nationalité, d'âge, de race, de classe sociale, de convictions politiques ou religieuses. "
“在同一条件做相同的工作必定得到相同的工资或薪水,不管做此工作的人是谁,也不论其性别、国籍、年龄、种族、社会
级、宗教或政治意识形态为何”。
Depuis la mi-juillet, la crise politique et électorale s'est encore aggravée, polarisant la classe politique et la société civile, compromettant les relations internationales, minant une économie déjà mise à mal et ajoutant encore à la détresse d'une population paupérisée.
自从7月中旬以来,海地的政治和选举危机加剧,致使政治级和民间社会两级分化,国际关系受损,削弱了已经
滑的经济,使占人口大多数的穷人生活更加艰辛。
L'article 51 de la loi sur les organisations et le fonctionnement des institutions pénitentiaires interdit tout traitement discriminatoire entre prisonniers fondé sur la race, la couleur, le sexe, la nationalité, la langue, la religion, l'opinion ou la catégorie sociale.
关于监狱组织和管理法的第51条禁止有任何基于种族、肤色、性别、国籍、语言、宗教、见解或社会级而歧视性的虐待囚犯。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La bourgeoisie a réduit les relations sociales à de simples rapports d'argent .
资产级把
关系变成了简单的金钱关系。
La classe sociale joue un rôle énorme, tout comme l'âge.
级有着巨大的影响,就像年龄一样。
L'énorme fracture sociale constatée à Stepanakert ou Erevan n'y existe pas.
它没有斯捷潘纳克特或埃里温所存的那种
级鸿沟。
Les relations entre les différentes communautés se détériorent depuis quelque temps.
因此,布拉德福德地区的人口种族、民族、宗教和
级等方面都出现了不断加剧的分化。
Ces deux processus fondamentaux ont changé et ils continueront à influencer la structure des classes de la société.
这两个基本过程已经改变并将继续影响的
级结构。
Tous les enfants, sans distinction de sexe, de race, d'âge ou de classe sociale, jouissent du droit à l'éducation.
所有儿童,不分性别、种族、年龄和级都享有受教育权利。
La marginalisation n'est pas limitée au domaine économique ou aux classes sociales mais concerne aussi les groupes ethniques et le sexe.
边缘处境问题不仅限于经济层面和级,也涉及族裔群
和性别。
Action commune pour lutter contre la pauvreté dans les pays les moins avancés et pour réduire les disparités entre classes sociales.
共同努力帮助消除最不发达国家的贫穷并且减少级之间的鸿沟。
Un cycle de pauvreté, qui se répète d'une génération à l'autre, devient évident, d'où un prolétariat lésé et des divisions sociales et économiques exacerbées.
一代又一代重复的贫穷循环正成为明显现象,造成一个弱势的下层级,加深
和经济分裂。
Il est souvent la manifestation d'inégalités socioéconomiques sous-jacentes et, dans un grand nombre de sociétés, les questions de race et de classe socioéconomique sont souvent confondues.
种族主义往往是它所依托的经济方面不平等现象的表现,而
许多
中,种族问题和
经济
级问题往往是密不可分的。
Les associations, reconnues par les institutions saint-marinaises, s'attachent à faire découvrir la vie quotidienne des différentes classes sociales qui vivaient sur le territoire saint-marinais à l'époque médiévale.
这些协得到
马力诺各机构的承认,它们促进缅怀中古世
马力诺领土上生活的各
级的日常生活。
L'épidémie exploite les fractures sociales - inégalités des sexes et des classes, insuffisance des services sociaux et généralisation du chômage des jeunes - qui rendent d'autant plus vulnérables à l'infection à VIH10.
艾滋病利用了的现有缺陷,例如男女不平等和
级不平等、
服务不足、青年人广泛失业,从而加重了艾滋病毒的易感染程度。
Au plan politique, les réformes engagées par le Gouvernement selon une approche consensuelle ont permis d'améliorer l'environnement institutionnel et de répondre aux attentes de la classe politique et de la société civile.
政府政治方面根据协商一致的作法而进行的改革,使之能够改善
制环境并满足政治
级和公民
的期望。
Les premiers indices de sociétés différenciées en classe, se caractérisant par une civilisation proto-urbaine et des structures d'État embryonnaires, remontent au troisième millénaire et aux premières années du deuxième millénaire avant notre ère.
公元前第三个千年和公元前第二个千年初期,出现了最初的
级
迹象,以及城市文明的雏形和胚胎式国家结构。
En l'absence d'une classe moyenne dans le Libéria d'après le conflit, il y a une véritable césure entre la classe supérieure (les Américano-Libériens) et le reste de la société, qui constitue la classe inférieure.
由于冲突后的利比里亚没有中产级,上层
(美裔利比亚人)与构成下层
的利比里亚
的其他部分之间有着巨大的差距。
Il imagine un monde où les gens entretiennent entre eux de bonnes relations et où ils sont tous traités avec respect et dignité, sans distinctions d'ethnie, de culture, de sexe, de catégorie socio-économique ou d'orientation sexuelle.
它预见了一个人与人之间关系健全的世界,这个世界中,各种族、文化背景、性别、
经济
级和性取向的人均受到尊重和
面的待遇。
Suivant l'expérience qu'elles peuvent avoir et les diverses raisons qui peuvent les exposer à la discrimination (sexe, race, appartenance ethnique, caste, classe sociale, âge, nationalité, etc.), certaines personnes vont pâtir plus lourdement que d'autres de la crise.
危机中,有的人
受到更多的折磨,视各人的经验不同,种种歧视因背景不同而不同,如性别、种族、族裔、传统
级、
级、年龄、国籍、以及其他因素的歧视等。
"Pour un même travail effectué dans des conditions identiques, chacun a droit à un salaire ou traitement égal, sans distinction de sexe, de nationalité, d'âge, de race, de classe sociale, de convictions politiques ou religieuses. "
“同一条件下做相同的工作必定得到相同的工资或薪水,不管做此工作的人是谁,也不论其性别、国籍、年龄、种族、
级、宗教或政治意识形态为何”。
Depuis la mi-juillet, la crise politique et électorale s'est encore aggravée, polarisant la classe politique et la société civile, compromettant les relations internationales, minant une économie déjà mise à mal et ajoutant encore à la détresse d'une population paupérisée.
自从7月中旬以来,海地的政治和选举危机加剧,致使政治级和民间
两级分化,国际关系受损,削弱了已经下滑的经济,使占人口大多数的穷人生活更加艰辛。
L'article 51 de la loi sur les organisations et le fonctionnement des institutions pénitentiaires interdit tout traitement discriminatoire entre prisonniers fondé sur la race, la couleur, le sexe, la nationalité, la langue, la religion, l'opinion ou la catégorie sociale.
关于监狱组织和管理法的第51条禁止有任何基于种族、肤色、性别、国籍、语言、宗教、见解或级而歧视性的虐待囚犯。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La bourgeoisie a réduit les relations sociales à de simples rapports d'argent .
资产阶级把社会关系变成了简单的金钱关系。
La classe sociale joue un rôle énorme, tout comme l'âge.
社会阶级有着巨大的影响,就像年龄一样。
L'énorme fracture sociale constatée à Stepanakert ou Erevan n'y existe pas.
它没有斯捷潘纳克特或埃里温所存在的那种社会阶级鸿沟。
Les relations entre les différentes communautés se détériorent depuis quelque temps.
因此,德福德地区的人口在种族、民族、宗教
社会阶级等方面都出现了不断加剧的分化。
Ces deux processus fondamentaux ont changé et ils continueront à influencer la structure des classes de la société.
这两个基本过程已经改变并将继续影响社会的阶级结构。
Tous les enfants, sans distinction de sexe, de race, d'âge ou de classe sociale, jouissent du droit à l'éducation.
所有儿童,不分性别、种族、年龄社会阶级都享有受教育权利。
La marginalisation n'est pas limitée au domaine économique ou aux classes sociales mais concerne aussi les groupes ethniques et le sexe.
边缘处境不仅限于经济层面
社会阶级,也涉及族裔群
性别。
Action commune pour lutter contre la pauvreté dans les pays les moins avancés et pour réduire les disparités entre classes sociales.
共同努力帮助消除最不发达国家的贫穷并且减少社会阶级之间的鸿沟。
Un cycle de pauvreté, qui se répète d'une génération à l'autre, devient évident, d'où un prolétariat lésé et des divisions sociales et économiques exacerbées.
一代又一代重复的贫穷循环正成为明显现象,造成一个弱势的下层阶级,加深社会经济分裂。
Il est souvent la manifestation d'inégalités socioéconomiques sous-jacentes et, dans un grand nombre de sociétés, les questions de race et de classe socioéconomique sont souvent confondues.
种族主义往往是它所依托的社会经济方面不平等现象的表现,而在许多社会中,种族社会经济阶级
往往是密不可分的。
Les associations, reconnues par les institutions saint-marinaises, s'attachent à faire découvrir la vie quotidienne des différentes classes sociales qui vivaient sur le territoire saint-marinais à l'époque médiévale.
这些协会得到圣马力诺各机构的承认,它们促进缅怀中古世纪在圣马力诺领土上生活的各社会阶级的日常生活。
L'épidémie exploite les fractures sociales - inégalités des sexes et des classes, insuffisance des services sociaux et généralisation du chômage des jeunes - qui rendent d'autant plus vulnérables à l'infection à VIH10.
艾滋病利用了社会的现有缺陷,例如男女不平等阶级不平等、社会服务不足、青年人广泛失业,从而加重了艾滋病毒的易感染程度。
Au plan politique, les réformes engagées par le Gouvernement selon une approche consensuelle ont permis d'améliorer l'environnement institutionnel et de répondre aux attentes de la classe politique et de la société civile.
政府在政治方面根据协商一致的作法而进行的改革,使之能够改善制环境并满足政治阶级
公民社会的期望。
Les premiers indices de sociétés différenciées en classe, se caractérisant par une civilisation proto-urbaine et des structures d'État embryonnaires, remontent au troisième millénaire et aux premières années du deuxième millénaire avant notre ère.
在公元前第三个千年公元前第二个千年初期,出现了最初的阶级社会迹象,以及城市文明的雏形
胚胎式国家结构。
En l'absence d'une classe moyenne dans le Libéria d'après le conflit, il y a une véritable césure entre la classe supérieure (les Américano-Libériens) et le reste de la société, qui constitue la classe inférieure.
由于冲突后的利比里亚没有中产阶级,上层社会(美裔利比亚人)与构成下层社会的利比里亚社会的其他部分之间有着巨大的差距。
Il imagine un monde où les gens entretiennent entre eux de bonnes relations et où ils sont tous traités avec respect et dignité, sans distinctions d'ethnie, de culture, de sexe, de catégorie socio-économique ou d'orientation sexuelle.
它预见了一个人与人之间关系健全的世界,在这个世界中,各种族、文化背景、性别、社会经济阶级性取向的人均受到尊重
面的待遇。
Suivant l'expérience qu'elles peuvent avoir et les diverses raisons qui peuvent les exposer à la discrimination (sexe, race, appartenance ethnique, caste, classe sociale, âge, nationalité, etc.), certaines personnes vont pâtir plus lourdement que d'autres de la crise.
在危机中,有的人会受到更多的折磨,视各人的经验不同,种种歧视因背景不同而不同,如性别、种族、族裔、传统阶级、社会阶级、年龄、国籍、以及其他因素的歧视等。
"Pour un même travail effectué dans des conditions identiques, chacun a droit à un salaire ou traitement égal, sans distinction de sexe, de nationalité, d'âge, de race, de classe sociale, de convictions politiques ou religieuses. "
“在同一条件下做相同的工作必定得到相同的工资或薪水,不管做此工作的人是谁,也不论其性别、国籍、年龄、种族、社会阶级、宗教或政治意识形态为何”。
Depuis la mi-juillet, la crise politique et électorale s'est encore aggravée, polarisant la classe politique et la société civile, compromettant les relations internationales, minant une économie déjà mise à mal et ajoutant encore à la détresse d'une population paupérisée.
自从7月中旬以来,海地的政治选举危机加剧,致使政治阶级
民间社会两级分化,国际关系受损,削弱了已经下滑的经济,使占人口大多数的穷人生活更加艰辛。
L'article 51 de la loi sur les organisations et le fonctionnement des institutions pénitentiaires interdit tout traitement discriminatoire entre prisonniers fondé sur la race, la couleur, le sexe, la nationalité, la langue, la religion, l'opinion ou la catégorie sociale.
关于监狱组织管理法的第51条禁止有任何基于种族、肤色、性别、国籍、语言、宗教、见解或社会阶级而歧视性的虐待囚犯。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
La bourgeoisie a réduit les relations sociales à de simples rapports d'argent .
资产阶级把社会关系变成了简单的金钱关系。
La classe sociale joue un rôle énorme, tout comme l'âge.
社会阶级有着巨大的影响,就像年龄一样。
L'énorme fracture sociale constatée à Stepanakert ou Erevan n'y existe pas.
它没有斯捷潘纳克特或埃里温所存的那种社会阶级鸿沟。
Les relations entre les différentes communautés se détériorent depuis quelque temps.
因此,布拉德福德地区的种族、民族、宗教和社会阶级等方面都出现了不断加剧的分化。
Ces deux processus fondamentaux ont changé et ils continueront à influencer la structure des classes de la société.
这两个基本过程已经改变并将继续影响社会的阶级结构。
Tous les enfants, sans distinction de sexe, de race, d'âge ou de classe sociale, jouissent du droit à l'éducation.
所有儿童,不分性别、种族、年龄和社会阶级都享有受教育权利。
La marginalisation n'est pas limitée au domaine économique ou aux classes sociales mais concerne aussi les groupes ethniques et le sexe.
边缘处境问题不仅限于经济层面和社会阶级,也涉及族裔群和性别。
Action commune pour lutter contre la pauvreté dans les pays les moins avancés et pour réduire les disparités entre classes sociales.
共同努力帮助消除最不发达国家的贫穷并且减少社会阶级之间的鸿沟。
Un cycle de pauvreté, qui se répète d'une génération à l'autre, devient évident, d'où un prolétariat lésé et des divisions sociales et économiques exacerbées.
一代又一代重复的贫穷循环正成为明显现象,造成一个弱势的下层阶级,加深社会和经济分裂。
Il est souvent la manifestation d'inégalités socioéconomiques sous-jacentes et, dans un grand nombre de sociétés, les questions de race et de classe socioéconomique sont souvent confondues.
种族主义往往是它所依托的社会经济方面不平等现象的表现,而社会中,种族问题和社会经济阶级问题往往是密不可分的。
Les associations, reconnues par les institutions saint-marinaises, s'attachent à faire découvrir la vie quotidienne des différentes classes sociales qui vivaient sur le territoire saint-marinais à l'époque médiévale.
这些协会得到圣马力诺各机构的承认,它们促进缅怀中古世纪圣马力诺领土上生活的各社会阶级的日常生活。
L'épidémie exploite les fractures sociales - inégalités des sexes et des classes, insuffisance des services sociaux et généralisation du chômage des jeunes - qui rendent d'autant plus vulnérables à l'infection à VIH10.
艾滋病利用了社会的现有缺陷,例如男女不平等和阶级不平等、社会服务不足、青年广泛失业,从而加重了艾滋病毒的易感染程度。
Au plan politique, les réformes engagées par le Gouvernement selon une approche consensuelle ont permis d'améliorer l'environnement institutionnel et de répondre aux attentes de la classe politique et de la société civile.
政府政治方面根据协商一致的作法而进行的改革,使之能够改善
制环境并满足政治阶级和公民社会的期望。
Les premiers indices de sociétés différenciées en classe, se caractérisant par une civilisation proto-urbaine et des structures d'État embryonnaires, remontent au troisième millénaire et aux premières années du deuxième millénaire avant notre ère.
公元前第三个千年和公元前第二个千年初期,出现了最初的阶级社会迹象,以及城市文明的雏形和胚胎式国家结构。
En l'absence d'une classe moyenne dans le Libéria d'après le conflit, il y a une véritable césure entre la classe supérieure (les Américano-Libériens) et le reste de la société, qui constitue la classe inférieure.
由于冲突后的利比里亚没有中产阶级,上层社会(美裔利比亚)与构成下层社会的利比里亚社会的其他部分之间有着巨大的差距。
Il imagine un monde où les gens entretiennent entre eux de bonnes relations et où ils sont tous traités avec respect et dignité, sans distinctions d'ethnie, de culture, de sexe, de catégorie socio-économique ou d'orientation sexuelle.
它预见了一个与
之间关系健全的世界,
这个世界中,各种族、文化背景、性别、社会经济阶级和性取向的
均受到尊重和
面的待遇。
Suivant l'expérience qu'elles peuvent avoir et les diverses raisons qui peuvent les exposer à la discrimination (sexe, race, appartenance ethnique, caste, classe sociale, âge, nationalité, etc.), certaines personnes vont pâtir plus lourdement que d'autres de la crise.
危机中,有的
会受到更
的折磨,视各
的经验不同,种种歧视因背景不同而不同,如性别、种族、族裔、传统阶级、社会阶级、年龄、国籍、以及其他因素的歧视等。
"Pour un même travail effectué dans des conditions identiques, chacun a droit à un salaire ou traitement égal, sans distinction de sexe, de nationalité, d'âge, de race, de classe sociale, de convictions politiques ou religieuses. "
“同一条件下做相同的工作必定得到相同的工资或薪水,不管做此工作的
是谁,也不论其性别、国籍、年龄、种族、社会阶级、宗教或政治意识形态为何”。
Depuis la mi-juillet, la crise politique et électorale s'est encore aggravée, polarisant la classe politique et la société civile, compromettant les relations internationales, minant une économie déjà mise à mal et ajoutant encore à la détresse d'une population paupérisée.
自从7月中旬以来,海地的政治和选举危机加剧,致使政治阶级和民间社会两级分化,国际关系受损,削弱了已经下滑的经济,使占大
数的穷
生活更加艰辛。
L'article 51 de la loi sur les organisations et le fonctionnement des institutions pénitentiaires interdit tout traitement discriminatoire entre prisonniers fondé sur la race, la couleur, le sexe, la nationalité, la langue, la religion, l'opinion ou la catégorie sociale.
关于监狱组织和管理法的第51条禁止有任何基于种族、肤色、性别、国籍、语言、宗教、见解或社会阶级而歧视性的虐待囚犯。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La bourgeoisie a réduit les relations sociales à de simples rapports d'argent .
资产把社
关系变成了简单的金钱关系。
La classe sociale joue un rôle énorme, tout comme l'âge.
社有着巨大的影响,就像年龄一样。
L'énorme fracture sociale constatée à Stepanakert ou Erevan n'y existe pas.
它没有斯捷潘纳克特或埃里温所存在的那种社鸿沟。
Les relations entre les différentes communautés se détériorent depuis quelque temps.
因此,布拉德福德地区的人口在种族、民族、宗教和社等方面都出现了不断加剧的分化。
Ces deux processus fondamentaux ont changé et ils continueront à influencer la structure des classes de la société.
这两个基本过程已经改变并将继续影响社的
结构。
Tous les enfants, sans distinction de sexe, de race, d'âge ou de classe sociale, jouissent du droit à l'éducation.
所有儿童,不分性别、种族、年龄和社都享有受教育权利。
La marginalisation n'est pas limitée au domaine économique ou aux classes sociales mais concerne aussi les groupes ethniques et le sexe.
边缘处境题不仅限于经济层面和社
,也涉及族裔群
和性别。
Action commune pour lutter contre la pauvreté dans les pays les moins avancés et pour réduire les disparités entre classes sociales.
共同努力帮助消除最不发达国家的贫穷并且减少社之间的鸿沟。
Un cycle de pauvreté, qui se répète d'une génération à l'autre, devient évident, d'où un prolétariat lésé et des divisions sociales et économiques exacerbées.
一代又一代重复的贫穷循环正成为明显现象,造成一个弱势的下层,加深社
和经济分裂。
Il est souvent la manifestation d'inégalités socioéconomiques sous-jacentes et, dans un grand nombre de sociétés, les questions de race et de classe socioéconomique sont souvent confondues.
种族主义往往是它所依托的社经济方面不平等现象的表现,而在许多社
中,种族
题和社
经济
题往往是密不可分的。
Les associations, reconnues par les institutions saint-marinaises, s'attachent à faire découvrir la vie quotidienne des différentes classes sociales qui vivaient sur le territoire saint-marinais à l'époque médiévale.
这些协得到圣马力诺各机构的承认,它们促进缅怀中古世纪在圣马力诺领土上生活的各社
的日常生活。
L'épidémie exploite les fractures sociales - inégalités des sexes et des classes, insuffisance des services sociaux et généralisation du chômage des jeunes - qui rendent d'autant plus vulnérables à l'infection à VIH10.
艾滋病利用了社的现有缺陷,例如男女不平等和
不平等、社
服务不足、青年人广泛失业,从而加重了艾滋病毒的易感染程度。
Au plan politique, les réformes engagées par le Gouvernement selon une approche consensuelle ont permis d'améliorer l'environnement institutionnel et de répondre aux attentes de la classe politique et de la société civile.
政府在政治方面根据协商一致的作法而进行的改革,使之能够改善制环境并满足政治
和公民社
的期望。
Les premiers indices de sociétés différenciées en classe, se caractérisant par une civilisation proto-urbaine et des structures d'État embryonnaires, remontent au troisième millénaire et aux premières années du deuxième millénaire avant notre ère.
在公元前第三个千年和公元前第二个千年初期,出现了最初的社
迹象,以及城市文明的雏形和胚胎式国家结构。
En l'absence d'une classe moyenne dans le Libéria d'après le conflit, il y a une véritable césure entre la classe supérieure (les Américano-Libériens) et le reste de la société, qui constitue la classe inférieure.
由于冲突后的利比里亚没有中产,上层社
(美裔利比亚人)与构成下层社
的利比里亚社
的其他部分之间有着巨大的差距。
Il imagine un monde où les gens entretiennent entre eux de bonnes relations et où ils sont tous traités avec respect et dignité, sans distinctions d'ethnie, de culture, de sexe, de catégorie socio-économique ou d'orientation sexuelle.
它预见了一个人与人之间关系健全的世界,在这个世界中,各种族、文化背景、性别、社经济
和性取向的人均受到尊重和
面的待遇。
Suivant l'expérience qu'elles peuvent avoir et les diverses raisons qui peuvent les exposer à la discrimination (sexe, race, appartenance ethnique, caste, classe sociale, âge, nationalité, etc.), certaines personnes vont pâtir plus lourdement que d'autres de la crise.
在危机中,有的人受到更多的折磨,视各人的经验不同,种种歧视因背景不同而不同,如性别、种族、族裔、传统
、社
、年龄、国籍、以及其他因素的歧视等。
"Pour un même travail effectué dans des conditions identiques, chacun a droit à un salaire ou traitement égal, sans distinction de sexe, de nationalité, d'âge, de race, de classe sociale, de convictions politiques ou religieuses. "
“在同一条件下做相同的工作必定得到相同的工资或薪水,不管做此工作的人是谁,也不论其性别、国籍、年龄、种族、社、宗教或政治意识形态为何”。
Depuis la mi-juillet, la crise politique et électorale s'est encore aggravée, polarisant la classe politique et la société civile, compromettant les relations internationales, minant une économie déjà mise à mal et ajoutant encore à la détresse d'une population paupérisée.
自从7月中旬以来,海地的政治和选举危机加剧,致使政治和民间社
两
分化,国际关系受损,削弱了已经下滑的经济,使占人口大多数的穷人生活更加艰辛。
L'article 51 de la loi sur les organisations et le fonctionnement des institutions pénitentiaires interdit tout traitement discriminatoire entre prisonniers fondé sur la race, la couleur, le sexe, la nationalité, la langue, la religion, l'opinion ou la catégorie sociale.
关于监狱组织和管理法的第51条禁止有任何基于种族、肤色、性别、国籍、语言、宗教、见解或社而歧视性的虐待囚犯。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。