Les rapports nationaux n'ont pas pour objet d'être utilisés aux fins de comparaisons entre pays.
国家报告不是为了在国家间作比较。
Les rapports nationaux n'ont pas pour objet d'être utilisés aux fins de comparaisons entre pays.
国家报告不是为了在国家间作比较。
Ils ont encouragé des méthodes optimales d'irrigation, des systèmes adaptés de culture et de drainage.
它们大力推动灌溉优化,恰当的间作方式发展排水系统。
Ils ont ensuite décrit des cercles entre Beyrouth, Wati al-Jawz, Chakka et Baalbek.
它们随后在贝鲁特、Wata al-Jawz、ShikkaBa'labakk间作环绕飞行。
Établissement d'indicateurs et de données de base permettant d'évaluer la mise en oeuvre des droits de l'homme
鉴于上述情形,并注意到消除对妇女歧视委员会正在审查其处理所提事务的方法,主持人认为,提出的关于报告周期性的问题值得各委员会成员间作深入的、工作级别上的讨论。
Les gouvernements de la région manifestent peu d'intérêt et les données des différents pays souffrent de ne pas pouvoir être comparées.
该区域各国政府作出的反应较差,现有统计资料不能用于国家间作比较。
Les travaux de recherche en cours sur la mise au point de ces espèces et les cultures intercalaires devraient être intensifiés et élargis aux niveaux national et régional.
应当在国家区域两级加强
扩大目前研制抗旱作物品种
间作制度的研究工作。
Pour ce qui est de la culture de plantations, il est courant de pratiquer la culture intercalaire avec des légumineuses ou des cultures fourragères et cela s'est avéré un succès.
关于种植园作物,与豆类植物饲料作物间作是常见现象并已证明是成功的做法。
À l'heure actuelle, le principe de l'arbre à croissance rapide avec comestibles lis de la recherche et le développement de cultures inter-, et riche expérience accumulée et de la rendre plus rentable.
目前,主要对速生杨树与食用百合的间作进行了研究开发,积累了丰富的经验,并且取得了较高的经济效益。
Parmi ces technologies, citons la modification de l'environnement physique du terrain, l'utilisation de la fixation biologique de l'azote, le recours à la culture intercalaire, ainsi que l'application de fumier et de paillis.
这些技术包括改变实地物理环境、利用生物固氮、采用间作制以及使用肥料覆盖物。
Les dispositions de tous les traités ou accords d'extradition conclus entre États Parties relatives aux infractions visées à l'article 2 sont réputées être modifiées entre États Parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente Convention.
五、 缔国间关于第二条所述犯罪的所有引渡条
排的规定,凡是与本公
不符的,应视为已在缔
国间作了修改。
Les dispositions de tous les traités ou accords d'extradition conclus entre États Parties relatives aux infractions visées à l'article 2 sont réputées être modifiées entre États Parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente Convention.
五、 缔国间关于第二条所述犯罪的所有引渡条
排的规定,凡是与本公
不符的,应视为已在缔
国间作了修改。
Les dispositions de tous les traités d'extradition conclus entre les États parties qui ont trait aux infractions visées à l'article 3 sont réputées être modifiées entre ces États dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente convention.
缔国间关于第3条所列犯罪的所有引渡条
的规定,凡是与本公
不符的,应视为已在缔
国间作了修改。
Ainsi l'Organisation mondiale du tourisme a-t-elle été amenée à élaborer des recommandations concernant le cadre de mise au point d'un compte satellite du tourisme qui soit applicable dans tous les pays, de façon à faciliter la comparaison du tourisme avec les autres activités économiques et de permettre également une comparaison entre différents pays.
世界旅游组织以此为指导建立所建议的框架,在这一框架内设立可在所有国家应用的旅游卫星账户,便利将旅游业同其它经济活动作比较,并在不同国家间作比较。
Pendant l'intersaison, pour une ouvrière qui est employée à un travail autre qu'un travail aux pièces, la longueur d'une journée de travail normal excluant tout le temps alloué pour les repas est de 6 heures par jour, sauf les samedis et les jours de vacances une fois qu'elle est entrée dans le 7e mois de grossesse.
在间作季节,女工怀孕进入第7个月后,如从事非繁重工作,星期六或公休假日以外的工作日,除去进餐休息允许的时间外,正常工作日的时间为每天6小时。
L'association entre engrais organiques et inorganiques, micro-dosage ciblé d'engrais, culture intercalaire de légumineuses à usage mixte et lutte contre la diminution des quantités de nutriments en fournissant des sources alternatives de combustibles (afin de laisser les tiges et les résidus de culture dans les champs), pourrait réduire de manière conséquente la nécessité de recourir à des intrants achetés.
将有机无机肥料相结合,有针对性地施以微剂量化肥,间作双重用途豆科植物,通过提供替代性的燃料来源把茎
作物秸秆留在田间、从而减少营养物质的流失,可以大大减少购买投入物质的需要。
Les pays membres devraient : a) encourager des activités de recherche-développement à plus long terme pour l'augmentation du rendement des cultures énergétiques, facteur important pour un développement des biocombustibles qui ne se fasse pas au détriment des cultures vivrières et b) promouvoir l'utilisation de terres en jachère ou sous-exploitées pour la culture en alternance de plantes vivrières et énergétiques.
(a) 鼓励对增加作物的能源产量进行更多长期研究与开发,这是支持未来生物燃料开发的一个重要决定因素,将大大有助于提高生产能力并控制用于能源作物的土地面积;以及 (b) 通过应用作物间作技术推动使用荒地或利用不足的土地种植生产性粮食用于生物燃料原料的能源作物。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les rapports nationaux n'ont pas pour objet d'être utilisés aux fins de comparaisons entre pays.
国家报告不是为了在国家间比较。
Ils ont encouragé des méthodes optimales d'irrigation, des systèmes adaptés de culture et de drainage.
它们大力推动灌溉优化,恰当的间方式
发展排水系统。
Ils ont ensuite décrit des cercles entre Beyrouth, Wati al-Jawz, Chakka et Baalbek.
它们随后在贝鲁特、Wata al-Jawz、ShikkaBa'labakk间
环绕飞行。
Établissement d'indicateurs et de données de base permettant d'évaluer la mise en oeuvre des droits de l'homme
鉴于上述情形,并注意到消除对妇女歧视委员会正在审查其处理所提事务的方法,主持人认为,提出的关于报告周期性的问题值得各委员会成员间深入的、
别上的讨论。
Les gouvernements de la région manifestent peu d'intérêt et les données des différents pays souffrent de ne pas pouvoir être comparées.
该区域各国政府出的反应较差,现有统计资料不能用于国家间
比较。
Les travaux de recherche en cours sur la mise au point de ces espèces et les cultures intercalaires devraient être intensifiés et élargis aux niveaux national et régional.
应当在国家区域两
加强
扩大目前研制抗旱
品种
间
制度的研究
。
Pour ce qui est de la culture de plantations, il est courant de pratiquer la culture intercalaire avec des légumineuses ou des cultures fourragères et cela s'est avéré un succès.
关于种植园,与豆类植
料
间
是常见现象并已证明是成功的做法。
À l'heure actuelle, le principe de l'arbre à croissance rapide avec comestibles lis de la recherche et le développement de cultures inter-, et riche expérience accumulée et de la rendre plus rentable.
目前,主要对速生杨树与食用百合的间进行了研究开发,积累了丰富的经验,并且取得了较高的经济效益。
Parmi ces technologies, citons la modification de l'environnement physique du terrain, l'utilisation de la fixation biologique de l'azote, le recours à la culture intercalaire, ainsi que l'application de fumier et de paillis.
这些技术包括改变实地理环境、利用生
固氮、采用间
制以及使用肥料
覆盖
。
Les dispositions de tous les traités ou accords d'extradition conclus entre États Parties relatives aux infractions visées à l'article 2 sont réputées être modifiées entre États Parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente Convention.
五、 缔约国间关于第二条所述犯罪的所有引渡条约安排的规定,凡是与本公约不符的,应视为已在缔约国间
了修改。
Les dispositions de tous les traités ou accords d'extradition conclus entre États Parties relatives aux infractions visées à l'article 2 sont réputées être modifiées entre États Parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente Convention.
五、 缔约国间关于第二条所述犯罪的所有引渡条约安排的规定,凡是与本公约不符的,应视为已在缔约国间
了修改。
Les dispositions de tous les traités d'extradition conclus entre les États parties qui ont trait aux infractions visées à l'article 3 sont réputées être modifiées entre ces États dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente convention.
缔约国间关于第3条所列犯罪的所有引渡条约的规定,凡是与本公约不符的,应视为已在缔约国间了修改。
Ainsi l'Organisation mondiale du tourisme a-t-elle été amenée à élaborer des recommandations concernant le cadre de mise au point d'un compte satellite du tourisme qui soit applicable dans tous les pays, de façon à faciliter la comparaison du tourisme avec les autres activités économiques et de permettre également une comparaison entre différents pays.
世界旅游组织以此为指导建立所建议的框架,在这一框架内设立可在所有国家应用的旅游卫星账户,便利将旅游业同其它经济活动比较,并在不同国家间
比较。
Pendant l'intersaison, pour une ouvrière qui est employée à un travail autre qu'un travail aux pièces, la longueur d'une journée de travail normal excluant tout le temps alloué pour les repas est de 6 heures par jour, sauf les samedis et les jours de vacances une fois qu'elle est entrée dans le 7e mois de grossesse.
在间季节,女
怀孕进入第7个月后,如从事非繁重
,星期六或公休假日以外的
日,除去进餐休息允许的时间外,正常
日的时间为每天6小时。
L'association entre engrais organiques et inorganiques, micro-dosage ciblé d'engrais, culture intercalaire de légumineuses à usage mixte et lutte contre la diminution des quantités de nutriments en fournissant des sources alternatives de combustibles (afin de laisser les tiges et les résidus de culture dans les champs), pourrait réduire de manière conséquente la nécessité de recourir à des intrants achetés.
将有机无机肥料相结合,有针对性地施以微剂量化肥,间
双重用途豆科植
,通过提供替代性的燃料来源把茎
秸秆留在田间、从而减少营养
质的流失,可以大大减少购买投入
质的需要。
Les pays membres devraient : a) encourager des activités de recherche-développement à plus long terme pour l'augmentation du rendement des cultures énergétiques, facteur important pour un développement des biocombustibles qui ne se fasse pas au détriment des cultures vivrières et b) promouvoir l'utilisation de terres en jachère ou sous-exploitées pour la culture en alternance de plantes vivrières et énergétiques.
(a) 鼓励对增加的能源产量进行更多长期研究与开发,这是支持未来生
燃料开发的一个重要决定因素,将大大有助于提高生产能力并控制用于能源
的土地面积;以及 (b) 通过应用
间
技术推动使用荒地或利用不足的土地种植生产性粮食
用于生
燃料原料的能源
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les rapports nationaux n'ont pas pour objet d'être utilisés aux fins de comparaisons entre pays.
国家报告不是为了在国家间比较。
Ils ont encouragé des méthodes optimales d'irrigation, des systèmes adaptés de culture et de drainage.
它们大力推动灌溉优化,恰当的间方式
发展排水系统。
Ils ont ensuite décrit des cercles entre Beyrouth, Wati al-Jawz, Chakka et Baalbek.
它们随后在贝鲁特、Wata al-Jawz、ShikkaBa'labakk间
环绕飞行。
Établissement d'indicateurs et de données de base permettant d'évaluer la mise en oeuvre des droits de l'homme
鉴于上述情形,并注意到消除对妇女歧视委员会正在审查其处理所提事务的方法,主持人认为,提出的于报告周期性的问题值得各委员会成员间
深入的、
级别上的讨论。
Les gouvernements de la région manifestent peu d'intérêt et les données des différents pays souffrent de ne pas pouvoir être comparées.
该区域各国出的反应较差,现有统计资料不能用于国家间
比较。
Les travaux de recherche en cours sur la mise au point de ces espèces et les cultures intercalaires devraient être intensifiés et élargis aux niveaux national et régional.
应当在国家区域两级加强
扩大目前研制抗旱
物品种
间
制度的研究
。
Pour ce qui est de la culture de plantations, il est courant de pratiquer la culture intercalaire avec des légumineuses ou des cultures fourragères et cela s'est avéré un succès.
于种植园
物,与豆类植物
饲料
物间
是常见现象并已证明是成功的做法。
À l'heure actuelle, le principe de l'arbre à croissance rapide avec comestibles lis de la recherche et le développement de cultures inter-, et riche expérience accumulée et de la rendre plus rentable.
目前,主要对速生杨树与食用百合的间进行了研究开发,积累了丰富的经验,并且取得了较高的经济效益。
Parmi ces technologies, citons la modification de l'environnement physique du terrain, l'utilisation de la fixation biologique de l'azote, le recours à la culture intercalaire, ainsi que l'application de fumier et de paillis.
这些技术包括改变实地物理环境、利用生物固氮、采用间制以及使用肥料
覆盖物。
Les dispositions de tous les traités ou accords d'extradition conclus entre États Parties relatives aux infractions visées à l'article 2 sont réputées être modifiées entre États Parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente Convention.
五、 缔约国间于第二条所述犯罪的所有引渡条约
安排的规定,凡是与本公约不符的,应视为已在缔约国间
了修改。
Les dispositions de tous les traités ou accords d'extradition conclus entre États Parties relatives aux infractions visées à l'article 2 sont réputées être modifiées entre États Parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente Convention.
五、 缔约国间于第二条所述犯罪的所有引渡条约
安排的规定,凡是与本公约不符的,应视为已在缔约国间
了修改。
Les dispositions de tous les traités d'extradition conclus entre les États parties qui ont trait aux infractions visées à l'article 3 sont réputées être modifiées entre ces États dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente convention.
缔约国间于第3条所列犯罪的所有引渡条约的规定,凡是与本公约不符的,应视为已在缔约国间
了修改。
Ainsi l'Organisation mondiale du tourisme a-t-elle été amenée à élaborer des recommandations concernant le cadre de mise au point d'un compte satellite du tourisme qui soit applicable dans tous les pays, de façon à faciliter la comparaison du tourisme avec les autres activités économiques et de permettre également une comparaison entre différents pays.
世界旅游组织以此为指导建立所建议的框架,在这一框架内设立可在所有国家应用的旅游卫星账户,便利将旅游业同其它经济活动比较,并在不同国家间
比较。
Pendant l'intersaison, pour une ouvrière qui est employée à un travail autre qu'un travail aux pièces, la longueur d'une journée de travail normal excluant tout le temps alloué pour les repas est de 6 heures par jour, sauf les samedis et les jours de vacances une fois qu'elle est entrée dans le 7e mois de grossesse.
在间季节,女
怀孕进入第7个月后,如从事非繁重
,星期六或公休假日以外的
日,除去进餐休息允许的时间外,正常
日的时间为每天6小时。
L'association entre engrais organiques et inorganiques, micro-dosage ciblé d'engrais, culture intercalaire de légumineuses à usage mixte et lutte contre la diminution des quantités de nutriments en fournissant des sources alternatives de combustibles (afin de laisser les tiges et les résidus de culture dans les champs), pourrait réduire de manière conséquente la nécessité de recourir à des intrants achetés.
将有机无机肥料相结合,有针对性地施以微剂量化肥,间
双重用途豆科植物,通过提供替代性的燃料来源把茎
物秸秆留在田间、从而减少营养物质的流失,可以大大减少购买投入物质的需要。
Les pays membres devraient : a) encourager des activités de recherche-développement à plus long terme pour l'augmentation du rendement des cultures énergétiques, facteur important pour un développement des biocombustibles qui ne se fasse pas au détriment des cultures vivrières et b) promouvoir l'utilisation de terres en jachère ou sous-exploitées pour la culture en alternance de plantes vivrières et énergétiques.
(a) 鼓励对增加物的能源产量进行更多长期研究与开发,这是支持未来生物燃料开发的一个重要决定因素,将大大有助于提高生产能力并控制用于能源
物的土地面积;以及 (b) 通过应用
物间
技术推动使用荒地或利用不足的土地种植生产性粮食
用于生物燃料原料的能源
物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les rapports nationaux n'ont pas pour objet d'être utilisés aux fins de comparaisons entre pays.
国家报告不为了在国家
比较。
Ils ont encouragé des méthodes optimales d'irrigation, des systèmes adaptés de culture et de drainage.
它们大力推动灌溉优化,恰当的方式
发展排水系统。
Ils ont ensuite décrit des cercles entre Beyrouth, Wati al-Jawz, Chakka et Baalbek.
它们随后在贝鲁特、Wata al-Jawz、ShikkaBa'labakk
环绕飞行。
Établissement d'indicateurs et de données de base permettant d'évaluer la mise en oeuvre des droits de l'homme
鉴于上述情形,并注意到消除对妇女歧视委会正在审查其处理所提事务的方法,主持人认为,提出的关于报告周期性的问题值得各委
会
深入的、工
级别上的讨论。
Les gouvernements de la région manifestent peu d'intérêt et les données des différents pays souffrent de ne pas pouvoir être comparées.
该区域各国政府出的反应较差,现有统计资料不能用于国家
比较。
Les travaux de recherche en cours sur la mise au point de ces espèces et les cultures intercalaires devraient être intensifiés et élargis aux niveaux national et régional.
应当在国家区域两级加强
扩大目前研制抗旱
物品种
制度的研究工
。
Pour ce qui est de la culture de plantations, il est courant de pratiquer la culture intercalaire avec des légumineuses ou des cultures fourragères et cela s'est avéré un succès.
关于种植园物,与豆类植物
饲料
物
见现象并已证明
功的做法。
À l'heure actuelle, le principe de l'arbre à croissance rapide avec comestibles lis de la recherche et le développement de cultures inter-, et riche expérience accumulée et de la rendre plus rentable.
目前,主要对速生杨树与食用百合的进行了研究开发,积累了丰富的经验,并且取得了较高的经济效益。
Parmi ces technologies, citons la modification de l'environnement physique du terrain, l'utilisation de la fixation biologique de l'azote, le recours à la culture intercalaire, ainsi que l'application de fumier et de paillis.
这些技术包括改变实地物理环境、利用生物固氮、采用制以及使用肥料
覆盖物。
Les dispositions de tous les traités ou accords d'extradition conclus entre États Parties relatives aux infractions visées à l'article 2 sont réputées être modifiées entre États Parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente Convention.
五、 缔约国关于第二条所述犯罪的所有引渡条约
安排的规定,凡
与本公约不符的,应视为已在缔约国
了修改。
Les dispositions de tous les traités ou accords d'extradition conclus entre États Parties relatives aux infractions visées à l'article 2 sont réputées être modifiées entre États Parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente Convention.
五、 缔约国关于第二条所述犯罪的所有引渡条约
安排的规定,凡
与本公约不符的,应视为已在缔约国
了修改。
Les dispositions de tous les traités d'extradition conclus entre les États parties qui ont trait aux infractions visées à l'article 3 sont réputées être modifiées entre ces États dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente convention.
缔约国关于第3条所列犯罪的所有引渡条约的规定,凡
与本公约不符的,应视为已在缔约国
了修改。
Ainsi l'Organisation mondiale du tourisme a-t-elle été amenée à élaborer des recommandations concernant le cadre de mise au point d'un compte satellite du tourisme qui soit applicable dans tous les pays, de façon à faciliter la comparaison du tourisme avec les autres activités économiques et de permettre également une comparaison entre différents pays.
世界旅游组织以此为指导建立所建议的框架,在这一框架内设立可在所有国家应用的旅游卫星账户,便利将旅游业同其它经济活动比较,并在不同国家
比较。
Pendant l'intersaison, pour une ouvrière qui est employée à un travail autre qu'un travail aux pièces, la longueur d'une journée de travail normal excluant tout le temps alloué pour les repas est de 6 heures par jour, sauf les samedis et les jours de vacances une fois qu'elle est entrée dans le 7e mois de grossesse.
在季节,女工怀孕进入第7个月后,如从事非繁重工
,星期六或公休假日以外的工
日,除去进餐休息允许的时
外,正
工
日的时
为每天6小时。
L'association entre engrais organiques et inorganiques, micro-dosage ciblé d'engrais, culture intercalaire de légumineuses à usage mixte et lutte contre la diminution des quantités de nutriments en fournissant des sources alternatives de combustibles (afin de laisser les tiges et les résidus de culture dans les champs), pourrait réduire de manière conséquente la nécessité de recourir à des intrants achetés.
将有机无机肥料相结合,有针对性地施以微剂量化肥,
双重用途豆科植物,通过提供替代性的燃料来源把茎
物秸秆留在田
、从而减少营养物质的流失,可以大大减少购买投入物质的需要。
Les pays membres devraient : a) encourager des activités de recherche-développement à plus long terme pour l'augmentation du rendement des cultures énergétiques, facteur important pour un développement des biocombustibles qui ne se fasse pas au détriment des cultures vivrières et b) promouvoir l'utilisation de terres en jachère ou sous-exploitées pour la culture en alternance de plantes vivrières et énergétiques.
(a) 鼓励对增加物的能源产量进行更多长期研究与开发,这
支持未来生物燃料开发的一个重要决定因素,将大大有助于提高生产能力并控制用于能源
物的土地面积;以及 (b) 通过应用
物
技术推动使用荒地或利用不足的土地种植生产性粮食
用于生物燃料原料的能源
物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les rapports nationaux n'ont pas pour objet d'être utilisés aux fins de comparaisons entre pays.
国家报告不是为了在国家间作比较。
Ils ont encouragé des méthodes optimales d'irrigation, des systèmes adaptés de culture et de drainage.
它们大力推动灌溉优化,恰当间作方式
发展排水系统。
Ils ont ensuite décrit des cercles entre Beyrouth, Wati al-Jawz, Chakka et Baalbek.
它们随后在贝鲁特、Wata al-Jawz、ShikkaBa'labakk间作环绕飞行。
Établissement d'indicateurs et de données de base permettant d'évaluer la mise en oeuvre des droits de l'homme
鉴于上述情形,并注意到消除妇女歧视委员会正在审查其处理所
事务
方法,主持人认为,
关于报告周期性
问题值得各委员会成员间作深入
、工作级别上
讨论。
Les gouvernements de la région manifestent peu d'intérêt et les données des différents pays souffrent de ne pas pouvoir être comparées.
该区域各国政府作反应较差,现有统计资料不能用于国家间作比较。
Les travaux de recherche en cours sur la mise au point de ces espèces et les cultures intercalaires devraient être intensifiés et élargis aux niveaux national et régional.
应当在国家区域两级加强
扩大目前研制抗旱作物品种
间作制度
研究工作。
Pour ce qui est de la culture de plantations, il est courant de pratiquer la culture intercalaire avec des légumineuses ou des cultures fourragères et cela s'est avéré un succès.
关于种植园作物,与豆类植物饲料作物间作是常见现象并已证明是成功
做法。
À l'heure actuelle, le principe de l'arbre à croissance rapide avec comestibles lis de la recherche et le développement de cultures inter-, et riche expérience accumulée et de la rendre plus rentable.
目前,主生杨树与食用百合
间作进行了研究开发,积累了丰富
经验,并且取得了较高
经济效益。
Parmi ces technologies, citons la modification de l'environnement physique du terrain, l'utilisation de la fixation biologique de l'azote, le recours à la culture intercalaire, ainsi que l'application de fumier et de paillis.
这些技术包括改变实地物理环境、利用生物固氮、采用间作制以及使用肥料覆盖物。
Les dispositions de tous les traités ou accords d'extradition conclus entre États Parties relatives aux infractions visées à l'article 2 sont réputées être modifiées entre États Parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente Convention.
五、 缔约国间关于第二条所述犯罪所有引渡条约
安排
规定,凡是与本公约不符
,应视为已在缔约国间作了修改。
Les dispositions de tous les traités ou accords d'extradition conclus entre États Parties relatives aux infractions visées à l'article 2 sont réputées être modifiées entre États Parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente Convention.
五、 缔约国间关于第二条所述犯罪所有引渡条约
安排
规定,凡是与本公约不符
,应视为已在缔约国间作了修改。
Les dispositions de tous les traités d'extradition conclus entre les États parties qui ont trait aux infractions visées à l'article 3 sont réputées être modifiées entre ces États dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente convention.
缔约国间关于第3条所列犯罪所有引渡条约
规定,凡是与本公约不符
,应视为已在缔约国间作了修改。
Ainsi l'Organisation mondiale du tourisme a-t-elle été amenée à élaborer des recommandations concernant le cadre de mise au point d'un compte satellite du tourisme qui soit applicable dans tous les pays, de façon à faciliter la comparaison du tourisme avec les autres activités économiques et de permettre également une comparaison entre différents pays.
世界旅游组织以此为指导建立所建议框架,在这一框架内设立可在所有国家应用
旅游卫星账户,便利将旅游业同其它经济活动作比较,并在不同国家间作比较。
Pendant l'intersaison, pour une ouvrière qui est employée à un travail autre qu'un travail aux pièces, la longueur d'une journée de travail normal excluant tout le temps alloué pour les repas est de 6 heures par jour, sauf les samedis et les jours de vacances une fois qu'elle est entrée dans le 7e mois de grossesse.
在间作季节,女工怀孕进入第7个月后,如从事非繁重工作,星期六或公休假日以外工作日,除去进餐休息允许
时间外,正常工作日
时间为每天6小时。
L'association entre engrais organiques et inorganiques, micro-dosage ciblé d'engrais, culture intercalaire de légumineuses à usage mixte et lutte contre la diminution des quantités de nutriments en fournissant des sources alternatives de combustibles (afin de laisser les tiges et les résidus de culture dans les champs), pourrait réduire de manière conséquente la nécessité de recourir à des intrants achetés.
将有机无机肥料相结合,有针
性地施以微剂量化肥,间作双重用途豆科植物,通过
供替代性
燃料来源把茎
作物秸秆留在田间、从而减少营养物质
流失,可以大大减少购买投入物质
需
。
Les pays membres devraient : a) encourager des activités de recherche-développement à plus long terme pour l'augmentation du rendement des cultures énergétiques, facteur important pour un développement des biocombustibles qui ne se fasse pas au détriment des cultures vivrières et b) promouvoir l'utilisation de terres en jachère ou sous-exploitées pour la culture en alternance de plantes vivrières et énergétiques.
(a) 鼓励增加作物
能源产量进行更多长期研究与开发,这是支持未来生物燃料开发
一个重
决定因素,将大大有助于
高生产能力并控制用于能源作物
土地面积;以及 (b) 通过应用作物间作技术推动使用荒地或利用不足
土地种植生产性粮食
用于生物燃料原料
能源作物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les rapports nationaux n'ont pas pour objet d'être utilisés aux fins de comparaisons entre pays.
国家报告不是为了在国家间作比较。
Ils ont encouragé des méthodes optimales d'irrigation, des systèmes adaptés de culture et de drainage.
它们大力推动灌,恰当的间作方式
发展排水系统。
Ils ont ensuite décrit des cercles entre Beyrouth, Wati al-Jawz, Chakka et Baalbek.
它们随后在贝鲁特、Wata al-Jawz、ShikkaBa'labakk间作环绕飞行。
Établissement d'indicateurs et de données de base permettant d'évaluer la mise en oeuvre des droits de l'homme
鉴于上述情形,并注意到消除对妇女歧视委员会正在审查其处理所提事务的方法,主持人认为,提出的关于报告周期性的问题值得各委员会成员间作深入的、工作级别上的讨论。
Les gouvernements de la région manifestent peu d'intérêt et les données des différents pays souffrent de ne pas pouvoir être comparées.
该区域各国政府作出的反应较差,现有统计资不能用于国家间作比较。
Les travaux de recherche en cours sur la mise au point de ces espèces et les cultures intercalaires devraient être intensifiés et élargis aux niveaux national et régional.
应当在国家区域两级加强
扩大目前研制抗旱作物品种
间作制度的研究工作。
Pour ce qui est de la culture de plantations, il est courant de pratiquer la culture intercalaire avec des légumineuses ou des cultures fourragères et cela s'est avéré un succès.
关于种植园作物,与豆类植物饲
作物间作是常见现象并已证明是成功的做法。
À l'heure actuelle, le principe de l'arbre à croissance rapide avec comestibles lis de la recherche et le développement de cultures inter-, et riche expérience accumulée et de la rendre plus rentable.
目前,主要对速生杨树与食用百合的间作进行了研究开发,积累了丰富的经验,并且取得了较高的经济效益。
Parmi ces technologies, citons la modification de l'environnement physique du terrain, l'utilisation de la fixation biologique de l'azote, le recours à la culture intercalaire, ainsi que l'application de fumier et de paillis.
这些技术包括改变实地物理环境、利用生物固氮、采用间作制以及使用肥盖物。
Les dispositions de tous les traités ou accords d'extradition conclus entre États Parties relatives aux infractions visées à l'article 2 sont réputées être modifiées entre États Parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente Convention.
五、 缔约国间关于第二条所述犯罪的所有引渡条约安排的规定,凡是与本公约不符的,应视为已在缔约国间作了修改。
Les dispositions de tous les traités ou accords d'extradition conclus entre États Parties relatives aux infractions visées à l'article 2 sont réputées être modifiées entre États Parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente Convention.
五、 缔约国间关于第二条所述犯罪的所有引渡条约安排的规定,凡是与本公约不符的,应视为已在缔约国间作了修改。
Les dispositions de tous les traités d'extradition conclus entre les États parties qui ont trait aux infractions visées à l'article 3 sont réputées être modifiées entre ces États dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente convention.
缔约国间关于第3条所列犯罪的所有引渡条约的规定,凡是与本公约不符的,应视为已在缔约国间作了修改。
Ainsi l'Organisation mondiale du tourisme a-t-elle été amenée à élaborer des recommandations concernant le cadre de mise au point d'un compte satellite du tourisme qui soit applicable dans tous les pays, de façon à faciliter la comparaison du tourisme avec les autres activités économiques et de permettre également une comparaison entre différents pays.
世界旅游组织以此为指导建立所建议的框架,在这一框架内设立可在所有国家应用的旅游卫星账户,便利将旅游业同其它经济活动作比较,并在不同国家间作比较。
Pendant l'intersaison, pour une ouvrière qui est employée à un travail autre qu'un travail aux pièces, la longueur d'une journée de travail normal excluant tout le temps alloué pour les repas est de 6 heures par jour, sauf les samedis et les jours de vacances une fois qu'elle est entrée dans le 7e mois de grossesse.
在间作季节,女工怀孕进入第7个月后,如从事非繁重工作,星期六或公休假日以外的工作日,除去进餐休息允许的时间外,正常工作日的时间为每天6小时。
L'association entre engrais organiques et inorganiques, micro-dosage ciblé d'engrais, culture intercalaire de légumineuses à usage mixte et lutte contre la diminution des quantités de nutriments en fournissant des sources alternatives de combustibles (afin de laisser les tiges et les résidus de culture dans les champs), pourrait réduire de manière conséquente la nécessité de recourir à des intrants achetés.
将有机无机肥
相结合,有针对性地施以微剂量
肥,间作双重用途豆科植物,通过提供替代性的燃
来源把茎
作物秸秆留在田间、从而减少营养物质的流失,可以大大减少购买投入物质的需要。
Les pays membres devraient : a) encourager des activités de recherche-développement à plus long terme pour l'augmentation du rendement des cultures énergétiques, facteur important pour un développement des biocombustibles qui ne se fasse pas au détriment des cultures vivrières et b) promouvoir l'utilisation de terres en jachère ou sous-exploitées pour la culture en alternance de plantes vivrières et énergétiques.
(a) 鼓励对增加作物的能源产量进行更多长期研究与开发,这是支持未来生物燃开发的一个重要决定因素,将大大有助于提高生产能力并控制用于能源作物的土地面积;以及 (b) 通过应用作物间作技术推动使用荒地或利用不足的土地种植生产性粮食
用于生物燃
原
的能源作物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les rapports nationaux n'ont pas pour objet d'être utilisés aux fins de comparaisons entre pays.
国家报告不是为了在国家作比较。
Ils ont encouragé des méthodes optimales d'irrigation, des systèmes adaptés de culture et de drainage.
它们大力推动灌溉优化,恰当的作方式
发展排水系统。
Ils ont ensuite décrit des cercles entre Beyrouth, Wati al-Jawz, Chakka et Baalbek.
它们随后在贝鲁、Wata al-Jawz、Shikka
Ba'labakk
作环绕飞行。
Établissement d'indicateurs et de données de base permettant d'évaluer la mise en oeuvre des droits de l'homme
鉴于上述情形,并注意到消除对妇女歧视委员会正在审查其处理所提事务的方法,主持人认为,提出的关于报告周期性的问题值得各委员会成员作深入的、工作级别上的讨论。
Les gouvernements de la région manifestent peu d'intérêt et les données des différents pays souffrent de ne pas pouvoir être comparées.
该区域各国政府作出的反应较差,现有统计资料不能用于国家作比较。
Les travaux de recherche en cours sur la mise au point de ces espèces et les cultures intercalaires devraient être intensifiés et élargis aux niveaux national et régional.
应当在国家区域两级加强
扩大目前研制抗旱作物品种
作制度的研究工作。
Pour ce qui est de la culture de plantations, il est courant de pratiquer la culture intercalaire avec des légumineuses ou des cultures fourragères et cela s'est avéré un succès.
关于种植园作物,与豆类植物饲料作物
作是常见现象并已证明是成功的做法。
À l'heure actuelle, le principe de l'arbre à croissance rapide avec comestibles lis de la recherche et le développement de cultures inter-, et riche expérience accumulée et de la rendre plus rentable.
目前,主要对速生杨树与食用百合的作进行了研究开发,积累了丰富的经验,并且取得了较高的经济效益。
Parmi ces technologies, citons la modification de l'environnement physique du terrain, l'utilisation de la fixation biologique de l'azote, le recours à la culture intercalaire, ainsi que l'application de fumier et de paillis.
这些技术包括地物理环境、利用生物固氮、采用
作制以及使用肥料
覆盖物。
Les dispositions de tous les traités ou accords d'extradition conclus entre États Parties relatives aux infractions visées à l'article 2 sont réputées être modifiées entre États Parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente Convention.
五、 缔约国关于第二条所述犯罪的所有引渡条约
安排的规定,凡是与本公约不符的,应视为已在缔约国
作了修
。
Les dispositions de tous les traités ou accords d'extradition conclus entre États Parties relatives aux infractions visées à l'article 2 sont réputées être modifiées entre États Parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente Convention.
五、 缔约国关于第二条所述犯罪的所有引渡条约
安排的规定,凡是与本公约不符的,应视为已在缔约国
作了修
。
Les dispositions de tous les traités d'extradition conclus entre les États parties qui ont trait aux infractions visées à l'article 3 sont réputées être modifiées entre ces États dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente convention.
缔约国关于第3条所列犯罪的所有引渡条约的规定,凡是与本公约不符的,应视为已在缔约国
作了修
。
Ainsi l'Organisation mondiale du tourisme a-t-elle été amenée à élaborer des recommandations concernant le cadre de mise au point d'un compte satellite du tourisme qui soit applicable dans tous les pays, de façon à faciliter la comparaison du tourisme avec les autres activités économiques et de permettre également une comparaison entre différents pays.
世界旅游组织以此为指导建立所建议的框架,在这一框架内设立可在所有国家应用的旅游卫星账户,便利将旅游业同其它经济活动作比较,并在不同国家作比较。
Pendant l'intersaison, pour une ouvrière qui est employée à un travail autre qu'un travail aux pièces, la longueur d'une journée de travail normal excluant tout le temps alloué pour les repas est de 6 heures par jour, sauf les samedis et les jours de vacances une fois qu'elle est entrée dans le 7e mois de grossesse.
在作季节,女工怀孕进入第7个月后,如从事非繁重工作,星期六或公休假日以外的工作日,除去进餐休息允许的时
外,正常工作日的时
为每天6小时。
L'association entre engrais organiques et inorganiques, micro-dosage ciblé d'engrais, culture intercalaire de légumineuses à usage mixte et lutte contre la diminution des quantités de nutriments en fournissant des sources alternatives de combustibles (afin de laisser les tiges et les résidus de culture dans les champs), pourrait réduire de manière conséquente la nécessité de recourir à des intrants achetés.
将有机无机肥料相结合,有针对性地施以微剂量化肥,
作双重用途豆科植物,通过提供替代性的燃料来源把茎
作物秸秆留在田
、从而减少营养物质的流失,可以大大减少购买投入物质的需要。
Les pays membres devraient : a) encourager des activités de recherche-développement à plus long terme pour l'augmentation du rendement des cultures énergétiques, facteur important pour un développement des biocombustibles qui ne se fasse pas au détriment des cultures vivrières et b) promouvoir l'utilisation de terres en jachère ou sous-exploitées pour la culture en alternance de plantes vivrières et énergétiques.
(a) 鼓励对增加作物的能源产量进行更多长期研究与开发,这是支持未来生物燃料开发的一个重要决定因素,将大大有助于提高生产能力并控制用于能源作物的土地面积;以及 (b) 通过应用作物作技术推动使用荒地或利用不足的土地种植生产性粮食
用于生物燃料原料的能源作物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les rapports nationaux n'ont pas pour objet d'être utilisés aux fins de comparaisons entre pays.
国家报告不是为了国家间作比较。
Ils ont encouragé des méthodes optimales d'irrigation, des systèmes adaptés de culture et de drainage.
它们大力推动灌溉优化,恰当的间作方式展排水系统。
Ils ont ensuite décrit des cercles entre Beyrouth, Wati al-Jawz, Chakka et Baalbek.
它们随后贝鲁特、Wata al-Jawz、Shikka
Ba'labakk间作环绕飞行。
Établissement d'indicateurs et de données de base permettant d'évaluer la mise en oeuvre des droits de l'homme
鉴于上述情形,并注意到消除对妇女歧视委员会正其处理所提事务的方法,主持人认为,提出的关于报告周期性的问题值得各委员会成员间作深入的、工作级别上的讨论。
Les gouvernements de la région manifestent peu d'intérêt et les données des différents pays souffrent de ne pas pouvoir être comparées.
该区域各国政府作出的反应较差,现有统计资料不能用于国家间作比较。
Les travaux de recherche en cours sur la mise au point de ces espèces et les cultures intercalaires devraient être intensifiés et élargis aux niveaux national et régional.
应当国家
区域两级加强
扩大目前研制抗旱作物品种
间作制度的研
工作。
Pour ce qui est de la culture de plantations, il est courant de pratiquer la culture intercalaire avec des légumineuses ou des cultures fourragères et cela s'est avéré un succès.
关于种植园作物,与豆类植物饲料作物间作是常见现象并已证明是成功的做法。
À l'heure actuelle, le principe de l'arbre à croissance rapide avec comestibles lis de la recherche et le développement de cultures inter-, et riche expérience accumulée et de la rendre plus rentable.
目前,主要对速生杨树与食用百合的间作进行了研,积累了丰富的经验,并且取得了较高的经济效益。
Parmi ces technologies, citons la modification de l'environnement physique du terrain, l'utilisation de la fixation biologique de l'azote, le recours à la culture intercalaire, ainsi que l'application de fumier et de paillis.
这些技术包括改变实地物理环境、利用生物固氮、采用间作制以及使用肥料覆盖物。
Les dispositions de tous les traités ou accords d'extradition conclus entre États Parties relatives aux infractions visées à l'article 2 sont réputées être modifiées entre États Parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente Convention.
五、 缔约国间关于第二条所述犯罪的所有引渡条约安排的规定,凡是与本公约不符的,应视为已
缔约国间作了修改。
Les dispositions de tous les traités ou accords d'extradition conclus entre États Parties relatives aux infractions visées à l'article 2 sont réputées être modifiées entre États Parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente Convention.
五、 缔约国间关于第二条所述犯罪的所有引渡条约安排的规定,凡是与本公约不符的,应视为已
缔约国间作了修改。
Les dispositions de tous les traités d'extradition conclus entre les États parties qui ont trait aux infractions visées à l'article 3 sont réputées être modifiées entre ces États dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente convention.
缔约国间关于第3条所列犯罪的所有引渡条约的规定,凡是与本公约不符的,应视为已缔约国间作了修改。
Ainsi l'Organisation mondiale du tourisme a-t-elle été amenée à élaborer des recommandations concernant le cadre de mise au point d'un compte satellite du tourisme qui soit applicable dans tous les pays, de façon à faciliter la comparaison du tourisme avec les autres activités économiques et de permettre également une comparaison entre différents pays.
世界旅游组织以此为指导建立所建议的框架,这一框架内设立可
所有国家应用的旅游卫星账户,便利将旅游业同其它经济活动作比较,并
不同国家间作比较。
Pendant l'intersaison, pour une ouvrière qui est employée à un travail autre qu'un travail aux pièces, la longueur d'une journée de travail normal excluant tout le temps alloué pour les repas est de 6 heures par jour, sauf les samedis et les jours de vacances une fois qu'elle est entrée dans le 7e mois de grossesse.
间作季节,女工怀孕进入第7个月后,如从事非繁重工作,星期六或公休假日以外的工作日,除去进餐休息允许的时间外,正常工作日的时间为每天6小时。
L'association entre engrais organiques et inorganiques, micro-dosage ciblé d'engrais, culture intercalaire de légumineuses à usage mixte et lutte contre la diminution des quantités de nutriments en fournissant des sources alternatives de combustibles (afin de laisser les tiges et les résidus de culture dans les champs), pourrait réduire de manière conséquente la nécessité de recourir à des intrants achetés.
将有机无机肥料相结合,有针对性地施以微剂量化肥,间作双重用途豆科植物,通过提供替代性的燃料来源把茎
作物秸秆留
田间、从而减少营养物质的流失,可以大大减少购买投入物质的需要。
Les pays membres devraient : a) encourager des activités de recherche-développement à plus long terme pour l'augmentation du rendement des cultures énergétiques, facteur important pour un développement des biocombustibles qui ne se fasse pas au détriment des cultures vivrières et b) promouvoir l'utilisation de terres en jachère ou sous-exploitées pour la culture en alternance de plantes vivrières et énergétiques.
(a) 鼓励对增加作物的能源产量进行更多长期研与
,这是支持未来生物燃料
的一个重要决定因素,将大大有助于提高生产能力并控制用于能源作物的土地面积;以及 (b) 通过应用作物间作技术推动使用荒地或利用不足的土地种植生产性粮食
用于生物燃料原料的能源作物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Les rapports nationaux n'ont pas pour objet d'être utilisés aux fins de comparaisons entre pays.
国家报告不是为了在国家比
。
Ils ont encouragé des méthodes optimales d'irrigation, des systèmes adaptés de culture et de drainage.
它们大力推动灌溉优化,恰当的方式
发展排水系统。
Ils ont ensuite décrit des cercles entre Beyrouth, Wati al-Jawz, Chakka et Baalbek.
它们随后在贝鲁特、Wata al-Jawz、ShikkaBa'labakk
环绕飞行。
Établissement d'indicateurs et de données de base permettant d'évaluer la mise en oeuvre des droits de l'homme
鉴于上述情形,并注意到消除对妇女歧视委员会正在审查其处理所提事务的方法,主持人认为,提出的关于报告周期性的问题值得各委员会成员深入的、工
级别上的讨论。
Les gouvernements de la région manifestent peu d'intérêt et les données des différents pays souffrent de ne pas pouvoir être comparées.
该区域各国政府出的反应
,
有统计资料不能用于国家
比
。
Les travaux de recherche en cours sur la mise au point de ces espèces et les cultures intercalaires devraient être intensifiés et élargis aux niveaux national et régional.
应当在国家区域两级加强
扩大目前研
抗旱
物品种
度的研究工
。
Pour ce qui est de la culture de plantations, il est courant de pratiquer la culture intercalaire avec des légumineuses ou des cultures fourragères et cela s'est avéré un succès.
关于种植园物,与豆类植物
饲料
物
是常见
象并已证明是成功的做法。
À l'heure actuelle, le principe de l'arbre à croissance rapide avec comestibles lis de la recherche et le développement de cultures inter-, et riche expérience accumulée et de la rendre plus rentable.
目前,主要对速生杨树与食用百合的进行了研究开发,积累了丰富的经验,并且取得了
高的经济效益。
Parmi ces technologies, citons la modification de l'environnement physique du terrain, l'utilisation de la fixation biologique de l'azote, le recours à la culture intercalaire, ainsi que l'application de fumier et de paillis.
这些技术包括改变实地物理环境、利用生物固氮、采用以及使用肥料
覆盖物。
Les dispositions de tous les traités ou accords d'extradition conclus entre États Parties relatives aux infractions visées à l'article 2 sont réputées être modifiées entre États Parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente Convention.
五、 缔约国关于第二条所述犯罪的所有引渡条约
安排的规定,凡是与本公约不符的,应视为已在缔约国
了修改。
Les dispositions de tous les traités ou accords d'extradition conclus entre États Parties relatives aux infractions visées à l'article 2 sont réputées être modifiées entre États Parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente Convention.
五、 缔约国关于第二条所述犯罪的所有引渡条约
安排的规定,凡是与本公约不符的,应视为已在缔约国
了修改。
Les dispositions de tous les traités d'extradition conclus entre les États parties qui ont trait aux infractions visées à l'article 3 sont réputées être modifiées entre ces États dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente convention.
缔约国关于第3条所列犯罪的所有引渡条约的规定,凡是与本公约不符的,应视为已在缔约国
了修改。
Ainsi l'Organisation mondiale du tourisme a-t-elle été amenée à élaborer des recommandations concernant le cadre de mise au point d'un compte satellite du tourisme qui soit applicable dans tous les pays, de façon à faciliter la comparaison du tourisme avec les autres activités économiques et de permettre également une comparaison entre différents pays.
世界旅游组织以此为指导建立所建议的框架,在这一框架内设立可在所有国家应用的旅游卫星账户,便利将旅游业同其它经济活动比
,并在不同国家
比
。
Pendant l'intersaison, pour une ouvrière qui est employée à un travail autre qu'un travail aux pièces, la longueur d'une journée de travail normal excluant tout le temps alloué pour les repas est de 6 heures par jour, sauf les samedis et les jours de vacances une fois qu'elle est entrée dans le 7e mois de grossesse.
在季节,女工怀孕进入第7个月后,如从事非繁重工
,星期六或公休假日以外的工
日,除去进餐休息允许的时
外,正常工
日的时
为每天6小时。
L'association entre engrais organiques et inorganiques, micro-dosage ciblé d'engrais, culture intercalaire de légumineuses à usage mixte et lutte contre la diminution des quantités de nutriments en fournissant des sources alternatives de combustibles (afin de laisser les tiges et les résidus de culture dans les champs), pourrait réduire de manière conséquente la nécessité de recourir à des intrants achetés.
将有机无机肥料相结合,有针对性地施以微剂量化肥,
双重用途豆科植物,通过提供替代性的燃料来源把茎
物秸秆留在田
、从而减少营养物质的流失,可以大大减少购买投入物质的需要。
Les pays membres devraient : a) encourager des activités de recherche-développement à plus long terme pour l'augmentation du rendement des cultures énergétiques, facteur important pour un développement des biocombustibles qui ne se fasse pas au détriment des cultures vivrières et b) promouvoir l'utilisation de terres en jachère ou sous-exploitées pour la culture en alternance de plantes vivrières et énergétiques.
(a) 鼓励对增加物的能源产量进行更多长期研究与开发,这是支持未来生物燃料开发的一个重要决定因素,将大大有助于提高生产能力并控
用于能源
物的土地面积;以及 (b) 通过应用
物
技术推动使用荒地或利用不足的土地种植生产性粮食
用于生物燃料原料的能源
物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Les rapports nationaux n'ont pas pour objet d'être utilisés aux fins de comparaisons entre pays.
国家报告不是为了在国家作比较。
Ils ont encouragé des méthodes optimales d'irrigation, des systèmes adaptés de culture et de drainage.
它们大力推动灌溉优化,恰作方式
发展排水系统。
Ils ont ensuite décrit des cercles entre Beyrouth, Wati al-Jawz, Chakka et Baalbek.
它们随后在贝鲁特、Wata al-Jawz、ShikkaBa'labakk
作环绕飞行。
Établissement d'indicateurs et de données de base permettant d'évaluer la mise en oeuvre des droits de l'homme
鉴于上述情形,并注意到消除对妇女歧视委员会正在审查其处理所提事务方法,主持人认为,提出
关于报告周期性
问题值得各委员会成员
作深入
、工作级别上
讨论。
Les gouvernements de la région manifestent peu d'intérêt et les données des différents pays souffrent de ne pas pouvoir être comparées.
该区域各国政府作出反应较差,现有统计资料不能
于国家
作比较。
Les travaux de recherche en cours sur la mise au point de ces espèces et les cultures intercalaires devraient être intensifiés et élargis aux niveaux national et régional.
应在国家
区域两级加强
扩大目前研制抗旱作物品种
作制度
研究工作。
Pour ce qui est de la culture de plantations, il est courant de pratiquer la culture intercalaire avec des légumineuses ou des cultures fourragères et cela s'est avéré un succès.
关于种植园作物,与豆类植物饲料作物
作是常见现象并已证明是成功
做法。
À l'heure actuelle, le principe de l'arbre à croissance rapide avec comestibles lis de la recherche et le développement de cultures inter-, et riche expérience accumulée et de la rendre plus rentable.
目前,主要对速生杨树与食百合
作进行了研究开发,积累了丰富
经验,并且取得了较高
经济效益。
Parmi ces technologies, citons la modification de l'environnement physique du terrain, l'utilisation de la fixation biologique de l'azote, le recours à la culture intercalaire, ainsi que l'application de fumier et de paillis.
这些技术包括改变实地物理环境、利生物固氮、采
作制以
肥料
覆盖物。
Les dispositions de tous les traités ou accords d'extradition conclus entre États Parties relatives aux infractions visées à l'article 2 sont réputées être modifiées entre États Parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente Convention.
五、 缔约国关于第二条所述犯罪
所有引渡条约
安排
规定,凡是与本公约不符
,应视为已在缔约国
作了修改。
Les dispositions de tous les traités ou accords d'extradition conclus entre États Parties relatives aux infractions visées à l'article 2 sont réputées être modifiées entre États Parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente Convention.
五、 缔约国关于第二条所述犯罪
所有引渡条约
安排
规定,凡是与本公约不符
,应视为已在缔约国
作了修改。
Les dispositions de tous les traités d'extradition conclus entre les États parties qui ont trait aux infractions visées à l'article 3 sont réputées être modifiées entre ces États dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente convention.
缔约国关于第3条所列犯罪
所有引渡条约
规定,凡是与本公约不符
,应视为已在缔约国
作了修改。
Ainsi l'Organisation mondiale du tourisme a-t-elle été amenée à élaborer des recommandations concernant le cadre de mise au point d'un compte satellite du tourisme qui soit applicable dans tous les pays, de façon à faciliter la comparaison du tourisme avec les autres activités économiques et de permettre également une comparaison entre différents pays.
世界旅游组织以此为指导建立所建议框架,在这一框架内设立可在所有国家应
旅游卫星账户,便利将旅游业同其它经济活动作比较,并在不同国家
作比较。
Pendant l'intersaison, pour une ouvrière qui est employée à un travail autre qu'un travail aux pièces, la longueur d'une journée de travail normal excluant tout le temps alloué pour les repas est de 6 heures par jour, sauf les samedis et les jours de vacances une fois qu'elle est entrée dans le 7e mois de grossesse.
在作季节,女工怀孕进入第7个月后,如从事非繁重工作,星期六或公休假日以外
工作日,除去进餐休息允许
时
外,正常工作日
时
为每天6小时。
L'association entre engrais organiques et inorganiques, micro-dosage ciblé d'engrais, culture intercalaire de légumineuses à usage mixte et lutte contre la diminution des quantités de nutriments en fournissant des sources alternatives de combustibles (afin de laisser les tiges et les résidus de culture dans les champs), pourrait réduire de manière conséquente la nécessité de recourir à des intrants achetés.
将有机无机肥料相结合,有针对性地施以微剂量化肥,
作双重
途豆科植物,通过提供替代性
燃料来源把茎
作物秸秆留在田
、从而减少营养物质
流失,可以大大减少购买投入物质
需要。
Les pays membres devraient : a) encourager des activités de recherche-développement à plus long terme pour l'augmentation du rendement des cultures énergétiques, facteur important pour un développement des biocombustibles qui ne se fasse pas au détriment des cultures vivrières et b) promouvoir l'utilisation de terres en jachère ou sous-exploitées pour la culture en alternance de plantes vivrières et énergétiques.
(a) 鼓励对增加作物能源产量进行更多长期研究与开发,这是支持未来生物燃料开发
一个重要决定因素,将大大有助于提高生产能力并控制
于能源作物
土地面积;以
(b) 通过应
作物
作技术推动
荒地或利
不足
土地种植生产性粮食
于生物燃料原料
能源作物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。