法语助手
  • 关闭
jiànzuò
culture intercalaire ;
interplantation ;
cultures associées

Les rapports nationaux n'ont pas pour objet d'être utilisés aux fins de comparaisons entre pays.

国家报告不是为了在国家间作比较。

Ils ont encouragé des méthodes optimales d'irrigation, des systèmes adaptés de culture et de drainage.

它们大力推动灌溉优化,恰当的间作方式发展排水系统。

Ils ont ensuite décrit des cercles entre Beyrouth, Wati al-Jawz, Chakka et Baalbek.

它们随后在贝鲁特、Wata al-Jawz、ShikkaBa'labakk间作环绕飞行。

Établissement d'indicateurs et de données de base permettant d'évaluer la mise en oeuvre des droits de l'homme

鉴于上述情形,并注意到消除对妇女歧视委员会正在审查其处理所提事务的方法,主持人认为,提出的关于报告周期性的问题值得各委员会成员间作深入的、工作级别上的讨论。

Les gouvernements de la région manifestent peu d'intérêt et les données des différents pays souffrent de ne pas pouvoir être comparées.

该区域各国政府作出的反应较差,现有统计资料不能用于国家间作比较。

Les travaux de recherche en cours sur la mise au point de ces espèces et les cultures intercalaires devraient être intensifiés et élargis aux niveaux national et régional.

应当在国家区域两级加强扩大目前研制抗旱作物品种间作制度的研究工作。

Pour ce qui est de la culture de plantations, il est courant de pratiquer la culture intercalaire avec des légumineuses ou des cultures fourragères et cela s'est avéré un succès.

关于种植园作物,与豆类植物饲料作物间作是常见现象并已证明是成功的做法。

À l'heure actuelle, le principe de l'arbre à croissance rapide avec comestibles lis de la recherche et le développement de cultures inter-, et riche expérience accumulée et de la rendre plus rentable.

目前,主要对速生杨树与食用百合的间作进行了研究开发,积累了丰富的经验,并且取得了较高的经济效益。

Parmi ces technologies, citons la modification de l'environnement physique du terrain, l'utilisation de la fixation biologique de l'azote, le recours à la culture intercalaire, ainsi que l'application de fumier et de paillis.

这些技术包括改变实地物理环境、利用生物固氮、采用间作制以及使用肥料覆盖物。

Les dispositions de tous les traités ou accords d'extradition conclus entre États Parties relatives aux infractions visées à l'article 2 sont réputées être modifiées entre États Parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente Convention.

五、 缔国间关于第二条所述犯罪的所有引渡条排的规定,凡是与本公不符的,应视为已在缔间作了修改。

Les dispositions de tous les traités ou accords d'extradition conclus entre États Parties relatives aux infractions visées à l'article 2 sont réputées être modifiées entre États Parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente Convention.

五、 缔国间关于第二条所述犯罪的所有引渡条排的规定,凡是与本公不符的,应视为已在缔间作了修改。

Les dispositions de tous les traités d'extradition conclus entre les États parties qui ont trait aux infractions visées à l'article 3 sont réputées être modifiées entre ces États dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente convention.

国间关于第3条所列犯罪的所有引渡条的规定,凡是与本公不符的,应视为已在缔间作了修改。

Ainsi l'Organisation mondiale du tourisme a-t-elle été amenée à élaborer des recommandations concernant le cadre de mise au point d'un compte satellite du tourisme qui soit applicable dans tous les pays, de façon à faciliter la comparaison du tourisme avec les autres activités économiques et de permettre également une comparaison entre différents pays.

世界旅游组织以此为指导建立所建议的框架,在这一框架内设立可在所有国家应用的旅游卫星账户,便利将旅游业同其它经济活动作比较,并在不同国家间作比较。

Pendant l'intersaison, pour une ouvrière qui est employée à un travail autre qu'un travail aux pièces, la longueur d'une journée de travail normal excluant tout le temps alloué pour les repas est de 6 heures par jour, sauf les samedis et les jours de vacances une fois qu'elle est entrée dans le 7e mois de grossesse.

间作季节,女工怀孕进入第7个月后,如从事非繁重工作,星期六或公休假日以外的工作日,除去进餐休息允许的时间外,正常工作日的时间为每天6小时。

L'association entre engrais organiques et inorganiques, micro-dosage ciblé d'engrais, culture intercalaire de légumineuses à usage mixte et lutte contre la diminution des quantités de nutriments en fournissant des sources alternatives de combustibles (afin de laisser les tiges et les résidus de culture dans les champs), pourrait réduire de manière conséquente la nécessité de recourir à des intrants achetés.

将有机无机肥料相结合,有针对性地施以微剂量化肥,间作双重用途豆科植物,通过提供替代性的燃料来源把茎作物秸秆留在田间、从而减少营养物质的流失,可以大大减少购买投入物质的需要。

Les pays membres devraient : a) encourager des activités de recherche-développement à plus long terme pour l'augmentation du rendement des cultures énergétiques, facteur important pour un développement des biocombustibles qui ne se fasse pas au détriment des cultures vivrières et b) promouvoir l'utilisation de terres en jachère ou sous-exploitées pour la culture en alternance de plantes vivrières et énergétiques.

(a) 鼓励对增加作物的能源产量进行更多长期研究与开发,这是支持未来生物燃料开发的一个重要决定因素,将大大有助于提高生产能力并控制用于能源作物的土地面积;以及 (b) 通过应用作物间作技术推动使用荒地或利用不足的土地种植生产性粮食用于生物燃料原料的能源作物。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 间作 的法语例句

用户正在搜索


打食, 打手, 打手势, 打手印, 打首饰, 打水漂儿, 打私, 打死, 打算, 打算…,

相似单词


间质性肾炎, 间质性胃炎, 间质炎, 间质组织, 间奏曲, 间作, 间座壳属, , 肩背沉酸, 肩臂功,
jiànzuò
culture intercalaire ;
interplantation ;
cultures associées

Les rapports nationaux n'ont pas pour objet d'être utilisés aux fins de comparaisons entre pays.

国家报告不是为了在国家比较。

Ils ont encouragé des méthodes optimales d'irrigation, des systèmes adaptés de culture et de drainage.

它们大力推动灌溉优化,恰当的方式发展排水系统。

Ils ont ensuite décrit des cercles entre Beyrouth, Wati al-Jawz, Chakka et Baalbek.

它们随后在贝鲁特、Wata al-Jawz、ShikkaBa'labakk环绕飞行。

Établissement d'indicateurs et de données de base permettant d'évaluer la mise en oeuvre des droits de l'homme

鉴于上述情形,并注意到消除对妇女歧视委员会正在审查其处理所提事务的方法,主持人认为,提出的关于报告周期性的问题值得各委员会成员深入的、别上的讨论。

Les gouvernements de la région manifestent peu d'intérêt et les données des différents pays souffrent de ne pas pouvoir être comparées.

该区域各国政府出的反应较差,现有统计资料不能用于国家比较。

Les travaux de recherche en cours sur la mise au point de ces espèces et les cultures intercalaires devraient être intensifiés et élargis aux niveaux national et régional.

应当在国家区域两加强扩大目前研制抗旱品种制度的研究

Pour ce qui est de la culture de plantations, il est courant de pratiquer la culture intercalaire avec des légumineuses ou des cultures fourragères et cela s'est avéré un succès.

关于种植园,与豆类植是常见现象并已证明是成功的做法。

À l'heure actuelle, le principe de l'arbre à croissance rapide avec comestibles lis de la recherche et le développement de cultures inter-, et riche expérience accumulée et de la rendre plus rentable.

目前,主要对速生杨树与食用百合的进行了研究开发,积累了丰富的经验,并且取得了较高的经济效益。

Parmi ces technologies, citons la modification de l'environnement physique du terrain, l'utilisation de la fixation biologique de l'azote, le recours à la culture intercalaire, ainsi que l'application de fumier et de paillis.

这些技术包括改变实地理环境、利用生固氮、采用制以及使用肥料覆盖

Les dispositions de tous les traités ou accords d'extradition conclus entre États Parties relatives aux infractions visées à l'article 2 sont réputées être modifiées entre États Parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente Convention.

五、 缔约国间关于第二条所述犯罪的所有引渡条约安排的规定,凡是与本公约不符的,应视为已在缔约国了修改。

Les dispositions de tous les traités ou accords d'extradition conclus entre États Parties relatives aux infractions visées à l'article 2 sont réputées être modifiées entre États Parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente Convention.

五、 缔约国间关于第二条所述犯罪的所有引渡条约安排的规定,凡是与本公约不符的,应视为已在缔约国了修改。

Les dispositions de tous les traités d'extradition conclus entre les États parties qui ont trait aux infractions visées à l'article 3 sont réputées être modifiées entre ces États dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente convention.

缔约国间关于第3条所列犯罪的所有引渡条约的规定,凡是与本公约不符的,应视为已在缔约国了修改。

Ainsi l'Organisation mondiale du tourisme a-t-elle été amenée à élaborer des recommandations concernant le cadre de mise au point d'un compte satellite du tourisme qui soit applicable dans tous les pays, de façon à faciliter la comparaison du tourisme avec les autres activités économiques et de permettre également une comparaison entre différents pays.

世界旅游组织以此为指导建立所建议的框架,在这一框架内设立可在所有国家应用的旅游卫星账户,便利将旅游业同其它经济活动比较,并在不同国家比较。

Pendant l'intersaison, pour une ouvrière qui est employée à un travail autre qu'un travail aux pièces, la longueur d'une journée de travail normal excluant tout le temps alloué pour les repas est de 6 heures par jour, sauf les samedis et les jours de vacances une fois qu'elle est entrée dans le 7e mois de grossesse.

季节,女怀孕进入第7个月后,如从事非繁重,星期六或公休假日以外的日,除去进餐休息允许的时间外,正常日的时间为每天6小时。

L'association entre engrais organiques et inorganiques, micro-dosage ciblé d'engrais, culture intercalaire de légumineuses à usage mixte et lutte contre la diminution des quantités de nutriments en fournissant des sources alternatives de combustibles (afin de laisser les tiges et les résidus de culture dans les champs), pourrait réduire de manière conséquente la nécessité de recourir à des intrants achetés.

将有机无机肥料相结合,有针对性地施以微剂量化肥,双重用途豆科植,通过提供替代性的燃料来源把茎秸秆留在田间、从而减少营养质的流失,可以大大减少购买投入质的需要。

Les pays membres devraient : a) encourager des activités de recherche-développement à plus long terme pour l'augmentation du rendement des cultures énergétiques, facteur important pour un développement des biocombustibles qui ne se fasse pas au détriment des cultures vivrières et b) promouvoir l'utilisation de terres en jachère ou sous-exploitées pour la culture en alternance de plantes vivrières et énergétiques.

(a) 鼓励对增加的能源产量进行更多长期研究与开发,这是支持未来生燃料开发的一个重要决定因素,将大大有助于提高生产能力并控制用于能源的土地面积;以及 (b) 通过应用技术推动使用荒地或利用不足的土地种植生产性粮食用于生燃料原料的能源

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 间作 的法语例句

用户正在搜索


打碎的玻璃杯, 打碎的东西, 打碎东西的人, 打碎枷锁, 打碎扑满取钱, 打碎石块, 打碎田里的土块, 打碎碗碟, 打碎一块玻璃, 打碎一只碟子,

相似单词


间质性肾炎, 间质性胃炎, 间质炎, 间质组织, 间奏曲, 间作, 间座壳属, , 肩背沉酸, 肩臂功,
jiànzuò
culture intercalaire ;
interplantation ;
cultures associées

Les rapports nationaux n'ont pas pour objet d'être utilisés aux fins de comparaisons entre pays.

国家报告不是为了在国家比较。

Ils ont encouragé des méthodes optimales d'irrigation, des systèmes adaptés de culture et de drainage.

它们大力推动灌溉优化,恰当的方式发展排水系统。

Ils ont ensuite décrit des cercles entre Beyrouth, Wati al-Jawz, Chakka et Baalbek.

它们随后在贝鲁特、Wata al-Jawz、ShikkaBa'labakk环绕飞行。

Établissement d'indicateurs et de données de base permettant d'évaluer la mise en oeuvre des droits de l'homme

鉴于上述情形,并注意到消除对妇女歧视委员会正在审查其处理所提事务的方法,主持人认为,提出的于报告周期性的问题值得各委员会成员深入的、级别上的讨论。

Les gouvernements de la région manifestent peu d'intérêt et les données des différents pays souffrent de ne pas pouvoir être comparées.

该区域各国出的反应较差,现有统计资料不能用于国家比较。

Les travaux de recherche en cours sur la mise au point de ces espèces et les cultures intercalaires devraient être intensifiés et élargis aux niveaux national et régional.

应当在国家区域两级加强扩大目前研制抗旱物品种制度的研究

Pour ce qui est de la culture de plantations, il est courant de pratiquer la culture intercalaire avec des légumineuses ou des cultures fourragères et cela s'est avéré un succès.

于种植园物,与豆类植物饲料是常见现象并已证明是成功的做法。

À l'heure actuelle, le principe de l'arbre à croissance rapide avec comestibles lis de la recherche et le développement de cultures inter-, et riche expérience accumulée et de la rendre plus rentable.

目前,主要对速生杨树与食用百合的进行了研究开发,积累了丰富的经验,并且取得了较高的经济效益。

Parmi ces technologies, citons la modification de l'environnement physique du terrain, l'utilisation de la fixation biologique de l'azote, le recours à la culture intercalaire, ainsi que l'application de fumier et de paillis.

这些技术包括改变实地物理环境、利用生物固氮、采用制以及使用肥料覆盖物。

Les dispositions de tous les traités ou accords d'extradition conclus entre États Parties relatives aux infractions visées à l'article 2 sont réputées être modifiées entre États Parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente Convention.

五、 缔约国间于第二条所述犯罪的所有引渡条约安排的规定,凡是与本公约不符的,应视为已在缔约国了修改。

Les dispositions de tous les traités ou accords d'extradition conclus entre États Parties relatives aux infractions visées à l'article 2 sont réputées être modifiées entre États Parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente Convention.

五、 缔约国间于第二条所述犯罪的所有引渡条约安排的规定,凡是与本公约不符的,应视为已在缔约国了修改。

Les dispositions de tous les traités d'extradition conclus entre les États parties qui ont trait aux infractions visées à l'article 3 sont réputées être modifiées entre ces États dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente convention.

缔约国间于第3条所列犯罪的所有引渡条约的规定,凡是与本公约不符的,应视为已在缔约国了修改。

Ainsi l'Organisation mondiale du tourisme a-t-elle été amenée à élaborer des recommandations concernant le cadre de mise au point d'un compte satellite du tourisme qui soit applicable dans tous les pays, de façon à faciliter la comparaison du tourisme avec les autres activités économiques et de permettre également une comparaison entre différents pays.

世界旅游组织以此为指导建立所建议的框架,在这一框架内设立可在所有国家应用的旅游卫星账户,便利将旅游业同其它经济活动比较,并在不同国家比较。

Pendant l'intersaison, pour une ouvrière qui est employée à un travail autre qu'un travail aux pièces, la longueur d'une journée de travail normal excluant tout le temps alloué pour les repas est de 6 heures par jour, sauf les samedis et les jours de vacances une fois qu'elle est entrée dans le 7e mois de grossesse.

季节,女怀孕进入第7个月后,如从事非繁重,星期六或公休假日以外的日,除去进餐休息允许的时间外,正常日的时间为每天6小时。

L'association entre engrais organiques et inorganiques, micro-dosage ciblé d'engrais, culture intercalaire de légumineuses à usage mixte et lutte contre la diminution des quantités de nutriments en fournissant des sources alternatives de combustibles (afin de laisser les tiges et les résidus de culture dans les champs), pourrait réduire de manière conséquente la nécessité de recourir à des intrants achetés.

将有机无机肥料相结合,有针对性地施以微剂量化肥,双重用途豆科植物,通过提供替代性的燃料来源把茎物秸秆留在田间、从而减少营养物质的流失,可以大大减少购买投入物质的需要。

Les pays membres devraient : a) encourager des activités de recherche-développement à plus long terme pour l'augmentation du rendement des cultures énergétiques, facteur important pour un développement des biocombustibles qui ne se fasse pas au détriment des cultures vivrières et b) promouvoir l'utilisation de terres en jachère ou sous-exploitées pour la culture en alternance de plantes vivrières et énergétiques.

(a) 鼓励对增加物的能源产量进行更多长期研究与开发,这是支持未来生物燃料开发的一个重要决定因素,将大大有助于提高生产能力并控制用于能源物的土地面积;以及 (b) 通过应用技术推动使用荒地或利用不足的土地种植生产性粮食用于生物燃料原料的能源物。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 间作 的法语例句

用户正在搜索


打听某人的下落, 打听情况, 打听消息, 打听一下, 打挺儿, 打通, 打通关, 打通思想, 打头, 打头风,

相似单词


间质性肾炎, 间质性胃炎, 间质炎, 间质组织, 间奏曲, 间作, 间座壳属, , 肩背沉酸, 肩臂功,
jiànzuò
culture intercalaire ;
interplantation ;
cultures associées

Les rapports nationaux n'ont pas pour objet d'être utilisés aux fins de comparaisons entre pays.

国家报告不为了在国家比较。

Ils ont encouragé des méthodes optimales d'irrigation, des systèmes adaptés de culture et de drainage.

它们大力推动灌溉优化,恰当的方式发展排水系统。

Ils ont ensuite décrit des cercles entre Beyrouth, Wati al-Jawz, Chakka et Baalbek.

它们随后在贝鲁特、Wata al-Jawz、ShikkaBa'labakk环绕飞行。

Établissement d'indicateurs et de données de base permettant d'évaluer la mise en oeuvre des droits de l'homme

鉴于上述情形,并注意到消除对妇女歧视委会正在审查其处理所提事务的方法,主持人认为,提出的关于报告周期性的问题值得各委深入的、工级别上的讨论。

Les gouvernements de la région manifestent peu d'intérêt et les données des différents pays souffrent de ne pas pouvoir être comparées.

该区域各国政府出的反应较差,现有统计资料不能用于国家比较。

Les travaux de recherche en cours sur la mise au point de ces espèces et les cultures intercalaires devraient être intensifiés et élargis aux niveaux national et régional.

应当在国家区域两级加强扩大目前研制抗旱物品种制度的研究工

Pour ce qui est de la culture de plantations, il est courant de pratiquer la culture intercalaire avec des légumineuses ou des cultures fourragères et cela s'est avéré un succès.

关于种植园物,与豆类植物饲料见现象并已证明功的做法。

À l'heure actuelle, le principe de l'arbre à croissance rapide avec comestibles lis de la recherche et le développement de cultures inter-, et riche expérience accumulée et de la rendre plus rentable.

目前,主要对速生杨树与食用百合的进行了研究开发,积累了丰富的经验,并且取得了较高的经济效益。

Parmi ces technologies, citons la modification de l'environnement physique du terrain, l'utilisation de la fixation biologique de l'azote, le recours à la culture intercalaire, ainsi que l'application de fumier et de paillis.

这些技术包括改变实地物理环境、利用生物固氮、采用制以及使用肥料覆盖物。

Les dispositions de tous les traités ou accords d'extradition conclus entre États Parties relatives aux infractions visées à l'article 2 sont réputées être modifiées entre États Parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente Convention.

五、 缔约国关于第二条所述犯罪的所有引渡条约安排的规定,凡与本公约不符的,应视为已在缔约国了修改。

Les dispositions de tous les traités ou accords d'extradition conclus entre États Parties relatives aux infractions visées à l'article 2 sont réputées être modifiées entre États Parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente Convention.

五、 缔约国关于第二条所述犯罪的所有引渡条约安排的规定,凡与本公约不符的,应视为已在缔约国了修改。

Les dispositions de tous les traités d'extradition conclus entre les États parties qui ont trait aux infractions visées à l'article 3 sont réputées être modifiées entre ces États dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente convention.

缔约国关于第3条所列犯罪的所有引渡条约的规定,凡与本公约不符的,应视为已在缔约国了修改。

Ainsi l'Organisation mondiale du tourisme a-t-elle été amenée à élaborer des recommandations concernant le cadre de mise au point d'un compte satellite du tourisme qui soit applicable dans tous les pays, de façon à faciliter la comparaison du tourisme avec les autres activités économiques et de permettre également une comparaison entre différents pays.

世界旅游组织以此为指导建立所建议的框架,在这一框架内设立可在所有国家应用的旅游卫星账户,便利将旅游业同其它经济活动比较,并在不同国家比较。

Pendant l'intersaison, pour une ouvrière qui est employée à un travail autre qu'un travail aux pièces, la longueur d'une journée de travail normal excluant tout le temps alloué pour les repas est de 6 heures par jour, sauf les samedis et les jours de vacances une fois qu'elle est entrée dans le 7e mois de grossesse.

季节,女工怀孕进入第7个月后,如从事非繁重工,星期六或公休假日以外的工日,除去进餐休息允许的时外,正日的时为每天6小时。

L'association entre engrais organiques et inorganiques, micro-dosage ciblé d'engrais, culture intercalaire de légumineuses à usage mixte et lutte contre la diminution des quantités de nutriments en fournissant des sources alternatives de combustibles (afin de laisser les tiges et les résidus de culture dans les champs), pourrait réduire de manière conséquente la nécessité de recourir à des intrants achetés.

将有机无机肥料相结合,有针对性地施以微剂量化肥,双重用途豆科植物,通过提供替代性的燃料来源把茎物秸秆留在田、从而减少营养物质的流失,可以大大减少购买投入物质的需要。

Les pays membres devraient : a) encourager des activités de recherche-développement à plus long terme pour l'augmentation du rendement des cultures énergétiques, facteur important pour un développement des biocombustibles qui ne se fasse pas au détriment des cultures vivrières et b) promouvoir l'utilisation de terres en jachère ou sous-exploitées pour la culture en alternance de plantes vivrières et énergétiques.

(a) 鼓励对增加物的能源产量进行更多长期研究与开发,这支持未来生物燃料开发的一个重要决定因素,将大大有助于提高生产能力并控制用于能源物的土地面积;以及 (b) 通过应用技术推动使用荒地或利用不足的土地种植生产性粮食用于生物燃料原料的能源物。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 间作 的法语例句

用户正在搜索


打纬, 打问号, 打下, 打下基础, 打下手, 打下一只鸟, 打先锋, 打响, 打响鼻的马, 打响鞭,

相似单词


间质性肾炎, 间质性胃炎, 间质炎, 间质组织, 间奏曲, 间作, 间座壳属, , 肩背沉酸, 肩臂功,
jiànzuò
culture intercalaire ;
interplantation ;
cultures associées

Les rapports nationaux n'ont pas pour objet d'être utilisés aux fins de comparaisons entre pays.

国家报告不是为了在国家间作比较。

Ils ont encouragé des méthodes optimales d'irrigation, des systèmes adaptés de culture et de drainage.

它们大力推动灌溉优化,恰当间作方式发展排水系统。

Ils ont ensuite décrit des cercles entre Beyrouth, Wati al-Jawz, Chakka et Baalbek.

它们随后在贝鲁特、Wata al-Jawz、ShikkaBa'labakk间作环绕飞行。

Établissement d'indicateurs et de données de base permettant d'évaluer la mise en oeuvre des droits de l'homme

鉴于上述情形,并注意到消除妇女歧视委员会正在审查其处理所事务方法,主持人认为,关于报告周期性问题值得各委员会成员间作深入、工作级别上讨论。

Les gouvernements de la région manifestent peu d'intérêt et les données des différents pays souffrent de ne pas pouvoir être comparées.

该区域各国政府作反应较差,现有统计资料不能用于国家间作比较。

Les travaux de recherche en cours sur la mise au point de ces espèces et les cultures intercalaires devraient être intensifiés et élargis aux niveaux national et régional.

应当在国家区域两级加强扩大目前研制抗旱作物品种间作制度研究工作。

Pour ce qui est de la culture de plantations, il est courant de pratiquer la culture intercalaire avec des légumineuses ou des cultures fourragères et cela s'est avéré un succès.

关于种植园作物,与豆类植物饲料作物间作是常见现象并已证明是成功做法。

À l'heure actuelle, le principe de l'arbre à croissance rapide avec comestibles lis de la recherche et le développement de cultures inter-, et riche expérience accumulée et de la rendre plus rentable.

目前,主生杨树与食用百合间作进行了研究开发,积累了丰富经验,并且取得了较高经济效益。

Parmi ces technologies, citons la modification de l'environnement physique du terrain, l'utilisation de la fixation biologique de l'azote, le recours à la culture intercalaire, ainsi que l'application de fumier et de paillis.

这些技术包括改变实地物理环境、利用生物固氮、采用间作制以及使用肥料覆盖物。

Les dispositions de tous les traités ou accords d'extradition conclus entre États Parties relatives aux infractions visées à l'article 2 sont réputées être modifiées entre États Parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente Convention.

五、 缔约国间关于第二条所述犯罪所有引渡条约安排规定,凡是与本公约不符,应视为已在缔约国间作了修改。

Les dispositions de tous les traités ou accords d'extradition conclus entre États Parties relatives aux infractions visées à l'article 2 sont réputées être modifiées entre États Parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente Convention.

五、 缔约国间关于第二条所述犯罪所有引渡条约安排规定,凡是与本公约不符,应视为已在缔约国间作了修改。

Les dispositions de tous les traités d'extradition conclus entre les États parties qui ont trait aux infractions visées à l'article 3 sont réputées être modifiées entre ces États dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente convention.

缔约国间关于第3条所列犯罪所有引渡条约规定,凡是与本公约不符,应视为已在缔约国间作了修改。

Ainsi l'Organisation mondiale du tourisme a-t-elle été amenée à élaborer des recommandations concernant le cadre de mise au point d'un compte satellite du tourisme qui soit applicable dans tous les pays, de façon à faciliter la comparaison du tourisme avec les autres activités économiques et de permettre également une comparaison entre différents pays.

世界旅游组织以此为指导建立所建议框架,在这一框架内设立可在所有国家应用旅游卫星账户,便利将旅游业同其它经济活动作比较,并在不同国家间作比较。

Pendant l'intersaison, pour une ouvrière qui est employée à un travail autre qu'un travail aux pièces, la longueur d'une journée de travail normal excluant tout le temps alloué pour les repas est de 6 heures par jour, sauf les samedis et les jours de vacances une fois qu'elle est entrée dans le 7e mois de grossesse.

间作季节,女工怀孕进入第7个月后,如从事非繁重工作,星期六或公休假日以外工作日,除去进餐休息允许时间外,正常工作日时间为每天6小时。

L'association entre engrais organiques et inorganiques, micro-dosage ciblé d'engrais, culture intercalaire de légumineuses à usage mixte et lutte contre la diminution des quantités de nutriments en fournissant des sources alternatives de combustibles (afin de laisser les tiges et les résidus de culture dans les champs), pourrait réduire de manière conséquente la nécessité de recourir à des intrants achetés.

将有机无机肥料相结合,有针性地施以微剂量化肥,间作双重用途豆科植物,通过供替代性燃料来源把茎作物秸秆留在田间、从而减少营养物质流失,可以大大减少购买投入物质

Les pays membres devraient : a) encourager des activités de recherche-développement à plus long terme pour l'augmentation du rendement des cultures énergétiques, facteur important pour un développement des biocombustibles qui ne se fasse pas au détriment des cultures vivrières et b) promouvoir l'utilisation de terres en jachère ou sous-exploitées pour la culture en alternance de plantes vivrières et énergétiques.

(a) 鼓励增加作物能源产量进行更多长期研究与开发,这是支持未来生物燃料开发一个重决定因素,将大大有助于高生产能力并控制用于能源作物土地面积;以及 (b) 通过应用作物间作技术推动使用荒地或利用不足土地种植生产性粮食用于生物燃料原料能源作物。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 间作 的法语例句

用户正在搜索


打掩护, 打眼, 打眼机, 打眼器, 打眼器(冲床), 打佯儿, 打样, 打样线, 打样线(在石料上画的), 打烊,

相似单词


间质性肾炎, 间质性胃炎, 间质炎, 间质组织, 间奏曲, 间作, 间座壳属, , 肩背沉酸, 肩臂功,
jiànzuò
culture intercalaire ;
interplantation ;
cultures associées

Les rapports nationaux n'ont pas pour objet d'être utilisés aux fins de comparaisons entre pays.

国家报告不是为了在国家间作比较。

Ils ont encouragé des méthodes optimales d'irrigation, des systèmes adaptés de culture et de drainage.

它们大力推动灌,恰当的间作方式发展排水系统。

Ils ont ensuite décrit des cercles entre Beyrouth, Wati al-Jawz, Chakka et Baalbek.

它们随后在贝鲁特、Wata al-Jawz、ShikkaBa'labakk间作环绕飞行。

Établissement d'indicateurs et de données de base permettant d'évaluer la mise en oeuvre des droits de l'homme

鉴于上述情形,并注意到消除对妇女歧视委员会正在审查其处理所提事务的方法,主持人认为,提出的关于报告周期性的问题值得各委员会成员间作深入的、工作级别上的讨论。

Les gouvernements de la région manifestent peu d'intérêt et les données des différents pays souffrent de ne pas pouvoir être comparées.

该区域各国政府作出的反应较差,现有统计资不能用于国家间作比较。

Les travaux de recherche en cours sur la mise au point de ces espèces et les cultures intercalaires devraient être intensifiés et élargis aux niveaux national et régional.

应当在国家区域两级加强扩大目前研制抗旱作物品种间作制度的研究工作。

Pour ce qui est de la culture de plantations, il est courant de pratiquer la culture intercalaire avec des légumineuses ou des cultures fourragères et cela s'est avéré un succès.

关于种植园作物,与豆类植物作物间作是常见现象并已证明是成功的做法。

À l'heure actuelle, le principe de l'arbre à croissance rapide avec comestibles lis de la recherche et le développement de cultures inter-, et riche expérience accumulée et de la rendre plus rentable.

目前,主要对速生杨树与食用百合的间作进行了研究开发,积累了丰富的经验,并且取得了较高的经济效益。

Parmi ces technologies, citons la modification de l'environnement physique du terrain, l'utilisation de la fixation biologique de l'azote, le recours à la culture intercalaire, ainsi que l'application de fumier et de paillis.

这些技术包括改变实地物理环境、利用生物固氮、采用间作制以及使用肥盖物。

Les dispositions de tous les traités ou accords d'extradition conclus entre États Parties relatives aux infractions visées à l'article 2 sont réputées être modifiées entre États Parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente Convention.

五、 缔约国间关于第二条所述犯罪的所有引渡条约安排的规定,凡是与本公约不符的,应视为已在缔约国间作了修改。

Les dispositions de tous les traités ou accords d'extradition conclus entre États Parties relatives aux infractions visées à l'article 2 sont réputées être modifiées entre États Parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente Convention.

五、 缔约国间关于第二条所述犯罪的所有引渡条约安排的规定,凡是与本公约不符的,应视为已在缔约国间作了修改。

Les dispositions de tous les traités d'extradition conclus entre les États parties qui ont trait aux infractions visées à l'article 3 sont réputées être modifiées entre ces États dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente convention.

缔约国间关于第3条所列犯罪的所有引渡条约的规定,凡是与本公约不符的,应视为已在缔约国间作了修改。

Ainsi l'Organisation mondiale du tourisme a-t-elle été amenée à élaborer des recommandations concernant le cadre de mise au point d'un compte satellite du tourisme qui soit applicable dans tous les pays, de façon à faciliter la comparaison du tourisme avec les autres activités économiques et de permettre également une comparaison entre différents pays.

世界旅游组织以此为指导建立所建议的框架,在这一框架内设立可在所有国家应用的旅游卫星账户,便利将旅游业同其它经济活动作比较,并在不同国家间作比较。

Pendant l'intersaison, pour une ouvrière qui est employée à un travail autre qu'un travail aux pièces, la longueur d'une journée de travail normal excluant tout le temps alloué pour les repas est de 6 heures par jour, sauf les samedis et les jours de vacances une fois qu'elle est entrée dans le 7e mois de grossesse.

间作季节,女工怀孕进入第7个月后,如从事非繁重工作,星期六或公休假日以外的工作日,除去进餐休息允许的时间外,正常工作日的时间为每天6小时。

L'association entre engrais organiques et inorganiques, micro-dosage ciblé d'engrais, culture intercalaire de légumineuses à usage mixte et lutte contre la diminution des quantités de nutriments en fournissant des sources alternatives de combustibles (afin de laisser les tiges et les résidus de culture dans les champs), pourrait réduire de manière conséquente la nécessité de recourir à des intrants achetés.

将有机无机肥相结合,有针对性地施以微剂量肥,间作双重用途豆科植物,通过提供替代性的燃来源把茎作物秸秆留在田间、从而减少营养物质的流失,可以大大减少购买投入物质的需要。

Les pays membres devraient : a) encourager des activités de recherche-développement à plus long terme pour l'augmentation du rendement des cultures énergétiques, facteur important pour un développement des biocombustibles qui ne se fasse pas au détriment des cultures vivrières et b) promouvoir l'utilisation de terres en jachère ou sous-exploitées pour la culture en alternance de plantes vivrières et énergétiques.

(a) 鼓励对增加作物的能源产量进行更多长期研究与开发,这是支持未来生物燃开发的一个重要决定因素,将大大有助于提高生产能力并控制用于能源作物的土地面积;以及 (b) 通过应用作物间作技术推动使用荒地或利用不足的土地种植生产性粮食用于生物燃的能源作物。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 间作 的法语例句

用户正在搜索


打印, 打印(在票、券、单据上), 打印错误, 打印管理器, 打印机, 打印机的色带, 打印机内卡纸, 打印记, 打印模, 打印台,

相似单词


间质性肾炎, 间质性胃炎, 间质炎, 间质组织, 间奏曲, 间作, 间座壳属, , 肩背沉酸, 肩臂功,
jiànzuò
culture intercalaire ;
interplantation ;
cultures associées

Les rapports nationaux n'ont pas pour objet d'être utilisés aux fins de comparaisons entre pays.

国家报告不是为了在国家比较。

Ils ont encouragé des méthodes optimales d'irrigation, des systèmes adaptés de culture et de drainage.

它们大力推动灌溉优化,恰当的方式发展排水系统。

Ils ont ensuite décrit des cercles entre Beyrouth, Wati al-Jawz, Chakka et Baalbek.

它们随后在贝鲁、Wata al-Jawz、ShikkaBa'labakk环绕飞行。

Établissement d'indicateurs et de données de base permettant d'évaluer la mise en oeuvre des droits de l'homme

鉴于上述情形,并注意到消除对妇女歧视委员会正在审查其处理所提事务的方法,主持人认为,提出的关于报告周期性的问题值得各委员会成员深入的、工作级别上的讨论。

Les gouvernements de la région manifestent peu d'intérêt et les données des différents pays souffrent de ne pas pouvoir être comparées.

该区域各国政府作出的反应较差,现有统计资料不能用于国家比较。

Les travaux de recherche en cours sur la mise au point de ces espèces et les cultures intercalaires devraient être intensifiés et élargis aux niveaux national et régional.

应当在国家区域两级加强扩大目前研制抗旱作物品种制度的研究工作。

Pour ce qui est de la culture de plantations, il est courant de pratiquer la culture intercalaire avec des légumineuses ou des cultures fourragères et cela s'est avéré un succès.

关于种植园作物,与豆类植物饲料作物是常见现象并已证明是成功的做法。

À l'heure actuelle, le principe de l'arbre à croissance rapide avec comestibles lis de la recherche et le développement de cultures inter-, et riche expérience accumulée et de la rendre plus rentable.

目前,主要对速生杨树与食用百合的进行了研究开发,积累了丰富的经验,并且取得了较高的经济效益。

Parmi ces technologies, citons la modification de l'environnement physique du terrain, l'utilisation de la fixation biologique de l'azote, le recours à la culture intercalaire, ainsi que l'application de fumier et de paillis.

这些技术包括地物理环境、利用生物固氮、采用制以及使用肥料覆盖物。

Les dispositions de tous les traités ou accords d'extradition conclus entre États Parties relatives aux infractions visées à l'article 2 sont réputées être modifiées entre États Parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente Convention.

五、 缔约国关于第二条所述犯罪的所有引渡条约安排的规定,凡是与本公约不符的,应视为已在缔约国了修

Les dispositions de tous les traités ou accords d'extradition conclus entre États Parties relatives aux infractions visées à l'article 2 sont réputées être modifiées entre États Parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente Convention.

五、 缔约国关于第二条所述犯罪的所有引渡条约安排的规定,凡是与本公约不符的,应视为已在缔约国了修

Les dispositions de tous les traités d'extradition conclus entre les États parties qui ont trait aux infractions visées à l'article 3 sont réputées être modifiées entre ces États dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente convention.

缔约国关于第3条所列犯罪的所有引渡条约的规定,凡是与本公约不符的,应视为已在缔约国了修

Ainsi l'Organisation mondiale du tourisme a-t-elle été amenée à élaborer des recommandations concernant le cadre de mise au point d'un compte satellite du tourisme qui soit applicable dans tous les pays, de façon à faciliter la comparaison du tourisme avec les autres activités économiques et de permettre également une comparaison entre différents pays.

世界旅游组织以此为指导建立所建议的框架,在这一框架内设立可在所有国家应用的旅游卫星账户,便利将旅游业同其它经济活动作比较,并在不同国家比较。

Pendant l'intersaison, pour une ouvrière qui est employée à un travail autre qu'un travail aux pièces, la longueur d'une journée de travail normal excluant tout le temps alloué pour les repas est de 6 heures par jour, sauf les samedis et les jours de vacances une fois qu'elle est entrée dans le 7e mois de grossesse.

季节,女工怀孕进入第7个月后,如从事非繁重工作,星期六或公休假日以外的工作日,除去进餐休息允许的时外,正常工作日的时为每天6小时。

L'association entre engrais organiques et inorganiques, micro-dosage ciblé d'engrais, culture intercalaire de légumineuses à usage mixte et lutte contre la diminution des quantités de nutriments en fournissant des sources alternatives de combustibles (afin de laisser les tiges et les résidus de culture dans les champs), pourrait réduire de manière conséquente la nécessité de recourir à des intrants achetés.

将有机无机肥料相结合,有针对性地施以微剂量化肥,双重用途豆科植物,通过提供替代性的燃料来源把茎作物秸秆留在田、从而减少营养物质的流失,可以大大减少购买投入物质的需要。

Les pays membres devraient : a) encourager des activités de recherche-développement à plus long terme pour l'augmentation du rendement des cultures énergétiques, facteur important pour un développement des biocombustibles qui ne se fasse pas au détriment des cultures vivrières et b) promouvoir l'utilisation de terres en jachère ou sous-exploitées pour la culture en alternance de plantes vivrières et énergétiques.

(a) 鼓励对增加作物的能源产量进行更多长期研究与开发,这是支持未来生物燃料开发的一个重要决定因素,将大大有助于提高生产能力并控制用于能源作物的土地面积;以及 (b) 通过应用作物技术推动使用荒地或利用不足的土地种植生产性粮食用于生物燃料原料的能源作物。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 间作 的法语例句

用户正在搜索


打预防针, 打圆场, 打援, 打晕(使), 打杂, 打杂的人, 打杂儿, 打杂谋生, 打杂者, 打砸抢,

相似单词


间质性肾炎, 间质性胃炎, 间质炎, 间质组织, 间奏曲, 间作, 间座壳属, , 肩背沉酸, 肩臂功,
jiànzuò
culture intercalaire ;
interplantation ;
cultures associées

Les rapports nationaux n'ont pas pour objet d'être utilisés aux fins de comparaisons entre pays.

国家报告不是为了国家间作比较。

Ils ont encouragé des méthodes optimales d'irrigation, des systèmes adaptés de culture et de drainage.

它们大力推动灌溉优化,恰当的间作方式展排水系统。

Ils ont ensuite décrit des cercles entre Beyrouth, Wati al-Jawz, Chakka et Baalbek.

它们随后贝鲁特、Wata al-Jawz、ShikkaBa'labakk间作环绕飞行。

Établissement d'indicateurs et de données de base permettant d'évaluer la mise en oeuvre des droits de l'homme

鉴于上述情形,并注意到消除对妇女歧视委员会正其处理所提事务的方法,主持人认为,提出的关于报告周期性的问题值得各委员会成员间作深入的、工作级别上的讨论。

Les gouvernements de la région manifestent peu d'intérêt et les données des différents pays souffrent de ne pas pouvoir être comparées.

该区域各国政府作出的反应较差,现有统计资料不能用于国家间作比较。

Les travaux de recherche en cours sur la mise au point de ces espèces et les cultures intercalaires devraient être intensifiés et élargis aux niveaux national et régional.

应当国家区域两级加强扩大目前研制抗旱作物品种间作制度的研工作。

Pour ce qui est de la culture de plantations, il est courant de pratiquer la culture intercalaire avec des légumineuses ou des cultures fourragères et cela s'est avéré un succès.

关于种植园作物,与豆类植物饲料作物间作是常见现象并已证明是成功的做法。

À l'heure actuelle, le principe de l'arbre à croissance rapide avec comestibles lis de la recherche et le développement de cultures inter-, et riche expérience accumulée et de la rendre plus rentable.

目前,主要对速生杨树与食用百合的间作进行了研,积累了丰富的经验,并且取得了较高的经济效益。

Parmi ces technologies, citons la modification de l'environnement physique du terrain, l'utilisation de la fixation biologique de l'azote, le recours à la culture intercalaire, ainsi que l'application de fumier et de paillis.

这些技术包括改变实地物理环境、利用生物固氮、采用间作制以及使用肥料覆盖物。

Les dispositions de tous les traités ou accords d'extradition conclus entre États Parties relatives aux infractions visées à l'article 2 sont réputées être modifiées entre États Parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente Convention.

五、 缔约国间关于第二条所述犯罪的所有引渡条约安排的规定,凡是与本公约不符的,应视为已缔约国间作了修改。

Les dispositions de tous les traités ou accords d'extradition conclus entre États Parties relatives aux infractions visées à l'article 2 sont réputées être modifiées entre États Parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente Convention.

五、 缔约国间关于第二条所述犯罪的所有引渡条约安排的规定,凡是与本公约不符的,应视为已缔约国间作了修改。

Les dispositions de tous les traités d'extradition conclus entre les États parties qui ont trait aux infractions visées à l'article 3 sont réputées être modifiées entre ces États dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente convention.

缔约国间关于第3条所列犯罪的所有引渡条约的规定,凡是与本公约不符的,应视为已缔约国间作了修改。

Ainsi l'Organisation mondiale du tourisme a-t-elle été amenée à élaborer des recommandations concernant le cadre de mise au point d'un compte satellite du tourisme qui soit applicable dans tous les pays, de façon à faciliter la comparaison du tourisme avec les autres activités économiques et de permettre également une comparaison entre différents pays.

世界旅游组织以此为指导建立所建议的框架,这一框架内设立可所有国家应用的旅游卫星账户,便利将旅游业同其它经济活动作比较,并不同国家间作比较。

Pendant l'intersaison, pour une ouvrière qui est employée à un travail autre qu'un travail aux pièces, la longueur d'une journée de travail normal excluant tout le temps alloué pour les repas est de 6 heures par jour, sauf les samedis et les jours de vacances une fois qu'elle est entrée dans le 7e mois de grossesse.

间作季节,女工怀孕进入第7个月后,如从事非繁重工作,星期六或公休假日以外的工作日,除去进餐休息允许的时间外,正常工作日的时间为每天6小时。

L'association entre engrais organiques et inorganiques, micro-dosage ciblé d'engrais, culture intercalaire de légumineuses à usage mixte et lutte contre la diminution des quantités de nutriments en fournissant des sources alternatives de combustibles (afin de laisser les tiges et les résidus de culture dans les champs), pourrait réduire de manière conséquente la nécessité de recourir à des intrants achetés.

将有机无机肥料相结合,有针对性地施以微剂量化肥,间作双重用途豆科植物,通过提供替代性的燃料来源把茎作物秸秆留田间、从而减少营养物质的流失,可以大大减少购买投入物质的需要。

Les pays membres devraient : a) encourager des activités de recherche-développement à plus long terme pour l'augmentation du rendement des cultures énergétiques, facteur important pour un développement des biocombustibles qui ne se fasse pas au détriment des cultures vivrières et b) promouvoir l'utilisation de terres en jachère ou sous-exploitées pour la culture en alternance de plantes vivrières et énergétiques.

(a) 鼓励对增加作物的能源产量进行更多长期研,这是支持未来生物燃料的一个重要决定因素,将大大有助于提高生产能力并控制用于能源作物的土地面积;以及 (b) 通过应用作物间作技术推动使用荒地或利用不足的土地种植生产性粮食用于生物燃料原料的能源作物。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 间作 的法语例句

用户正在搜索


打折裥, 打折扣, 打褶, 打褶的袖口, 打褶子, 打着呵欠伸懒腰, 打针, 打整, 打枝, 打制,

相似单词


间质性肾炎, 间质性胃炎, 间质炎, 间质组织, 间奏曲, 间作, 间座壳属, , 肩背沉酸, 肩臂功,
jiànzuò
culture intercalaire ;
interplantation ;
cultures associées

Les rapports nationaux n'ont pas pour objet d'être utilisés aux fins de comparaisons entre pays.

国家报告不是为了在国家

Ils ont encouragé des méthodes optimales d'irrigation, des systèmes adaptés de culture et de drainage.

它们大力推动灌溉优化,恰当的方式发展排水系统。

Ils ont ensuite décrit des cercles entre Beyrouth, Wati al-Jawz, Chakka et Baalbek.

它们随后在贝鲁特、Wata al-Jawz、ShikkaBa'labakk环绕飞行。

Établissement d'indicateurs et de données de base permettant d'évaluer la mise en oeuvre des droits de l'homme

鉴于上述情形,并注意到消除对妇女歧视委员会正在审查其处理所提事务的方法,主持人认为,提出的关于报告周期性的问题值得各委员会成员深入的、工级别上的讨论。

Les gouvernements de la région manifestent peu d'intérêt et les données des différents pays souffrent de ne pas pouvoir être comparées.

该区域各国政府出的反应有统计资料不能用于国家

Les travaux de recherche en cours sur la mise au point de ces espèces et les cultures intercalaires devraient être intensifiés et élargis aux niveaux national et régional.

应当在国家区域两级加强扩大目前研抗旱物品种度的研究工

Pour ce qui est de la culture de plantations, il est courant de pratiquer la culture intercalaire avec des légumineuses ou des cultures fourragères et cela s'est avéré un succès.

关于种植园物,与豆类植物饲料是常见象并已证明是成功的做法。

À l'heure actuelle, le principe de l'arbre à croissance rapide avec comestibles lis de la recherche et le développement de cultures inter-, et riche expérience accumulée et de la rendre plus rentable.

目前,主要对速生杨树与食用百合的进行了研究开发,积累了丰富的经验,并且取得了高的经济效益。

Parmi ces technologies, citons la modification de l'environnement physique du terrain, l'utilisation de la fixation biologique de l'azote, le recours à la culture intercalaire, ainsi que l'application de fumier et de paillis.

这些技术包括改变实地物理环境、利用生物固氮、采用以及使用肥料覆盖物。

Les dispositions de tous les traités ou accords d'extradition conclus entre États Parties relatives aux infractions visées à l'article 2 sont réputées être modifiées entre États Parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente Convention.

五、 缔约国关于第二条所述犯罪的所有引渡条约安排的规定,凡是与本公约不符的,应视为已在缔约国了修改。

Les dispositions de tous les traités ou accords d'extradition conclus entre États Parties relatives aux infractions visées à l'article 2 sont réputées être modifiées entre États Parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente Convention.

五、 缔约国关于第二条所述犯罪的所有引渡条约安排的规定,凡是与本公约不符的,应视为已在缔约国了修改。

Les dispositions de tous les traités d'extradition conclus entre les États parties qui ont trait aux infractions visées à l'article 3 sont réputées être modifiées entre ces États dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente convention.

缔约国关于第3条所列犯罪的所有引渡条约的规定,凡是与本公约不符的,应视为已在缔约国了修改。

Ainsi l'Organisation mondiale du tourisme a-t-elle été amenée à élaborer des recommandations concernant le cadre de mise au point d'un compte satellite du tourisme qui soit applicable dans tous les pays, de façon à faciliter la comparaison du tourisme avec les autres activités économiques et de permettre également une comparaison entre différents pays.

世界旅游组织以此为指导建立所建议的框架,在这一框架内设立可在所有国家应用的旅游卫星账户,便利将旅游业同其它经济活动,并在不同国家

Pendant l'intersaison, pour une ouvrière qui est employée à un travail autre qu'un travail aux pièces, la longueur d'une journée de travail normal excluant tout le temps alloué pour les repas est de 6 heures par jour, sauf les samedis et les jours de vacances une fois qu'elle est entrée dans le 7e mois de grossesse.

季节,女工怀孕进入第7个月后,如从事非繁重工,星期六或公休假日以外的工日,除去进餐休息允许的时外,正常工日的时为每天6小时。

L'association entre engrais organiques et inorganiques, micro-dosage ciblé d'engrais, culture intercalaire de légumineuses à usage mixte et lutte contre la diminution des quantités de nutriments en fournissant des sources alternatives de combustibles (afin de laisser les tiges et les résidus de culture dans les champs), pourrait réduire de manière conséquente la nécessité de recourir à des intrants achetés.

将有机无机肥料相结合,有针对性地施以微剂量化肥,双重用途豆科植物,通过提供替代性的燃料来源把茎物秸秆留在田、从而减少营养物质的流失,可以大大减少购买投入物质的需要。

Les pays membres devraient : a) encourager des activités de recherche-développement à plus long terme pour l'augmentation du rendement des cultures énergétiques, facteur important pour un développement des biocombustibles qui ne se fasse pas au détriment des cultures vivrières et b) promouvoir l'utilisation de terres en jachère ou sous-exploitées pour la culture en alternance de plantes vivrières et énergétiques.

(a) 鼓励对增加物的能源产量进行更多长期研究与开发,这是支持未来生物燃料开发的一个重要决定因素,将大大有助于提高生产能力并控用于能源物的土地面积;以及 (b) 通过应用技术推动使用荒地或利用不足的土地种植生产性粮食用于生物燃料原料的能源物。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 间作 的法语例句

用户正在搜索


打皱裥, 打主意, 打住, 打转, 打桩, 打桩锤, 打桩工程, 打桩机, 打桩机架, 打桩机械,

相似单词


间质性肾炎, 间质性胃炎, 间质炎, 间质组织, 间奏曲, 间作, 间座壳属, , 肩背沉酸, 肩臂功,
jiànzuò
culture intercalaire ;
interplantation ;
cultures associées

Les rapports nationaux n'ont pas pour objet d'être utilisés aux fins de comparaisons entre pays.

国家报告不是为了在国家比较。

Ils ont encouragé des méthodes optimales d'irrigation, des systèmes adaptés de culture et de drainage.

它们大力推动灌溉优化,恰方式发展排水系统。

Ils ont ensuite décrit des cercles entre Beyrouth, Wati al-Jawz, Chakka et Baalbek.

它们随后在贝鲁特、Wata al-Jawz、ShikkaBa'labakk环绕飞行。

Établissement d'indicateurs et de données de base permettant d'évaluer la mise en oeuvre des droits de l'homme

鉴于上述情形,并注意到消除对妇女歧视委员会正在审查其处理所提事务方法,主持人认为,提出关于报告周期性问题值得各委员会成员深入、工作级别上讨论。

Les gouvernements de la région manifestent peu d'intérêt et les données des différents pays souffrent de ne pas pouvoir être comparées.

该区域各国政府作出反应较差,现有统计资料不能于国家比较。

Les travaux de recherche en cours sur la mise au point de ces espèces et les cultures intercalaires devraient être intensifiés et élargis aux niveaux national et régional.

在国家区域两级加强扩大目前研制抗旱作物品种制度研究工作。

Pour ce qui est de la culture de plantations, il est courant de pratiquer la culture intercalaire avec des légumineuses ou des cultures fourragères et cela s'est avéré un succès.

关于种植园作物,与豆类植物饲料作物是常见现象并已证明是成功做法。

À l'heure actuelle, le principe de l'arbre à croissance rapide avec comestibles lis de la recherche et le développement de cultures inter-, et riche expérience accumulée et de la rendre plus rentable.

目前,主要对速生杨树与食百合进行了研究开发,积累了丰富经验,并且取得了较高经济效益。

Parmi ces technologies, citons la modification de l'environnement physique du terrain, l'utilisation de la fixation biologique de l'azote, le recours à la culture intercalaire, ainsi que l'application de fumier et de paillis.

这些技术包括改变实地物理环境、利生物固氮、采制以肥料覆盖物。

Les dispositions de tous les traités ou accords d'extradition conclus entre États Parties relatives aux infractions visées à l'article 2 sont réputées être modifiées entre États Parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente Convention.

五、 缔约国关于第二条所述犯罪所有引渡条约安排规定,凡是与本公约不符,应视为已在缔约国了修改。

Les dispositions de tous les traités ou accords d'extradition conclus entre États Parties relatives aux infractions visées à l'article 2 sont réputées être modifiées entre États Parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente Convention.

五、 缔约国关于第二条所述犯罪所有引渡条约安排规定,凡是与本公约不符,应视为已在缔约国了修改。

Les dispositions de tous les traités d'extradition conclus entre les États parties qui ont trait aux infractions visées à l'article 3 sont réputées être modifiées entre ces États dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente convention.

缔约国关于第3条所列犯罪所有引渡条约规定,凡是与本公约不符,应视为已在缔约国了修改。

Ainsi l'Organisation mondiale du tourisme a-t-elle été amenée à élaborer des recommandations concernant le cadre de mise au point d'un compte satellite du tourisme qui soit applicable dans tous les pays, de façon à faciliter la comparaison du tourisme avec les autres activités économiques et de permettre également une comparaison entre différents pays.

世界旅游组织以此为指导建立所建议框架,在这一框架内设立可在所有国家应旅游卫星账户,便利将旅游业同其它经济活动作比较,并在不同国家比较。

Pendant l'intersaison, pour une ouvrière qui est employée à un travail autre qu'un travail aux pièces, la longueur d'une journée de travail normal excluant tout le temps alloué pour les repas est de 6 heures par jour, sauf les samedis et les jours de vacances une fois qu'elle est entrée dans le 7e mois de grossesse.

季节,女工怀孕进入第7个月后,如从事非繁重工作,星期六或公休假日以外工作日,除去进餐休息允许外,正常工作日为每天6小时。

L'association entre engrais organiques et inorganiques, micro-dosage ciblé d'engrais, culture intercalaire de légumineuses à usage mixte et lutte contre la diminution des quantités de nutriments en fournissant des sources alternatives de combustibles (afin de laisser les tiges et les résidus de culture dans les champs), pourrait réduire de manière conséquente la nécessité de recourir à des intrants achetés.

将有机无机肥料相结合,有针对性地施以微剂量化肥,双重途豆科植物,通过提供替代性燃料来源把茎作物秸秆留在田、从而减少营养物质流失,可以大大减少购买投入物质需要。

Les pays membres devraient : a) encourager des activités de recherche-développement à plus long terme pour l'augmentation du rendement des cultures énergétiques, facteur important pour un développement des biocombustibles qui ne se fasse pas au détriment des cultures vivrières et b) promouvoir l'utilisation de terres en jachère ou sous-exploitées pour la culture en alternance de plantes vivrières et énergétiques.

(a) 鼓励对增加作物能源产量进行更多长期研究与开发,这是支持未来生物燃料开发一个重要决定因素,将大大有助于提高生产能力并控制于能源作物土地面积;以 (b) 通过应作物技术推动荒地或利不足土地种植生产性粮食于生物燃料原料能源作物。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 间作 的法语例句

用户正在搜索


打字机, 打字机打出的文本, 打字机的键盘, 打字机的卷筒架, 打字机的色带, 打字机色带盘, 打字术, 打字术的, 打字员, 打字造成的错,

相似单词


间质性肾炎, 间质性胃炎, 间质炎, 间质组织, 间奏曲, 间作, 间座壳属, , 肩背沉酸, 肩臂功,