Nous avons envoyé en mer, à proximité de l'océan, l'océan en cours de service sur la route de l'équipage du navire de propriétaires de navires ont été bien accueillis et très appréciée.
派往近海、近洋、远洋航线船舶上服务的船员都受到了船东的一致好评和高度赞扬。
Nous avons envoyé en mer, à proximité de l'océan, l'océan en cours de service sur la route de l'équipage du navire de propriétaires de navires ont été bien accueillis et très appréciée.
派往近海、近洋、远洋航线船舶上服务的船员都受到了船东的一致好评和高度赞扬。
Dans la mesure où un déroutement constitue un manquement de la part du transporteur selon une théorie juridique reconnue par la législation nationale ou dans la présente Convention, cette théorie ne s'applique que lorsqu'il y a eu déroutement déraisonnable d'un navire de mer
绕航按照法或本公约承认的法律原则构成违反承运人义务的,
原则只在远洋船舶航线发生不合理绕航时适用。
Bien que nous soyons favorables à la façon dont le projet d'instrument traite le déroutement, nous pensons qu'il faudrait modifier le texte pour y préciser que le transporteur ne peut être tenu responsable que d'un déroutement “déraisonnable” et que ce concept se rapporte uniquement au routage d'un navire de mer (exploité par le transporteur ou par une partie exécutante).
虽支持文书草案关于绕航的规定,但
仍
认为应当修改案文,说明唯一能够追究承运人责任的绕航应当是“不合理的” 绕航;而且这一概念只涉及(由承运人或履约方经营的)远洋船舶的航线。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Nous avons envoyé en mer, à proximité de l'océan, l'océan en cours de service sur la route de l'équipage du navire de propriétaires de navires ont été bien accueillis et très appréciée.
我们派往近海、近洋、远洋航线船舶上服务的船员都受到了船东的一致好评和高度赞扬。
Dans la mesure où un déroutement constitue un manquement de la part du transporteur selon une théorie juridique reconnue par la législation nationale ou dans la présente Convention, cette théorie ne s'applique que lorsqu'il y a eu déroutement déraisonnable d'un navire de mer
绕航按照国内法或本公约承认的法律原则构成违反承运人义务的,原则只在远洋船舶航线发生不合理绕航时适用。
Bien que nous soyons favorables à la façon dont le projet d'instrument traite le déroutement, nous pensons qu'il faudrait modifier le texte pour y préciser que le transporteur ne peut être tenu responsable que d'un déroutement “déraisonnable” et que ce concept se rapporte uniquement au routage d'un navire de mer (exploité par le transporteur ou par une partie exécutante).
虽然我们支持文书草案关于绕航的规定,但我们仍然认为修改案文,说明唯一能够追究承运人责任的绕航
“不合理的” 绕航;而且这一概念只涉及(由承运人或履约方经营的)远洋船舶的航线。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons envoyé en mer, à proximité de l'océan, l'océan en cours de service sur la route de l'équipage du navire de propriétaires de navires ont été bien accueillis et très appréciée.
我们派往近海、近洋、远洋线船舶上服务
船员都受到了船东
一致好评和高度赞扬。
Dans la mesure où un déroutement constitue un manquement de la part du transporteur selon une théorie juridique reconnue par la législation nationale ou dans la présente Convention, cette théorie ne s'applique que lorsqu'il y a eu déroutement déraisonnable d'un navire de mer
按照国内法或本公约
法律原则构成违反
运人义务
,
原则只在远洋船舶
线发生不合
时适用。
Bien que nous soyons favorables à la façon dont le projet d'instrument traite le déroutement, nous pensons qu'il faudrait modifier le texte pour y préciser que le transporteur ne peut être tenu responsable que d'un déroutement “déraisonnable” et que ce concept se rapporte uniquement au routage d'un navire de mer (exploité par le transporteur ou par une partie exécutante).
虽然我们支持文书草案关于规定,但我们仍然
为应当修改案文,说明唯一能够追究
运人责任
应当是“不合
”
;而且这一概念只涉及(由
运人或履约方经营
)远洋船舶
线。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons envoyé en mer, à proximité de l'océan, l'océan en cours de service sur la route de l'équipage du navire de propriétaires de navires ont été bien accueillis et très appréciée.
我们派往近海、近、
航线船舶上服务的船员都受到了船东的一致好评和高度赞扬。
Dans la mesure où un déroutement constitue un manquement de la part du transporteur selon une théorie juridique reconnue par la législation nationale ou dans la présente Convention, cette théorie ne s'applique que lorsqu'il y a eu déroutement déraisonnable d'un navire de mer
绕航按照国内法或本公约认的法律原则构成违反
义务的,
原则只
船舶航线发生不合理绕航时适用。
Bien que nous soyons favorables à la façon dont le projet d'instrument traite le déroutement, nous pensons qu'il faudrait modifier le texte pour y préciser que le transporteur ne peut être tenu responsable que d'un déroutement “déraisonnable” et que ce concept se rapporte uniquement au routage d'un navire de mer (exploité par le transporteur ou par une partie exécutante).
虽然我们支持文书草案关于绕航的规定,但我们仍然认为应当修改案文,说明唯一能够追究责任的绕航应当是“不合理的” 绕航;而且这一概念只涉及(由
或履约方经营的)
船舶的航线。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons envoyé en mer, à proximité de l'océan, l'océan en cours de service sur la route de l'équipage du navire de propriétaires de navires ont été bien accueillis et très appréciée.
我们派往近海、近洋、远洋线船舶上服务的船员都受到了船东的一致好评和高度赞扬。
Dans la mesure où un déroutement constitue un manquement de la part du transporteur selon une théorie juridique reconnue par la législation nationale ou dans la présente Convention, cette théorie ne s'applique que lorsqu'il y a eu déroutement déraisonnable d'un navire de mer
按照国内法或本公约承认的法律原则构成违反承运人义务的,
原则只在远洋船舶
线发生不合理
时适用。
Bien que nous soyons favorables à la façon dont le projet d'instrument traite le déroutement, nous pensons qu'il faudrait modifier le texte pour y préciser que le transporteur ne peut être tenu responsable que d'un déroutement “déraisonnable” et que ce concept se rapporte uniquement au routage d'un navire de mer (exploité par le transporteur ou par une partie exécutante).
虽然我们支持文书草案关于的规定,但我们仍然认为应当修改案文,说明唯一能够追究承运人责任的
应当是“不合理的”
;
且这一概念只涉及(由承运人或履约方经营的)远洋船舶的
线。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons envoyé en mer, à proximité de l'océan, l'océan en cours de service sur la route de l'équipage du navire de propriétaires de navires ont été bien accueillis et très appréciée.
我们派往近海、近洋、远洋航线船舶上服务的船员都受到了船东的一致好评和高度赞扬。
Dans la mesure où un déroutement constitue un manquement de la part du transporteur selon une théorie juridique reconnue par la législation nationale ou dans la présente Convention, cette théorie ne s'applique que lorsqu'il y a eu déroutement déraisonnable d'un navire de mer
绕航按照国内法或本公约承认的法律原则构成违反承运人义务的,原则只在远洋船舶航线发生不合理绕航时适用。
Bien que nous soyons favorables à la façon dont le projet d'instrument traite le déroutement, nous pensons qu'il faudrait modifier le texte pour y préciser que le transporteur ne peut être tenu responsable que d'un déroutement “déraisonnable” et que ce concept se rapporte uniquement au routage d'un navire de mer (exploité par le transporteur ou par une partie exécutante).
虽然我们支持文书草案关于绕航的规定,但我们仍然认为修改案文,说明唯一能够追究承运人责任的绕航
“不合理的” 绕航;而且这一概念只涉及(由承运人或履约方经营的)远洋船舶的航线。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons envoyé en mer, à proximité de l'océan, l'océan en cours de service sur la route de l'équipage du navire de propriétaires de navires ont été bien accueillis et très appréciée.
我们派往近海、近洋、远洋线船舶上服务的船员都受到了船东的一致好评和高度赞扬。
Dans la mesure où un déroutement constitue un manquement de la part du transporteur selon une théorie juridique reconnue par la législation nationale ou dans la présente Convention, cette théorie ne s'applique que lorsqu'il y a eu déroutement déraisonnable d'un navire de mer
照国内法或本公约承认的法律原则构成违反承运人义务的,
原则只在远洋船舶
线发生不合理
时适用。
Bien que nous soyons favorables à la façon dont le projet d'instrument traite le déroutement, nous pensons qu'il faudrait modifier le texte pour y préciser que le transporteur ne peut être tenu responsable que d'un déroutement “déraisonnable” et que ce concept se rapporte uniquement au routage d'un navire de mer (exploité par le transporteur ou par une partie exécutante).
虽然我们支草案关于
的规定,但我们仍然认为应当修改案
,说明唯一能够追究承运人责任的
应当是“不合理的”
;而且这一概念只涉及(由承运人或履约方经营的)远洋船舶的
线。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons envoyé en mer, à proximité de l'océan, l'océan en cours de service sur la route de l'équipage du navire de propriétaires de navires ont été bien accueillis et très appréciée.
我们派往近海、近洋、远洋航线船舶上服务的船员都受到了船东的一致好评和高度赞扬。
Dans la mesure où un déroutement constitue un manquement de la part du transporteur selon une théorie juridique reconnue par la législation nationale ou dans la présente Convention, cette théorie ne s'applique que lorsqu'il y a eu déroutement déraisonnable d'un navire de mer
绕航按照国内法或本公约承认的法律原则构成违反承运人义务的,原则只在远洋船舶航线发生
理绕航时适用。
Bien que nous soyons favorables à la façon dont le projet d'instrument traite le déroutement, nous pensons qu'il faudrait modifier le texte pour y préciser que le transporteur ne peut être tenu responsable que d'un déroutement “déraisonnable” et que ce concept se rapporte uniquement au routage d'un navire de mer (exploité par le transporteur ou par une partie exécutante).
虽然我们支持文书草案关于绕航的规定,但我们仍然认为应当修改案文,说明唯一能够追究承运人责任的绕航应当“
理的” 绕航;而且这一概念只涉及(由承运人或履约方经营的)远洋船舶的航线。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons envoyé en mer, à proximité de l'océan, l'océan en cours de service sur la route de l'équipage du navire de propriétaires de navires ont été bien accueillis et très appréciée.
们派往近海、近洋、远洋
线船舶上服务
船员都受到了船东
一致好评和高度赞扬。
Dans la mesure où un déroutement constitue un manquement de la part du transporteur selon une théorie juridique reconnue par la législation nationale ou dans la présente Convention, cette théorie ne s'applique que lorsqu'il y a eu déroutement déraisonnable d'un navire de mer
按照国内法或本公约承认
法律原则构成违反承运人义务
,
原则只在远洋船舶
线发生不合理
时适用。
Bien que nous soyons favorables à la façon dont le projet d'instrument traite le déroutement, nous pensons qu'il faudrait modifier le texte pour y préciser que le transporteur ne peut être tenu responsable que d'un déroutement “déraisonnable” et que ce concept se rapporte uniquement au routage d'un navire de mer (exploité par le transporteur ou par une partie exécutante).
虽然们支持文书草案关于
规定,但
们仍然认为应当修改案文,说明唯一能够追究承运人责任
应当是“不合理
”
;而且这一概念只涉及(由承运人或履约方经营
)远洋船舶
线。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。